Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,615,657 views ・ 2016-05-05

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hằng Phạm Reviewer: Nguyen Trang
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Đeo dây vào,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
chúng ta sẽ đi tới sao Hỏa.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Không chỉ riêng một vài phi hành gia
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
hàng ngàn người sẽ định cư ở sao Hỏa.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
Và tôi nói cho bạn biết rằng họ sẽ làm điều đó sớm thôi.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Một số trong các bạn cuối cùng sẽ làm việc trên sao Hỏa,
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
và tôi đảm bảo rằng con bạn sẽ sống ở đó.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
Nghe có vẻ phi lý, nên tôi sẽ chia sẻ với các bạn
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
làm thế nào và khi nào điều đó sẽ xảy ra.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Nhưng trước tiên tôi muốn thảo luận câu hỏi:
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
Tại sao chúng ta phải làm thế?
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
12 năm trước,
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
tôi có buổi nói chuyện trên TED về 10 cách thế giới có thể bị diệt.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Chúng ta cực kỳ dễ bị các thiên hà bất định tấn công
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Một thiên thạch đơn lẻ, to lớn có thể tiêu diệt chúng ta mãi mãi.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Để tồn tại, chúng ta phải vươn xa hơn ngoài ngôi nhà Trái đất.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Thử nghĩ xem đó quả là một bi kịch
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
nếu tất cả những gì con người đạt được đột nhiên bị phá hủy.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
Và thêm một lý do chúng ta nên đi là:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
khám phá là bản chất DNA của chúng ta.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
2 triệu năm trước con người đã tiến hóa ở Châu Phi
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
sau đó chậm rãi nhưng chắc chắn lan rộng ra toàn hành tinh
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
bằng cách vươn ra những nơi hoang vu nằm ngoài không gian của họ.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
Những thứ này nằm trong chúng ta.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
Và chúng làm mọi thứ phát triển.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Một số sự tiến bộ vĩ đại nhất trong nền văn minh và công nghệ
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
đã xuất hiện vì chúng ta đã đi tìm kiếm.
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
Vâng, có thể làm nhiều việc
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
bằng số tiền cần có để thiết lập một thuộc địa thịnh vượng trên sao Hỏa.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
Và đúng, chúng ta nên quan tâm nhiều hơn cho ngôi nhà của chính chúng ta.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
Và chúng ta có thể sẽ hủy hoại sao Hỏa như chúng ta đã làm đối với Trái Đất.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
Nhưng hãy suy nghĩ trong một lát,
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
vào thời John F. Kennedy phát biểu rằng chúng ta sẽ đưa con người lên mặt trăng.
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
Ông đã khuyến khích cả một thế hệ ước mơ.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Sẽ xúc động biết bao nếu chứng kiến cuộc hạ cánh trên sao Hỏa.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Có lẽ sau đó chúng ta nhìn lại Trái đất
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
và thấy có một vài người thay vì nhiều người
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
và có lẽ sau đó chúng ta sẽ nhìn về Trái đất,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
khi chúng ta đang chật vật sinh tồn trên sao Hỏa,
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
và nhận ra ngôi nhà Trái đất tuyệt vời đến thế nào
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Nên hãy để tôi nói về cuộc hành trình ngoạn mục mà chúng ta sắp thực hiện.
