Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Jessica Ranft Revisor: Wanderley Jesus
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Apertem os cintos,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
estamos indo para Marte.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Não somente alguns astronautas...
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
milhares de pessoas vão colonizar Marte.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
E estou dizendo a vocês que isso será feito em breve.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Alguns de vocês vão acabar trabalhando em projetos em Marte,
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
e garanto que alguns de seus filhos vão morar lá.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
Isso provavelmente soa absurdo,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
por isso vou compartilhar como e quando vai acontecer.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Mas, primeiro, quero discutir sobre a questão óbvia:
por que raios devemos fazer isso?
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
Há 12 anos,
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
fiz uma palestra no TED sobre dez formas como o mundo pode acabar de repente.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Somos incrivelmente vulneráveis aos caprichos da nossa galáxia.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Um único grande asteroide pode nos eliminar para sempre.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Para sobreviver, temos de ir além do nosso planeta natal.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Imaginem a tragédia que seria
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
se tudo o que os humanos realizaram fosse destruído de repente.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
E existe outra razão porque devemos ir:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
a exploração está no nosso DNA.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Há dois milhões de anos os humanos evoluíram na África
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
e então, devagar e sempre, espalharam-se por todo o planeta
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
alcançando lugares remotos que estavam além dos horizontes.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
Isto está dentro de nós.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
E prosperaram fazendo isso.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Alguns dos maiores avanços na civilização e tecnologia
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
vieram porque exploramos.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
Sim, podemos fazer coisas boas
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
com o dinheiro necessário para estabelecer uma colônia próspera em Marte.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
E sim, todos deveríamos estar cuidando muito melhor do nosso planeta natal.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
E sim, me preocupa que possamos estragar Marte, como estragamos a Terra.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
Mas pensem por um instante,
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
no que houve quando John F. Kennedy disse que colocaria um humano na Lua.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
Ele estimulou toda uma geração a sonhar.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Pensem o quanto será inspirador ver um pouso em Marte.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Talvez assim possamos olhar para a Terra
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
e ver que é uma pessoa, ao invés de muitas,
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
e talvez assim olhemos para a Terra,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
enquanto lutamos para sobreviver em Marte,
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
e perceber como nosso planeta natal é precioso.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Vou contar sobre a aventura extraordinária que estamos prestes a começar.
02:29
But first,
41
149040
1256
Mas primeiro,
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
alguns fatos fascinantes sobre o lugar para onde vamos.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
Esta foto representa o tamanho real de Marte, comparado à Terra.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Marte não é nosso planeta irmão.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
Tem muito menos do que metade do tamanho da Terra
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
e, apesar do fato de ser menor,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
a área da superfície de Marte que pode ser colonizada
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
é equivalente à área da superfície da Terra em que se pode viver,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
porque a Terra é coberta de água na maior parte.
É muito pequena a densidade da atmosfera de Marte
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
cem vezes menor do que a da Terra,
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
e não é respirável, é 96% dióxido de carbono.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Lá é realmente frio.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
A temperatura média é de -63 ºC,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
apesar de haver uma pequena variação de temperatura.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
Um dia em Marte é quase tão longo quanto um dia na Terra,
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
adicionando-se cerca de 39 minutos.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Estações e anos em Marte são duas vezes mais longos do que na Terra.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
E, se alguém quiser colocar um par de asas e sair voando um dia,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
Marte tem muito menos gravidade do que a Terra,
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
e você pode pular por cima do carro ao invés de contorná-lo.
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Como vocês podem ver, Marte não é exatamente como a Terra,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
mas, até o momento, é o lugar mais habitável em todo o sistema solar.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Aqui está o problema:
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Marte está muito distante,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
mil vezes mais distante de nós do que nossa própria lua.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
A Lua está a 402.336 km de distância
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
e os astronautas do Apollo levaram três dias para chegar lá.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
Marte está a 401 milhões de quilômetros de distância
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
e vamos levar oito meses para chegar lá,
04:08
240 days.
72
248160
1280
240 dias.
