Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Dima Smirnov Редактор: Yulia Kallistratova
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Пристегните ремни,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
мы отправляемся на Марс.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Не просто несколько астронавтов,
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
тысячи людей заселят Марс.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
Уверяю вас, это произойдёт уже совсем скоро.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Некоторым из вас доведётся работать над проектами на Марсе,
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
и я гарантирую, что некоторые из ваших детей уже будут там жить.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
Возможно, это звучит нелепо,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
поэтому я собираюсь рассказать вам, как и когда это произойдёт.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Но сначала я хочу обсудить очевидный вопрос:
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
какого чёрта мы должны это делать?
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
12 лет назад
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
я выступал на TED и рассказывал о 10 путях внезапного исчезновения мира.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Мы невероятно уязвимы для капризов нашей галактики.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Один большой астероид может уничтожить нас навсегда.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Чтобы выжить, мы должны достигнуть других планет.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Подумайте, какая это была бы трагедия,
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
если все достижения человечества были бы уничтожены.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
Есть и другая причина для отправления:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
желание исследования заложено в нашей ДНК.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Два миллиона лет назад люди появились в Африке
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
и потом медленно, но верно распространились по всей планете,
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
достигая диких мест за горизонтами.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
Это внутри нас.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
И они в этом преуспели.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Некоторые величайшие достижения культуры и науки
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
появились, потому что мы исследовали.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
Да, мы могли бы многое сделать
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
с деньгами, которые пойдут на запуск цветущей колонии на Марсе.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
И да, мы все должны заботиться о нашей собственной планете.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
И да, я боюсь, мы можем загрязнить Марс так же, как загрязнили Землю.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
Но задумайтесь на минуту,
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
что произошло, когда Джон Кеннеди сказал, что мы отправим человека на Луну.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
Он заставил целое поколение мечтать.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Подумайте, как вдохновлены мы будем, увидев приземление на Марс.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Возможно, мы потом оглянемся на Землю
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
и увидим, что там один народ вместо многих,
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
возможно, мы оглянемся на Землю,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
борясь за выживание на Марсе,
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
и осознаем, насколько драгоценна наша планета.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Позвольте же рассказать о предстоящем нам удивительном приключении,
02:29
But first,
41
149040
1256
Но сначала
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
несколько удивительных фактов о том, куда мы отправляемся.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
Эта картинка передаёт настоящий размер Марса по сравнению с Землёй.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Марс — это не наша планета-сестра.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
Она намного меньше половины размера Земли
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
и даже несмотря на то, что она меньше,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
та часть Марса, на которой можно стоять,
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
равна поверхности Земли, на которой можно стоять,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
так как Земля почти вся покрыта водой.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
Атмосфера на Марсе сильно разрежена —
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
её плотность в 100 раз меньше, чем на Земле —
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
и не подходит для дыхания, она состоит на 96% из углекислого газа.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Там очень холодно.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
Средняя температура — минус 27°C,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
хотя диапазон температур там довольно широк.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
День на Марсе такой же длины, как на Земле,
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
плюс 39 минут.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Времена года и сам год вдвое длиннее, чем на Земле.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
И для тех, кто хочет натянуть крылья и пойти полетать однажды,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
гравитация на Марсе намного меньше земной,
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
и это то место,
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
где вы можете перепрыгнуть свою машину, а не обходить её.
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Теперь вы видите, что Марс не совсем похож на Землю,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
но он самый подходящий для жизни в нашей солнечной системе.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Но есть проблема.
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Марс очень далеко,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
в тысячу раз дальше, чем наша Луна.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
До Луны 400 000 километров,
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
и у астронавтов Аполлона ушло три дня, чтобы добраться туда.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
До Марса 400 миллионов километров,
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
и нам понадобится 8 месяцев, чтобы добраться туда.
04:08
240 days.
72
248160
1280
240 дней.