02:29
But first,
41
149040
1256
Nhưng đầu tiên,
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
một vài sự thật đáng kinh ngạc về nơi chúng ta sắp đến.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
Bức tranh này thể hiện kích thức thật của sao Hỏa sao so với Trái đất.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Sao Hỏa không giống hành tinh chúng ta.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
Nó nhỏ hơn một nửa kích thước Trái đất,
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
và dù sự thật là nó nhỏ hơn,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
nhưng bề mặt của sao Hỏa mà bạn có thể đứng lên đó
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
tương đương với bề mặt của Trái đất,
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
bởi Trái đất hầu như được bao phủ bởi nước.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
Bầu khí quyển trên sao Hỏa rất mỏng,
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
mỏng hơn 100 lần so với trên Trái đất
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
và không thể hít thở khí quyển ở đó, vì 96% là cacbon đioxit.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Trên sao Hỏa rất lạnh.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
Nhiệt độ trung bình là âm 81 độ,
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
mặc dù nhiệt độ trên đó khá đa dạng.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
Một ngày ở sao Hỏa tương đương với một ngày ở Trái đất,
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
cộng thêm 39 phút.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Các mùa và năm trên sao Hỏa dài gấp đôi các mùa và năm trên Trái Đất.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
Và với bất cứ ai muốn đeo thêm đôi cánh và bay thử một ngày nào đó,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
lực hấp dẫn trên sao Hỏa ít hơn rất nhiều so với Trái đất.
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
và đó là nơi mà
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
bạn có thể nhảy qua chiếc xe thay vì phải đi vòng qua nó.
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Bây giờ, như bạn thấy đấy, sao Hỏa không thật sự giống Trái đất,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
nhưng đó là nơi dễ sống nhất ngoài Trái đất trong hệ mặt trời của chúng ta.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Đây là vấn đề.
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Sao Hỏa xa rất xa,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
xa chúng ta gấp một ngàn lần so với mặt trăng.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
Mặt trăng cách 250,000 dặm
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
các phi hành gia Apollo đã mất 3 ngày để đến được đó.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
Sao Hỏa thì cách 250 triệu dặm
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
và chúng ta sẽ mất 8 tháng để đến được đó
04:08
240 days.
72
248160
1280
240 ngày.
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
Và nếu chúng ta phóng tên lửa vào một ngày thật cụ thể,
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
vào một thời điểm rất cụ thể,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
cứ hai năm một lần,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
khi sao Hỏa và Trái đất thẳng hàng,
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
thì khoảng cách mà tên lửa phải đi sẽ là khoảng cách ngắn nhất.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
240 ngày bị nhốt trong cái hộp thiếc với đồng nghiệp là thời gian rất dài.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
Và trong khi đó, hồ sơ theo dõi các chuyến đến sao Hỏa thì tệ hại.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
Chúng ta và người Nga, người châu Âu, người Nhật Bản,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
người Trung Quốc và Ấn Độ,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
thực ra đã gửi 44 chiếc tên lửa lên đó,
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
và phần lớn trong số đó, hoặc đã nổ hoặc mất tích.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Chỉ 1/3 các phi vụ lên sao Hỏa là thành công.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
Và hiện giờ chúng ta cũng không có tên lửa đủ lớn để lên sao Hỏa.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Chúng ta từng có loại tên lửa đó Saturn V.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Một vài chiếc Saturn V có thể đưa chúng ta lên sao Hỏa.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Nó là cỗ máy hoành tráng nhất mà con người từng chế tạo,
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
và đó là tên lửa đã đưa chúng ta đến mặt trăng.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Nhưng chiếc Saturn cuối cùng đựơc dùng năm 1973 để phóng trạm không gian Skylab,
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
và chúng ta đã quyết định làm thứ gì đó mà gọi là con thoi
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
thay vì tiếp tục tiến hành ở sao Hỏa sau khi chúng ta đáp xuống mặt trăng.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
Tên lửa lớn nhất hiện nay
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
chỉ đủ to bằng một nửa để có thể đưa bất kỳ thứ gì lên sao Hỏa.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Vì thế, lên sao Hỏa không hề dễ dàng
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
và điều đó gợi lên một câu hỏi rất thú vị
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
chừng nào sẽ có người đầu tiên thật sự đặt chân lên đó?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Hiện, một vài học giả cho rằng nếu chúng ta lên sao Hỏa vào 2050,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
đó sẽ là một thành tựu lớn.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
Ngày nay, NASA có vẻ như cho thấy rằng họ có thể đưa con người lên đó vào 2040.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Có lẽ họ có thể.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Tôi tin rằng họ có thể đưa con người vào quỹ đạo sao Hỏa vào 2035.
