Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Rita Hajnal Lektor: Júlia Martonosi
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Kössék be magukat,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
megyünk a Marsra.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Nem csak egy-két űrhajós --
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
emberek ezrei fogják kolonizálni a Marsot.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
És állítom: ez hamarosan bekövetkezik.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Némelyikőtök marsbéli projekteken fog dolgozni,
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
és garantált, hogy némelyikőtök gyermeke ott fog kikötni.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
Ez valószínűleg abszurdnak hangzik,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
ezért bemutatom hogyan és miként fog mindez megvalósulni.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
De először is tisztázzuk a nyilvánvaló kérdést:
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
Mi a fenének akarnánk mindezt?
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
12 évvel ezelőtt,
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
egyik TED-előadásomban bemutattam a világvége 10 lehetséges változatát.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Hihetetlenül ki vagyunk téve galaxisunk szeszélyeinek.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Egyetlen nagyobb méretű aszteroida örökre eltörölhetne minket.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
A túlélésért saját bolygónkon túlra kell nyúlnunk.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Képzeljék, mekkora tragédia lenne,
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
ha mindaz, amit elért az ember, hirtelen megsemmisülne.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
De van még egy ok, ami miatt mennünk kell:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
a felfedezési vágy DNS-ünkbe van kódolva.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Kétmillió évvel ezelőtt Afrikában fejlődésnek indult az ember,
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
és lassan, de biztosan, az egész bolygón terjeszkedni kezdett
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
elindult a vadonba, a saját látókörén túlra.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
Ez a dolog bennünk van.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
Ők ennek hatására prosperáltak.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
A civilizáció és technológia dinamikus fejlődése
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
a felfedezéseinknek köszönhető.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
Igen, sok jó dolgot tehetnénk
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
azzal a pénzzel, ami a Mars kolonizációjához szükséges.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
És igen, sokkal jobban kellene vigyáznunk saját bolygónkra.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
És igen, aggódom, hogy a Marsot is ugyanúgy tönkre vágjuk, mint a Földet.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
De gondoljunk bele egy kicsit:
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
milyen volt, amikor J. F. Kennedy embert akart küldeni a Holdra?
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
Egy egész népet képes volt lázba hozni.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Képzeljék, milyen érzés lenne, ha láthatnánk a Marsra szállást.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Talán akkor visszatekintenénk a Földre,
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
és tudatosulna bennünk, hogy mind egyek vagyunk,
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
és talán akkor, ahogy a túlélésért küzdünk a Marson,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
visszatekintenénk a Földre
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
és rájönnénk, mennyire értékes saját bolygónk.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Szóval, hadd meséljek erről a különleges kalandról, amire készülünk.
02:29
But first,
41
149040
1256
De előtte még,
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
egy pár elragadó tény arról, ahova készülünk.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
Ez a kép tulajdonképpen a Mars valós méretét ábrázolja a Földhöz képest.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
A Mars nem testvérbolygónk.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
Fele akkora, mint a Föld,
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
de annak ellenére, hogy kisebb,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
a Mars felszíni területe egyenlő
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
a Föld szárazföldi területével,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
mivel a Föld felszínét többnyire víz borítja.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
A Mars légköre nagyon ritka --
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
100-szor ritkább, mint a Földé --
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
az ember számára nem belélegezhető, 96 százaléka szén-dioxid.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Dermesztő hideg van ott.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
Az átlaghőmérséklet mínusz -63 ºC,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
bár hőmérséklete széles skálán ingadozik.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
Egy nap hossza a Marson ugyanannyi, mint a Földön,
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
a különbség kb. 39 perc.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Az évszakok és évek időtartama kétszer olyan hosszúak, mint a Földön.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
Ha bárki szárnyakat aggatna magára repülés céljából,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
a Marson lévő gravitáció sokkal gyengébb, mint a Földön,
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
ez egy olyan hely,
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
ahol a kocsidat megkerülés helyett, átugorhatod.
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Nos, amint látják, a Mars nem egészen olyan, mint a Föld.
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
De az egész Naprendszerünkben, ez a legélhetőbb földön kívüli hely.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Akad viszont egy probléma.
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
A Mars nagyon távol helyezkedik el tőlünk,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
ezerszer távolabb, mint a Hold.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
A Hold 400 000 kilométerre van tőlünk.
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
Az Apollo-űrhajósoknak 3 napjukba telt eljutni a Holdra.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
A Mars 400 millió km-re van.
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
8 hónapunkba fog telni eljutni oda --
04:08
240 days.
72
248160
1280
240 napba.