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
И это только если мы вылетим в определённый день,
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
в определённое время,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
один раз в два года,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
когда Марс и Земля располагаются так,
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
что дистанция для ракеты будет наименьшей.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
240 дней — это долгое время, чтобы быть запертым с коллегами в консервной банке.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
И до сих пор наши попытки долететь до Марса были довольно жалкими.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
И мы, и русские, и европейцы, и японцы,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
и китайцы, и индусы
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
отправили туда 44 ракеты,
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
бóльшая часть из которых либо потерялась, либо сломалась.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Только треть миссий на Марс были успешными.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
И у нас даже нет достаточно большой ракеты сейчас, чтобы до него долететь.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
У нас однажды была такая ракета, Сатурн 5.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Парочка Сатурнов 5 доставила бы нас туда.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Это была самая прекрасная машина, построенная человеком,
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
и эта ракета доставила нас на Луну.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Но последний Сатурн 5 был использован в 1973 году для запуска станции Skylab,
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
и мы решили сделать нечто, называемое шаттл,
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
вместо того, чтобы отправиться на Марс после высадки на Луне.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
Наибольшая ракета сейчас
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
в два раза меньше, чем нужно, чтобы доставить нас на Марс.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Так что полёт на Марс не будет лёгким,
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
и это наталкивает на очень интересный вопрос...
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
Как скоро первые люди приземлятся там?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Некоторые учёные думают, что если мы прилетим туда к 2050 году,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
то это будет очень хорошим достижением.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
Сейчас в НАСА говорят, что они могут доставить человека на Марс к 2040 году.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Возможно, они могут.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Я верю, что они могут доставить человека на орбиту Марса к 2035 году.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
Но, честно говоря,
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
я не думаю, что они будут беспокоиться в 2035 году об отправке ракеты на Марс,
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
потому что мы уже будем там.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
Мы собираемся приземлиться на Марс в 2027 году.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
А всё потому,
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
что этот человек полон решимости это сделать.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Его имя Элон Маск, он генеральный директор Tesla Motors и SpaceX.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Он сказал мне, что мы приземлимся на Марс к 2025 году,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
но Элон Маск более оптимистичен, чем я
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
в нескольких вопросах,
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
так что я даю ему пару лет на задержки.
06:32
Still ...
114
392960
1416
И всё же...
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
вы, должно быть, задаётесь вопросом:
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
сможет ли этот парень на самом деле сделать это к 2025 или 2027 году?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Хорошо, рассмотрим последнюю декаду с Элон Маск в небольшой перспективе.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
Где это было 10 лет назад?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Это электромобиль Tesla.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
В 2005 году множество людей в автомобильной индустрии говорили,
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
что мы не сможем построить порядочную электромашину ещё 50 лет.
07:00
And where was that?
122
420280
1280
А где было это?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
Это ракета SpaceX Falcon 9,
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
поднимающая шесть тонн груза на Международную Космическую Станцию.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
10 лет назад
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
SpaceX ещё ничего не запускал и никуда ракет не отправлял.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Поэтому я думаю, это очень хорошая ставка,
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
что человек, совершивший революцию в автомобильной индустрии
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
меньше чем за 10 лет,
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
и человек, создавший целую ракетную компанию меньше чем за 10 лет,
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
отправит нас на Марс к 2027 году.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
И ещё вам нужно знать вот что:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
правительство и роботы больше не контролируют эту игру.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
Частные компании прорываются в космос,
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
и они будут рады доставить вас на Марс.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
И тут возникает главный вопрос.
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
Можем ли мы на самом деле там жить?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
Возможно, НАСА не сможет отправить нас туда до 2040 года,
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
или же мы доберёмся туда задолго до НАСА,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
но у НАСА огромная ответственность за то, чтобы выяснить, как нам прожить на Марсе.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Давайте посмотрим на проблему так.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Вот, что вам нужно для жизни на Земле:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
еда, вода, укрытие и одежда.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
А вот, что вам нужно для жизни на Марсе:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
всё выше перечисленное, плюс кислород.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Для начала посмотрим на самую важную вещь в этом списке.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
Вода — это основа всей жизни, такой, какой мы её знаем,
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
и нам слишком тяжело доставлять воду с Земли на Марс для жизни,
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
поэтому мы должны найти воду, если хотим удачно поселиться на Марсе.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
И если посмотреть на Марс, он выглядит очень сухим,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
он выглядит так, словно вся планета — это пустыня.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Но оказывается, это не так.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
Один только грунт на Марсе содержит до 60 процентов воды.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
И множество спутников, летающих вокруг Марса, показывают нам —
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
и, кстати, это настоящая фотография, —
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
что многие кратеры на Марсе имеют слои льда внутри.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
Это не плохое место, чтобы основать колонию.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Вот срез небольшого подкопа, сделанного Phoenix Lander в 2008 году,
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
которая показывает, что прямо под поверхностью почвы есть лёд.