05:57
But frankly,
103
357720
1256
Nhưng nói thẳng,
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
Tôi không nghĩ họ quan tâm tên lửa phóng lên sao Hỏa vào 2035 hay không
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
vì chúng ta đã ở đó vào thời gian đó rồi.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
Chúng ta sẽ đáp xuống sao Hỏa vào 2027.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
Và lý do là
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
người đàn ông này rất quyết tâm làm điều đó.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Tên ông ấy là Elon Musk, CEO của Tesla Motors và SpaceX.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
Thực ra, ông ấy nói với tôi rằng chúng ta sẽ đáp xuống sao Hỏa vào 2025,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
nhưng Elon Musk lạc quan hơn tôi nhiều --
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
và sẽ có cách thôi --
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
nên tôi sẽ cho anh ta vài năm dư ra vậy.
06:32
Still ...
114
392960
1416
Tuy vậy ...
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
bạn sẽ phải hỏi chính mình,
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
ông ấy thật sự có thể làm điều đó vào năm 2025 hoặc 2027?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Hãy nhìn một thập kỷ của Elon Musk dưới góc nhìn cụ thể hơn.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
10 năm trước ở đâu rồi nhỉ?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Đó là xe điện Tesla.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
Vào năm 2005, rất nhiều người trong ngành công nghiệp xe hơi nói rằng,
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
trong 50 năm tới, chúng ta sẽ không có chiếc xe ôtô điện đàng hoàng.
07:00
And where was that?
122
420280
1280
Và đây là ở đâu?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
Đó là chiếc tên lửa Falcon 9 của SpaceX,
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
nhấc bổng 6 tấn phụ kiện lên Trạm không gian Quốc tế.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
10 năm trước,
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
SpaceX không hề phóng hay bắn tên lửa đi đâu cả.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Nên tôi cho rằng đây là cuộc cá cược khá hay
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
rằng người đang cách mạng hóa ngành công nghiệp xe hơi
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
trong vòng dưới 10 năm
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
và người đã tạo ra cả một công ty tên lửa trong vòng chưa tới 10 năm
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
sẽ đưa chúng ta lên sao Hỏa vào năm 2027.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Bây giờ bạn cần biết điều này:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
nhà nước và robot không còn điểu khiển cuộc chơi này nữa.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
Các công ty tư nhân đang nhảy vào ngành vũ trụ
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
và họ sẽ rất hạnh phúc khi đưa bạn lên sao Hỏa.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
Và đó gợi lên câu hỏi rất lớn.
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
Chúng ta thật sự có thể sống trên sao Hoả?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
Bây giờ NASA có thể sẽ không đưa chúng ta lên đó cho tới năm 2040,
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
hoặc có thể lên đó trước NASA thời gian dài,
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
nhưng NASA đã có vai trò quan trọng khi tìm ra cách chúng ta sống trên sao Hỏa.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Hãy nhìn vấn đề theo hướng này.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Đây là thứ bạn cần để sống ở Trái đất:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
thức ăn, nước, nơi ở và quần áo.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
Và đây là những gì bạn cần để sống ở sao Hỏa:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
tất cả những thứ kể trên, cộng thêm oxy.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Ví thế, hãy nhìn vào thứ quan trọng nhất trong danh sách này trước tiên.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
Nước là thứ cơ bản của cuộc sống như chúng ta đã biết,
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
và quá là nặng để chúng ta mang nước từ Trái đất lên sao Hỏa để sống,
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
vì vậy chúng ta cần tìm nước nếu muốn xây dựng cuộc sống trên sao Hỏa.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
Và nếu bạn nhìn sao Hỏa, nó nhìn rất khô,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
nhìn cứ như toàn bộ hành tinh là một sa mạc.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Nhưng hóa ra lại không phải.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
Riêng đất trên sao Hỏa thôi đã chứa tới 60% nước.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
Và một vài tàu vũ trụ mà chúng ta đang có bay xung quanh sao Hỏa đã cho thấy --
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
nhân tiện, đó là ảnh thật đấy --
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
rất nhiều vết lõm trên sao Hỏa có chứa một lớp nước đá.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
Quả là một nơi không tồi để xây dựng thuộc địa.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Đây là toàn cảnh một cuộc đào nhỏ thực hiện bởi Phoenix Lander vào năm 2008,
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
chỉ ra rằng ngay bên dưới bề mặt lớp đất là đá --
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
thứ màu trắng đó là đá.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
Trong bức tranh thứ hai,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
được chụp 4 ngày sau bức tranh thứ nhất,
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
có thể thấy vài trong số đó đang bốc hơi.