De csak akkor, ha egy bizonyos napra időzítjük a felszállást,
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
egy meghatározott időben,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
ami évente kétszer lehetséges,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
amikor a Mars és Föld pont úgy helyezkednek el egymástól,
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
hogy a rakéták a legrövidebb útvonalon érnek célba.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
240 nap hosszú idő egy konzervdobozban összezárva lenni a kollégákkal,
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
nem beszélve az odavezető útleírások hiányosságairól.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
Mi magunk az oroszokkal, európaiakkal, japánokkal
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
kínaiakkal és indiaiakkal együtt
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
melyek többsége meghiúsult, vagy lezuhant.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Mindössze missziók alig harmada könyvelhető el sikeresnek.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
Jelen pillanatban nincs is megfelelő méretű rakétánk, hogy odajussunk.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Egyszer volt egy ilyenünk, a Saturn V.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Egy pár ilyen Saturn V-tel már eljutottunk volna oda.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Egyik legkáprázatosabb gépezet volt, amit ember valaha épített,
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
ezzel a rakétával jutottunk el a Holdra.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Az utolsó Saturn V rakétát 1973-ban lőtték fel a Skylab űrállomásról,
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
aztán úgy döntöttünk, megépítjük az űrrepülőgépet ahelyett,
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
hogy a Holdra szállás után a Marssal folytattuk volna.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
A mai legnagyobb rakétánk
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
csak fele akkora, mint amire szükségünk volna.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Eljutni a Marsra ezért nem lesz könnyű feladat
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
ez pedig egy érdekes kérdést vet fel ...
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
vajon mikor fog az első ember lábat vetni itt?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Egyes tudósok úgy vélik, ha 2050-ig eljutunk oda,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
az egy szép teljesítmény lesz.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
Napjainkban NASA viszont úgy véli, 2040-re embereket fog küldeni a Marsra.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Talán sikerül is nekik.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Én úgy gondolom 2035-re sikerül nekik embereket küldeni a Mars körüli pályára.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
De ha őszinte akarok lenni,
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
2035-ben nem azzal fognak foglalkozni, hogy rakétát küldjenek a Marsra,
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
mivel addigra már rég ott leszünk.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
2027-ben landolni fogunk a Marson.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
Mégpedig azért,
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
mert ez az ember eltökélt ebben.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Ő nem más, mint Elon Musk, a Tesla Motors és a SpaceX vezérigazgatója.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Ő személyesen mondta el nekem, hogy 2025-ben leszállunk a Marson,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
Persze Elon Musk optimistább nálam --
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
halad majd a maga útján --
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
ezért adok neki pár év lépéselőnyt.
06:32
Still ...
114
392960
1416
De még akkor is ...
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
fel kell tenned magadban a kérdést,
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
ez a fickó tényleg megcsinálja majd 2025 vagy 2027-re?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Nos, helyezzünk egy évtizedet Elon Musk távlatába.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
Hol is tartott ez 10 évvel ezelőtt?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Ez egy Tesla elektromos gépjármű.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
2005-ben, az autóiparban dolgozók mind azt mondták,
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
hogy az elkövetkezendő 50 évben biztosan nem lesz elektromos autónk.
07:00
And where was that?
122
420280
1280
És hol is tartott ez?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
Ez a SpaceX Falcon 9 nevezetű rakétája,
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
6 tonna készletet képes eljuttatni a Nemzetközi Űrállomásra.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
10 évvel ezelőtt,
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
a SapceX semmilyen rakétát sem lőtt fel sehova.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Ezért fogadni mernék,
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
hogy az az ember, aki kevesebb, mint 10 év alatt forradalmasította
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
az autóipart,
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
és aki egy egész rakéta céget alapított ugyanennyi idő alatt,
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
el fog minket juttatni a Marsra 2027-ig.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Azt azért tudniuk kell:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
hogy sem a kormány sem a robotok nem uralják többé ezt a játszmát.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
Magáncégek szállnak be az űrbe
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
és örömmel elvisznek majd minket a Marsra.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
Ez pedig egy óriási kérdést vet fel.
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
Valóban tudnánk ott élni?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
NASA-val lehet nem jutunk el oda 2040-ig
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
vagy jóval NASA előtt eljutunk oda,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
de pont NASA vállalta a felelősséget, hogyan boldogulhatnánk a Marson.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Nézzük a problémát egy másik szemszögből.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Ezek a földi élethez szükséges dolgok:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
élelem, víz, hajlék és öltözék.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
Ezek pedig a marsi élethez szükséges dolgok:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
a teljes lista, plusz oxigén.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Lássuk hát a lista legfontosabb elemét.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
Az általunk ismert élethez elengedhetetlen a víz megléte,
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
a Földről vizet szállítani a Marsra, túl nehéz lenne számunkra,
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
ezért először vizet kell találnunk a Marson.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
A Mars eddig viszont igen száraznak bizonyul,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
olyan, mintha az egész bolygó egy sivatag volna.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
De úgy tűnik mégsem az.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
A Marson lévő talaj ugyanis 60 százalékban tartalmaz vizet.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
A Mars körül keringő űreszközök bebizonyították --
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
egyébként, ez egy valódi fénykép --
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
hogy a Marson található kráterperemeket jég borítja.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
Nem egy rossz hely a kolonizálás megkezdésére.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Itt egy kis ásatás, amit a Phoenix Lander végzett még 2008-ban
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
jól látszik, hogy a felszín alatt talajjég található --
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
az a fehér anyag jég.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
A második képen,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
ami négy nappal később készült,
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
látszik, hogy egy része elpárolgott.