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
То белое вещество — это лёд.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
На второй картинке,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
сделанной через 4 дня после первой,
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
вы можете видеть, что часть его испаряется.
Спутники также говорят нам,
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
что на Марсе есть огромное количество подземной воды
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
в дополнение к ледникам.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
Фактически, если лёд только на полюсах Марса растает,
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
бóльшая часть планеты покроется слоем воды в 9 метров.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Так что там много воды,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
но бóльшая часть — это лёд, в основном под грунтом,
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
и нужно много энергии и человеческого труда, чтобы добыть её.
Это устройство изготовлено в Университете Вашингтона
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
в 1988 году.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
Это просто несложный осушитель.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
И оказывается, то атмосфера Марса часто имеет 100-процентную влажность.
Данное устройство может выделять всю воду, которая понадобится людям,
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
прямо из атмосферы Марса.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Далее нам надо задуматься над тем, чем мы будем дышать.
Откровенно, я был шокирован,
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
узнав, что НАСА уже решило эту проблему.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
В MIT есть учёный, имя которого Майкл Хект.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
И он разработал эту машину, Moxie.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
Я обожаю эту машину.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
По сути это обратный топливный элемент,
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
он всасывает марсианскую атмосферу и выкачивает кислород.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
Вы должны запомнить, что CO2 —
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
углекислый газ, который составляет 96 процентов атмосферы Марса —
CO2 практически на 78 процентов состоит из кислорода.
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
Следующий большой корабль, который НАСА запустит в 2020 году,
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
будет иметь на борту одно из таких устройств,
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
и оно сможет производить достаточно кислорода,
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
чтобы бесконечно поддерживать жизнь одного человека.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Но весь секрет в том —
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
и это просто для тестирования —
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
секрет в том, что это устройство было изначально сделано для того,
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
чтобы его можно было увеличить в 100 раз.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
Следующее, что мы будем есть?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Мы будем использовать гидропонику для выращивания еды,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
но мы не сможем вырастить больше,
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
чем 15 или 20 процентов нашей еды
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
как минимум до тех пор, пока вода не будет течь по поверхности Марса
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
и мы не будем иметь возможностей и способностей собирать урожаи.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
До тех пор
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
бóльшая часть нашей еды будет поставляться с Земли
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
в высушенном виде.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
И нам нужно какое-то укрытие.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
Сначала мы можем использовать надувные здания под давлением,
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
а также сами корабли.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Но это реально работает только в дневное время.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Там слишком много солнечной радиации и слишком много радиации космических лучей.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
Так что нам нужно будет уходить под землю.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
И ещё выяснилось, что почва на Марсе,
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
в общем и целом, идеальна для создания кирпичей.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
И НАСА с этим тоже разобралась.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Они собираются добавлять полимерный пластик в кирпичи,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
засовывать их в микроволновую печь,
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
и затем вы сможете строить здания с настоящими толстыми стенами.
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Или мы можем жить под землёй в пещерах или в туннелях лавы,
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
которых там много.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
И наконец, одежда.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
На Земле над нами находится многокилометровый слой атмосферы,
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
который постоянно создаёт давление почти в 7 кг на наши тела,
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
и мы постоянно ему сопротивляемся.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
На Марсе едва ли есть какое-то атмосферное давление.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Так что Дава Ньюмен,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
ученый из MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
создал этот чудесный космический костюм.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Он будет сдерживать нас,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
блокировать радиацию и согревать нас.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Давайте подумаем над этим минуту.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
Еда, укрытие, одежда, вода, кислород...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
мы можем это сделать.
12:39
We really can.