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
Tàu vũ trụ cũng cho thấy
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
có một lượng nước rất lớn nằm dưới mặt đất trên sao Hỏa
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
cũng như đá băng.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
Sự thật là, nếu chỉ nước đá tại 2 cực của sao Hỏa tan chảy,
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
phần lớn hành tinh sẽ chìm 30ft dưới nước.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Và sẽ có nguồn nước rất lớn trên đó,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
nhưng đa số trong đó là đá, phần lớn nằm dưới đất,
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
cần rất nhiều năng lượng và nhân lực để lấy nó.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
Đây là thiết bị đã được nung nóng tại đại học Washington
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
vào năm 1998.
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
Nó cơ bản là một máy hút ẩm công nghệ thấp.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
Và hóa ra là bầu khí quyển sao Hỏa thường là 100% ẩm thấp.
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
Nên, thiết bị này có thể tách toàn bộ lượng nước con người cần
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
hoàn toàn từ bầu khí quyển trên sao Hỏa.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Việc tiếp theo chúng ta phải lo lắng là chúng ta sẽ thở cái gì.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Thẳng thắn mà nói tôi đã bị sốc
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
khi biết rằng NASA đã tìm ra cách giải quyết.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
Có một nhà khoa học tại MIT tên là Michael Hecht.
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
Và anh ấy đã phát triển cỗ máy này, Moxie.
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
Tôi yêu thứ này.
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
Đó là cỗ máy đảo ngược tế bào nhiên liệu, về cơ bản,
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
là hút khí quyển trên sao Hỏa và bơm ra khí oxy.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
Và bạn phải nhớ rằng CO2
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
cacbon đioxit chiếm 96% bầu khí quyển của sao Hỏa
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
CO2 cơ bản là 78% khí oxy.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
Bây giờ, người du lịch tiếp theo mà NASA gửi lên sao Hỏa vào 2029
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
sẽ có một trong những thiết bị trên tàu,
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
và thiết bị này có thể sản xuất đủ khí oxy
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
để giúp một người sống vô thời hạn.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Nhưng bí mật là --
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
và đó chỉ dành cho thử nghiệm --
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
bí mật là ban đầu thứ này được thiết kế
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
theo tỉ lệ 1/100.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
Tiếp theo, chúng ta sẽ ăn gì?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Chúng ta sẽ sử dụng thủy canh để trồng thực phẩm,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
nhưng chúng ta sẽ không thể trồng
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
nhiều hơn 15 đến 20 phần trăm thức ăn cần
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
ít nhất là cho tới khi nước chảy trên bề mặt của sao Hỏa
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
và chúng ta thực sự có tiềm năng và khả năng để trồng trọt.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
Trong lúc đó,
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
phần lớn thức ăn chúng ta sẽ đến từ Trái đất,
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
và là thức ăn khô.
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
Và sau đó chúng ta cần vài chỗ nghỉ ngơi.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
Đầu tiên chúng ta có thể sử dụng tòa nhà bơm hơi
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
cũng như chính phi thuyền không gian.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Nhưng điều này chỉ có hiệu quả vào ban ngày.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Có quá nhiều bức xạ mặt trời và bức xạ từ các tia vũ trụ.