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
az űreszközök, azt is bebizonyították,
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
hogy a felszín alatt nagy mennyiségű víz és
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
gleccser található.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
Ha a marsi pólusok jégsapkája elolvadna,
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
akkor a bolygó java részét 9 méteres víz borítaná.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Szóval van ott elegendő víz,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
aminek többsége jég, és a felszín alatt van,
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
nehéz lesz előteremteni, sok ember kell majd hozzá.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
Ezt az eszközt a Washingtoni Egyetemen agyalták ki,
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
még 1998-ban.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
Tulajdonképpen egy kezdetleges párátlanító eszköz.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
És úgy tűnik a Mars-légkör 100 százalékban nedves.
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
Ez az eszköz a Mars légköréből egész egyszerűen képes kinyerni
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
az emberek számára szükséges vizet.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Ezután azon kell aggódnunk, mit fogunk belélegezni.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Őszintén szólva, én teljesen ledermedtem,
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
amikor megtudtam, hogy NASA kitalált erre egy megoldást.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
Michael Heckt az MIT egyik tudósa,
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
aki létrehozta a Moxie nevezetű gépezetet.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
Imádom ezt a cuccot.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
Lényegében, egy fordított üzemanyagcella,
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
ami a Mars-légkört beszippantva oxigént pumpál ki.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
Tudniuk kell, hogy a CO2 --
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
szén-dioxid, a Mars-légkör 96 százalékát teszi ki --
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
a szén-dioxid 78 százaléka voltaképpen oxigén.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
NASA következő nagy felderítője, amit 2020-ban akar a Marsra küldeni
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
rendelkezni fog egy ilyen eszközzel a fedélzeten,
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
és képes lesz elég oxigént előállítani
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
egy ember számára, akár az örökkévalóságig.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
A titok viszont --
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
a teszteléséhez --
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
hogy az eszköz célja, a kezdetektől való mérés
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
egy 100-as léptékű skálán.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
Következő, mit fogunk enni?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Nos, hidroponikus növénytermesztést fogunk alkalmazni,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
persze élelmiszerellátásunk csupán
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
15-20 százalékát tudjuk majd előállítani,
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
legalábbis addig biztos, amíg nincs folyó vízünk a Marson.
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
Elképzelhető azonban, hogy saját termesztésre is képesek leszünk.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
De addig is,
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
élelmiszerünk zöme a Földről fog érkezni,
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
szárított formában.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
Ezután szükségünk van egy hajlékra.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
Kezdetben felfújható, nyomás alá helyezett
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
épületeket és leszállópályákat alkalmaznánk.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Persze ez csak napközben működne.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Mivel túl magas a nap és kozmikus sugárzás.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
Ezért a föld alá kell költöznünk.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Úgy tűnik, hogy a Marson lévő talaj
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
tökéletesen alkalmazható téglák létrehozására.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
A NASA már erre is tudja a megoldást.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Polimer műanyagot kevernek majd a tégla anyagába,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
amit egy mikrohullámú sütőbe tesznek,
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
amivel vastag falú épületeket építhetünk majd.
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Leköltözhetünk a föld alá is, vagy lávacsőbe, barlangba
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
amiből akad bőven.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
Végül szükségünk lesz öltözékre.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
A Földön több méteres levegőréteg nehezedik ránk,
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
ami 6 kp állandó nyomóerőt gyakorol a testünkre,
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
amit folyamatosan ellensúlyozunk.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
A Marson viszont gyakorlatilag nincs légköri nyomás,
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Dave Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
az MIT egyik tudósa,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
létrehozta ezt a remek kis űrhajós öltözetet,
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
ami életben tart majd minket,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
blokkolja a káros sugarakat és melegen tart minket.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Gondoljunk bele egy percre,
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
Élelem, hajlék, öltözet, víz, oxigén ...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
Meg tudjuk csinálni.
12:39
We really can.
233
759600
1200
Tényleg.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Egy kicsit még komplikált ugyan és nehéz.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
Ezért a következő nagy --
12:48
really big step --
236
768640
1576
valóban nagy lépés --
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
egy kívánatos élet megteremtése a Marson.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
Ami nem más, mint a bolygó terraformálása:
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
hogy olyan legyen, mint a Föld,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
az egész bolygót át kell tervezni.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Nagyképűen hangzik,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
de az igazság az,
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
hogy a következőkben bemutatott technológia már létezik.