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
E isso se nos lançarmos em um dia muito específico,
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
uma hora muito específica,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
uma vez a cada dois anos,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
quando Marte e a Terra estão alinhados,
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
para que a distância para o foguete viajar seja a mais curta.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
O período de 240 dias é longo para ficar preso com seus colegas em uma lata.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
E, enquanto isso, nosso histórico de chegadas em Marte é ruim.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
Nós e os russos, europeus, japoneses,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
chineses e indianos,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
já enviamos 44 foguetes para lá,
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
e a maioria deles se perdeu ou colidiu.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Apenas um terço das missões para Marte foram bem-sucedidas.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
E, no momento, não temos um foguete grande o suficiente para chegar lá.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Já tivemos esse foguete uma vez, o Saturno V.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Alguns "Saturnos Vs" poderiam nos levar lá.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Foi a máquina mais magnífica já construída pelos humanos,
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
e foi o foguete que nos levou à Lua.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Mas o último deles foi utilizado em 1973 para lançar a estação espacial Skylab,
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
e decidimos fazer algo chamado ônibus espacial
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
em vez de seguir para Marte após o pouso na Lua.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
O maior foguete que temos agora
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
tem apenas metade do tamanho suficiente para nos levar à Marte.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Então, ir para Marte não será fácil
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
e isso nos traz uma questão muito interessante:
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
o quão cedo os primeiros humanos vão, de fato, pousar lá?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Alguns especialistas acham que chegar lá até 2050,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
seria um feito muito bom.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
Atualmente, a NASA afirma que poderá levar os humanos para Marte até 2040.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Talvez eles possam.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Acredito que possam levar seres humanos para a órbita de Marte até 2035.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
Mas, francamente,
não acho que vão querer, em 2035, enviar um foguete para Marte,
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
porque já estaremos lá.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
Vamos pousar em Marte em 2027.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
E a razão é que este homem está determinado a fazer isso acontecer.
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Seu nome é Elon Musk, chefe executivo da Tesla Motors e SpaceX.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Ele me disse que vamos pousar em marte até 2025,
mas Elon Musk é mais otimista do que eu,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
e isso é dizer muito,
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
então estou dando a ele uma margem de dois anos.
06:32
Still ...
114
392960
1416
Ainda assim,
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
devem estar se perguntando,
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
este cara pode mesmo fazer isso até 2025 ou 2027?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Vamos colocar uma década com Elon Musk dentro de uma pequena perspectiva.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
Como estava isto há dez anos?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Este é o carro elétrico da Tesla.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
Em 2005, muitas pessoas da indústria automobilística diziam
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
que não teríamos um carro elétrico decente em 50 anos.
07:00
And where was that?
122
420280
1280
E como está isso?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
Esse é o foguete Falcon 9 da SpaceX,
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
carregando seis toneladas de suprimentos para a Estação Espacial Internacional.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
Há 10 anos,
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
a SpaceX não havia lançado qualquer coisa, ou levado um foguete para qualquer lugar.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Então, acho que é uma boa aposta
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
que a pessoa que está revolucionando a indústria automobilística,
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
em menos de dez anos,
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
e a pessoa que criou uma empresa de foguetes em menos de dez anos
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
possa nos levar à Marte até 2027.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Mas vocês precisam saber disso:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
governos e robôs não controlam mais este jogo.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
Companhias privadas estão indo para o espaço
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
e ficarão felizes em levá-los para Marte.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
E isto trraz uma grande questão:
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
podemos realmente viver lá?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
A NASA pode não nos levar para lá até 2040,
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
ou podemos chegar lá muito antes da NASA,
mas ela tem a grande responsabilidade de descobrir como podemos viver em Marte.
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Vamos olhar o problema por este lado.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Isto é o necessário para viver na Terra:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
alimento, água, abrigo e roupas.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
E isto é o necessário para viver em Marte:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
tudo isso e mais o oxigênio.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Então, vamos olhar para a coisa mais importante da lista primeiro.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
A água é a base de toda a vida que conhecemos,
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
e é muito pesada para carregarmos da Terra até Marte para viver.
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
Então, precisamos encontrar água para ter uma vida bem-sucedida em Marte.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
Quando você olha para Marte, parece muito seco,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
e parece que todo o planeta é um deserto.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Mas não é.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
Somente o solo de Marte possui até 60% de água.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
E alguns orbitadores que ainda temos voando ao redor de Marte nos mostraram,
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
a propósito, esta é uma fotografia real;
que muitas crateras em Marte têm uma fina camada de gelo.