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
Vì vậy chúng ta sẽ phải đi dưới lòng đất.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Bây giờ, hóa ra đất trên sao Hỏa,
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
nhìn chung, rất tốt để làm gạch.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
Và NASA cũng đã nhìn ra điều này.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Họ sẽ cho một ít nhựa polymer vào gạch,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
đặt chúng vào lò vi sóng,
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
và sau đó bạn sẽ có thể xây nhà với những bức tường cực kỳ dày.
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
Hay chúng ta có thể sống dưới lòng đất trong hang động hoặc các bồn dung nham,
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
những thứ đó nhiều vô kể.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
Và cuối cùng là quần áo.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
Trên Trái đất chúng ta có cả mét bầu khí quyển ở trên chúng ta,
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
tạo ra 15 pounds ( khoảng 7kg) áp lực đè lên chúng ta,
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
và chúng ta liên tục đẩy áp lực đó ra.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
Trên sao Hỏa, hầu như không có trọng lực.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Nên Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
một nhà khoa học tại MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
đã tạo ra bộ quần áo không gian trơn bóng này.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Nó sẽ giúp chúng ta đứng yên,
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
ngăn chặn bức xạ và giữ ấm cho chúng ta.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Hãy nghĩ về điều này một chút nào.
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
Thức ăn, nhà ở, quần áo, nước, oxy...
12:37
we can do this.
232
757960
1200
có thể lo liệu được.
12:39
We really can.
233
759600
1200
Chúng ta thực sự có thể.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Nhưng vẫn còn một chút khó khăn và phức tạp.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
Vì thế dẫn đến điều tiếp theo--
12:48
really big step --
236
768640
1576
một bước đi rất lớn --
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
sống cuộc sống tốt đẹp trên sao Hỏa.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
Đó chính là địa khai hóa hành tinh:
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
làm cho nó trở nên giống Trái đất hơn,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
tái cấu trúc toàn bộ hành tinh.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Nghe có vẻ rất kiêu ngạo,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
nhưng sự thật là
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
công nghệ làm ra tất cả mọi thứ tôi sắp nói thật sự tồn tại.
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
Đầu tiên, chúng ta sưởi ấm sao Hỏa.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Sao Hỏa cực kỳ lạnh lẽo vì bầu khí quyển rất mỏng.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
Câu trả lời nằm ở đây, tại cực Bắc và cực Nam của sao Hỏa,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
cả 2 đầu đều được bao phủ
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
bởi một lượng cacbon đioxit đông lạnh đáng kinh ngạc --
13:23
dry ice.
249
803960
1456
đá khô.
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Nếu chúng ta làm nóng nó,
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
nó bốc hơi trực tiếp vào bầu khí quyển
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
và làm đặc bầu khí quyển như trên Trái đất.
13:32
And as we know,
253
812240
1216
Và như chúng ta biết,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
CO2 is khí nhà kính cực mạnh.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Bây giờ, các làm mà tôi yêu thích nhất là xây dựng một cánh buồm mặt trời thật lớn
13:43
and focus it --
256
823800
1216
và tập trung vào nó --
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
nó hoạt động như một cái gương --
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
và tập trung vào cực Nam của sao Hỏa trước tiên.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
Khi hành tinh quay, nó sẽ nung nóng tất cả số lượng đá khô đó, làm nó bốc hơi
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
và đi vào bầu khi quyển.
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
Thật sự nó sẽ không mất quá lâu
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
để nhiệt độ trên sao Hỏa bắt đầu tăng lên,
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
có lẽ ít hơn 20 năm.