233
759600
1200
Мы на самом деле можем.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Но всё ещё немного запутано и немного сложно.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
Так что это ведёт к следующему большому,
12:48
really big step --
236
768640
1576
очень большому шагу
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
для хорошей жизни на Марсе.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
Это терраформирование планеты:
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
сделать её похожей на Землю,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
перестроить всю планету.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Звучит очень высокомерно,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
но дело в том,
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
что необходимые технологии уже существуют.
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Для начала нам нужно планету нагреть.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Марс невероятно холодный, потому что у него очень разреженная атмосфера.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
Ответ находитя здесь, на южном и северном полюсах Марса,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
каждый из которых покрыт
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
невероятным количеством замёрзшего углекислого газа —
13:23
dry ice.
249
803960
1456
сухого льда.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Если мы нагреем его,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
он испарится прямо в атмосферу
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
и уплотнит атмосферу так, как он делает это на Земле.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
И, как мы знаем,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
СО2 — это очень мощный парниковый газ.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Мой любимый способ сделать это: соорудить огромный солнечный парус
13:43
and focus it --
256
823800
1216
и сфокусировать его —
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
он работает как зеркало —
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
сфокусировать его на южный полюс Марса для начала.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
Так как планета вращается, оно нагреет весь сухой лёд, испарит его,
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
и он выйдет в атмосферу.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
Это не займёт много времени:
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
температура на Марсе начнёт расти
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
уже меньше, чем через 20 лет.
14:02
Right now,
264
842560
1216
Прямо сейчас,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
в идеальный день на экваторе,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
в середине лета на Марсе
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
температура может достигать 21°C,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
но потом она падает до минус 40°C ночью.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
(Смех)
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
То, к чему мы стремимся, — это быстрый парниковый эффект:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
температура поднимется достаточно, чтобы увидеть, как весь лёд на Марсе —
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
особенно подземный лёд — растает.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
Далее случится реальная магия.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
Атмосфера станет толще, и всё станет лучше.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Мы получим больше защиты от радиации,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
атмосфера начнёт согревать нас, согревать саму планету,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
мы получим проточную воду
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
и сможем собирать урожаи.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Потом больше пара пойдёт в воздух, формируя ещё один парниковый газ.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
На Марсе пойдут дождь и снег.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
И плотная атмосфера создаст достаточное давление,
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
чтобы мы могли выбросить скафандры.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
Нам нужно всего 2,5 кг давления, чтобы выжить.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
Со временем Марс станет очень похож на Британскую Колумбию.
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
Но останется ещё одна сложная проблема:
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
создать атмосферу, пригодную для дыхания,
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
и, честно, это может занять 1 000 лет.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Но люди удивительно умны и невероятно легко адаптируются.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Нельзя сказать, чего достигнут наши технологии будущего
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
и что мы сможем делать с нашими телами.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
Сейчас в биологии
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
мы на грани того, чтобы начать контролировать нашу собственную генетику,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
то, что наши гены делают в нашем теле,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
и, конечно,
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
со временем нашу собственную эволюцию.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Мы могли бы прийти к тому, что люди на Земле
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
немного отличались бы от людей на Марсе.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
Но чем бы вы там занимались? Как бы вы жили?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Всё будет так же, как и на Земле.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Кто-то откроет ресторан,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
кто-то построит литейный завод.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Кто-то будет делать документальные фильмы о Марсе
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
и продавать их на Землю.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Какой-то идиот запустит реалити-шоу.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
(Смех)
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Там будут производители программного обеспечения,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
будут отели, бары.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Вот в чём уверен точно:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
это будет самый большой прорыв в истории,
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
и, я думаю, он будет самым вдохновляющим.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Спросите любую 10-летнюю девочку, хочет ли она полететь на Марс.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
Дети, которые сейчас в начальной школе, выберут жизнь там.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Помните, когда мы высадили людей на Луну?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Когда люди посмотрели друг на друга и сказали:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
«Если мы смогли сделать это, мы можем всё».
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
Что же они подумают, когда мы построим колонию на Марсе?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
Самое главное,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
это сделает нас существами, способными осваивать космос.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
А это значит, что люди выживут, несмотря на то, что произойдёт на Земле.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Мы никогда не станем последними из нашего рода.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Спасибо.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7