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
Não é um lugar ruim para começar uma colônia.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Esta é uma visão de uma pequena escavação feita pela Phoenix Lander em 2008,
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
mostrando que, um pouco abaixo da superfície do solo existe gelo,
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
essa parte branca é gelo.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
Na segunda foto, tirada quatro dias após a primeira,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
podemos ver que uma parte está evaporando.
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
Os orbitadores também mostram
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
que existem grandes quantidades de água subterrânea em Marte
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
assim como geleiras.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
Na verdade, se somente o gelo dos polos de Marte derretesse,
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
a maior parte do planeta ficaria abaixo de 9 m de água.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Portanto, existe água em abundância,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
mas a maior parte é gelo, a maior parte é subterrânea,
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
exige muita energia para extrair e muita mão-de-obra humana.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
Este é um dispositivo criado na Universidade de Washington em 1998.
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
Basicamente, é um desumidificador com pouca tecnologia.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
Acontece que a atmosfera de Marte possui umidade em 100%.
Então, este dispositivo pode retirar toda a água que os humanos vão precisar
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
somente da atmosfera de Marte.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
A seguir, precisamos nos preocupar em como vamos respirar.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Francamente, fiquei muito chocado
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
ao descobrir que a NASA já resolveu este problema.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
Este é um cientista do MIT chamado Michael Hecht.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
Ele desenvolveu esta máquina, Moxie.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
Eu adoro esta coisa.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
Essencialmente, é uma célula de combustível reversa,
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
que suga a atmosfera de Marte e produz oxigênio.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
E lembrem-se que o CO2,
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
dióxido de carbono, que compõe 96% da atmosfera de Marte,
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
é basicamente 78% oxigênio.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
A próxima grande sonda que a NASA enviará a Marte em 2020
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
terá um desses dispositivos a bordo,
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
e poderá produzir oxigênio suficiente
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
para manter uma pessoa viva para sempre.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Mas o segredo disso,
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
e é somente para testes,
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
o segredo é que o dispositivo foi projetado desde o início
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
para ser ampliável por um fator de 100.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
A seguir, o que vamos comer?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Bom, utilizaremos a hidroponia para cultivar alimentos,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
mas não poderemos cultivar
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
mais do que de 15 a 20% do nosso alimento,
enquanto não tivermos água correndo pela superfície de Marte
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
e termos, de fato, a probabilidade e capacidade de fazer colheitas.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
Enquanto isso,
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
a maioria do alimento virá da Terra,
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
e será desidratado.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
E então vamos precisar de abrigo.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
Primeiro, podemos usar construções infláveis e pressurizadas
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
e também as próprias naves.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Mas isso só vai funcionar durante o dia.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Há muita radiação solar e muita radiação dos raios cósmicos.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
Então, vamos ter de ficar abaixo do solo.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Ao que parece, o solo em Marte,
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
de maneira geral, é perfeito para produzir tijolos.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
E a NASA também já resolveu isso.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Eles vão adicionar plástico polímero aos tijolos,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
pô-los em um forno de micro-ondas,
e então poderemos fazer construções com paredes bem grossas.
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Ou podemos escolher morar no subterrâneo em cavernas ou tubos de lava,
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
que já existem aos montes.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
E, finalmente, o vestuário.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
Na Terra temos quilômetros de atmosfera acima de nós,
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
que cria 760 mmHg de pressão em nossos corpos o tempo todo,
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
e estamos constantemente lutando contra isso.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
Em Marte quase não há pressão atmosférica.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Então, Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
uma cientista do MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
criou este traje espacial elegante.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Vai conseguir nos manter,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
bloquear radiação e nos manter aquecidos.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Então, vamos pensar um pouco:
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
Alimento, abrigo, vestuário, água, oxigênio...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
podemos fazer isso.
12:39
We really can.
233
759600
1200
Realmente podemos.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Mas ainda é um pouco complicado e difícil.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
Isso nos leva ao próximo passo realmente grande
12:48
really big step --
236
768640
1576
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
para ter uma boa vida em Marte.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
Que é transformar o planeta.