14:02
Right now,
264
842560
1216
Ngay bây giờ,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
vào một ngày tuyệt vời tại xích đạo,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
giữa mùa hè trên sao Hỏa,
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
nhiệt độ trên sao Hỏa có thể lên tới 70 độ,
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
nhưng sau đó chúng tụt xuống âm 100 độ về đêm.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
( Cười )
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
Những gì chúng ta đang tiến đến là hiệu ứng nhà kính:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
tăng nhiệt độ vừa đủ để thấy rất nhiều đá trên sao Hỏa --
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
đặc biệt là đá nằm trong đất -- tan chảy.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
Sau đó sẽ có phép màu thật.
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
Khi bầu khí quyển đặc lại, mọi thứ sẽ tốt hơn.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Chúng ta sẽ được bảo vệ bởi bức xạ,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
chúng ta ấm hơn, làm hành tinh ấm hơn,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
vì vậy chúng ta sẽ có nước chảy
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
có thể trồng trọt được.
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Sau đó nước bốc hơi vào không khí, lại hình thành nên một tầng khí nhà kính.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Sẽ có mưa và tuyết trên sao Hỏa.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
Và một bầu khí quyển dày hơn, sẽ tạo ra đủ áp lực
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
và chúng ta có thể vứt bỏ bộ quần áo không gian ấy.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
Chúng ta chỉ cần 5 pounds áp lực để tồn tại.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
Đến cuối, sao Hỏa sẽ trở nên rất giống British Colombia.
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
Chúng ta sẽ vẫn còn vấn đề phức tạp
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
như tạo bầu khí quyển có thể thở,
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
và nói thẳng ra có thể mất 1000 năm để hoàn thiện.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Nhưng con người thông minh vô cùng và cực kỳ dễ thích nghi.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
Không ai biết được công nghệ tương lai sẽ làm được những gì
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
hay cơ thể con người có thể làm nên điều kỳ diệu gì.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
Trong ngành sinh học ngay lúc này đây,
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
chúng ta đang ngay trên bờ vực của việc có thể hoàn toàn điều khiển gen của mình,
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
gen trong cơ thể chúng ta đang làm gì,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
và chắc chắn rằng cuối cùng,
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
sẽ là tiến hóa của loài người.
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Chúng ta có thể tạo ra các giống loài con người trên Trái đất
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
chỉ khác một chút so với loài người trên sao Hỏa.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
Nhưng bạn sẽ làm gì? Bạn sẽ sống như thế nào?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Sẽ giống như trên Trái đất thôi.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Ai đó sẽ xây dựng một nhà hàng,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
người nào đó sẽ xây một công ty đúc sắt.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Người khác sẽ àm phim tài liệu về sao Hỏa
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
và bán bộ phim đó ở Trái đất.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Vài tên ngốc sẽ bắt đầu chương trình truyền hình thực tế.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
( Cười )
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Sẽ có những công ty phần mềm,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
sẽ có những khách sạn, những quán bar.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Từng này là chắc chắn:
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
nó sẽ là sự kiện đột phá nhất trong cuộc đời chúng ta,
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
và tôi cho rằng đó sẽ là điều xúc động nhất.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Hỏi thử một bé gái 10 tuổi xem cô bé có muốn lên sao Hỏa không.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
Những đứa trẻ đang học tiểu học sẽ chọn sống trên đó.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
Bạn còn nhớ khi con người lên mặt trăng không?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Khi điều đó xảy ra, mọi người nhìn nhau và nói,
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
"Nếu có thể làm việc này, chúng ta có thể làm mọi thứ".
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
Chúng ta sẽ nghĩ gì khi chúng ta tạo ra được khu thuộc địa trên sao Hỏa?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
Quan trọng nhất là,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
đó sẽ khiến chúng ta trở thành giống loài du lịch vào không gian.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
Có nghĩa là con người vẫn sẽ sống sót cho dù có chuyện gì xảy ra trên Trái đất.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Chúng ta sẽ không bao giờ là những loài người cuối cùng.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Cám ơn.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
( Vỗ tay )
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7