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Először felmelegítjük majd,
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
a ritka légkör miatt, ugyanis dermesztő hideg van a Marson.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
A válasz a Mars sarkvidékeiben rejlik,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
mivel mindkét sarkvidéket
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
óriási mennyiségű fagyott szén-dioxid --
13:23
dry ice.
249
803960
1456
szárazjég borítja.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Ha felmelegítjük,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
közvetlenül a légkörbe szublimál,
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
és vastagítja a légkört, ahogy a Földön is történik.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
Mint tudjuk,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
a CO2 remek üvegházhatást okozó gáz.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Az én kedvenc módszerem, felhúzni egy óriási napvitorlát,
13:43
and focus it --
256
823800
1216
és közvetlenül --
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
a Mars déli-sarkára irányítani --
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
ami egyfajta tükörként szolgál.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
Ahogy forog a bolygó, felmelegszik, a szárazjég pedig szublimál,
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
és végül a légkörbe kerül.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
A marsi hőmérséklet felmelegedése
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
valójában nem egy hosszas folyamat,
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
kevesebb mint 20 év.
14:02
Right now,
264
842560
1216
Jelen pillanatban,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
egy tökéletes nap a marsi egyenlítőn,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
valamikor a nyár közepén,
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
a hőmérséklet elérheti akár a 21 ºC-ot is,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
persze este leesik a hőmérséklet mínusz 73 ºC-ra.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
(Nevetés)
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
Amire igazán szükségünk van, az a felszabaduló üvegházhatás:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
megnövelni a hőmérsékletet, hogy a Marson lévő jég --
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
legfőképp a talajban található jég --- elolvadjon.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
Aztán jöhet a varázslat.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
Ahogy egyre vastagszik a légkör, minden jobbra fordul majd.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Egyre védettebbek leszünk a káros sugarak ellen,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
minél több a légkör, annál melegebb lesz a bolygó.
14:36
so we get running water
277
876960
1696
lesz tehát folyó vízünk,
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
és megkezdhetjük a növénytermesztést.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Ahogy egyre több víz párolog a levegőbe, újabb üvegházhatás jön létre.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Esőzés és havazás is lesz majd a Marson.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
A megvastagodott légkör pedig elegendő nyomást gyakorol majd ránk,
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
és végre levethetjük űrhajós öltözetünket.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
A túléléshez mindössze 2 kp-nyi nyomóerőre van szükségünk.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
Végül a Mars teljesen olyan lesz, mint Brit Columbia.
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
Persze továbbra is komoly problémát okoz
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
a levegő lélegezhetővé tétele,
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
az igazat megvallva, ez akár 1000 évbe is telhet.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
De az ember elképesztően okos, és rendkívül alkalmazkodó.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Nem tudni, mire lesz képes a jövő technológiája
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
és azt sem tudni, mire képes saját testünk.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
Biológiai szempontból,
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
átléptük azt a szakaszt, amikor saját genetikánkat,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
a testünkben tevékenykedő géneket,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
vagyis
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
saját evolúciónkat kontrollálni tudjuk.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
A Földön élő emberi fajhoz hasonló,
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
de mégis valamiben eltérő, marsi teremtmények születhetnek.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
De mégis mi tévők lennénk ott? Hogyan élnénk?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Ugyanúgy, ahogy a Földön is.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Valaki nyit majd egy éttermet,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
míg másvalaki egy vasöntödét.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Lesz aki dokumentumfilmet készít majd a Marsról,
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
amit a Földön élőknek ad el.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Akad majd egy idióta, aki valóságshowt készít.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
(Nevetés)
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Lesznek szoftvercégek,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
lesznek szállodák és lesznek bárok.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Egy valami biztos:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
az egyik legfelkavaróbb élmény lesz, amit valaha átélünk,
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
de úgy gondolom, a leginspirálóbb időszakok egyike lesz.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Kérdezzenek meg egy 10 éves kislányt, akar-e a Marsra menni.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
A mai általános iskolás gyerekek, ott akarnak majd élni.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Emlékeznek az első Holdra szállására?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Az emberek egymásra néztek, és azt mondták:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
"Ha erre képesek vagyunk, mindenre képesek vagyunk."
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
Milyen gondolatokat ébreszt majd, amikor kolonizáljuk a Marsot?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
A legfontosabb,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
hogy űrutazó lények leszünk.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
Ami annyit jelent, hogy az ember túléli, történjék bármi is a Földön.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Sosem leszünk fajunk utolsó példánya.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Köszönöm.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7