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
Deixá-lo mais como a Terra,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
e reengenhar todo o planeta.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Isso soa muito presunçoso,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
mas a verdade é que a tecnologia para fazer o que vou dizer já existe.
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Primeiro, precisamos aquecer.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Marte é incrivelmente frio porque tem uma atmosfera muito fina.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
A resposta está aqui, no polo sul e norte de Marte,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
ambos cobertos por uma quantidade incrível de dióxido de carbono congelado,
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
13:23
dry ice.
249
803960
1456
o gelo seco.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Se o aquecermos,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
vai sublimar diretamente para a atmosfera
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
e engrossar a atmosfera assim como acontece na Terra.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
Como sabemos,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
o CO2 é um gás de efeito estufa incrivelmente potente.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Minha forma favorita de fazer isso seria erguer um painel solar gigante
13:43
and focus it --
256
823800
1216
e focá-lo para servir como um espelho,
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
e focalizá-lo no polo sul de Marte primeiro.
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
Quando o planeta girar, vai aquecer o gelo seco, sublimá-lo,
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
e ele irá para a atmosfera.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
Não vai levar muito tempo
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
para a temperatura de Marte começar a subir,
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
provavelmente menos de 20 anos.
14:02
Right now,
264
842560
1216
Neste momento,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
em um dia perfeito no equador,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
no meio do verão em Marte,
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
a temperatura pode alcançar 21 ºC,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
e então cair para -73 ºC à noite.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
(Risos)
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
Estamos apostando em um efeito estufa rápido:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
a temperatura sobe o suficiente para que muito daquele gelo em Marte,
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
especialmente o que está no solo, derreta.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
Então teremos algo mágico.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
A atmosfera vai engrossar, e tudo vai melhorar.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Teremos mais proteção contra radiação,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
mais atmosfera para nos aquecer, deixar o planeta mais aquecido,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
e então teremos água corrente
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
que permitirá fazer colheitas.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Então, mais vapor de água vai para o ar,
formando outro gás de efeito estufa potente.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Vai chover e nevar em Marte.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
E uma atmosfera mais densa vai criar pressão o suficiente
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
para que possamos jogar fora aqueles trajes espaciais.
Precisamos de apenas de uns 258 mmHg de pressão para sobreviver.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
No final, Marte será muito parecido com a Colúmbia Britânica.
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
Ainda teremos o problema complicado
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
de deixar a atmosfera respirável,
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
e, francamente, isso pode levar mil anos para ser atingido.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Mas os humanos são incrivelmente inteligentes e adaptáveis.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Não dá para prever o que nossa tecnologia do futuro vai poder realizar,
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
nem dizer o que poderemos fazer com nossos corpos.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
Neste momento, na biologia,
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
estamos prestes a ter a capacidade de controlar nossa própria genética,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
o que os genes dos nossos corpos estão fazendo e, com certeza,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
e eventualmente, nossa própria evolução.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Poderemos resultar em espécies de seres humanos na Terra
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
que são um pouco diferentes das espécies humanas em Marte.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
Mas o que você faria lá? Como viveria?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Será da mesma forma como é na Terra.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Alguém vai abrir um restaurante,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
alguém vai abrir uma fundição de ferro.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Alguém produzirá documentários sobre Marte
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
e vendê-los na Terra.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Algum idiota vai lançar um reality show de TV.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
(Risos)
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Haverá companhias de software,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
hotéis, bares.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Até aqui já é certo:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
será o evento mais perturbador das nossas vidas,
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
e acho que será o mais inspirador.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Pergunte para qualquer menina de dez anos se ela quer ir à Marte.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
As crianças que estão agora no primário poderão escolher viver lá.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Lembram-se de quando pousamos na Lua?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Quando aconteceu, as pessoas olharam e disseram:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
"Se podemos fazer isso, podemos fazer qualquer coisa".
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
O que vão pensar quando formarmos uma colônia em Marte?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
E, mais importante,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
isso nos fará de nós viajantes espaciais.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
E significa que os humanos vão sobreviver não importa o que acontecer com a Terra.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Nunca seremos os últimos da nossa espécie.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Obrigado.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7