Your kids might live on Mars. Here's how they'll survive | Stephen Petranek

5,614,716 views ・ 2016-05-05

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Denise RQ Revisor: Sebastian Betti
00:13
Strap yourselves in,
0
13480
1896
Pónganse el cinturón,
00:15
we're going to Mars.
1
15400
1976
vamos a Marte.
00:17
Not just a few astronauts --
2
17400
2096
Y no solo unos pocos astronautas,
00:19
thousands of people are going to colonize Mars.
3
19520
3136
miles de personas colonizarán Marte.
00:22
And I am telling you that they're going to do this soon.
4
22680
3120
y les dijo que esto ocurrirá pronto.
00:26
Some of you will end up working on projects on Mars,
5
26640
2896
Algunos de Uds. terminarán trabajando en proyectos en Marte
00:29
and I guarantee that some of your children will end up living there.
6
29560
3360
y les garantizo que alguno de sus hijos terminarán por vivir allí.
00:33
That probably sounds preposterous,
7
33760
2376
Seguro que suena descabellado,
00:36
so I'm going to share with you how and when that will happen.
8
36160
2880
así que compartiré con Uds. cómo y cuándo ocurrirá.
00:39
But first I want to discuss the obvious question:
9
39760
3216
Pero primero quiero apuntar a la pregunta obvia:
00:43
Why the heck should we do this?
10
43000
1479
¿Por qué diablos deberíamos hacerlo?
00:45
12 years ago,
11
45640
1216
Hace 12 años,
00:46
I gave a TED talk on 10 ways the world could end suddenly.
12
46880
3816
di una charla TED nombrando 10 causas posibles del fin del mundo.
00:50
We are incredibly vulnerable to the whims of our own galaxy.
13
50720
4776
Somos muy vulnerables a los caprichos de nuestra propia galaxia.
00:55
A single, large asteroid could take us out forever.
14
55520
3576
Un único e inmenso asteroide podría eliminarnos para siempre.
00:59
To survive we have to reach beyond the home planet.
15
59120
3456
Para sobrevivir tenemos que conquistar otros planetas.
01:02
Think what a tragedy it would be
16
62600
2216
Piensen qué trágico sería
01:04
if all that humans have accomplished were suddenly obliterated.
17
64840
3000
si todos los logros de la humanidad desaparecieran de repente.
01:08
And there's another reason we should go:
18
68720
2016
Y hay otra razón para esta exploración:
01:10
exploration is in our DNA.
19
70760
2936
es parte de nuestro ADN.
01:13
Two million years ago humans evolved in Africa
20
73720
3456
Hace dos millones de años, los humanos evolucionaron en África
01:17
and then slowly but surely spread out across the entire planet
21
77200
4816
para luego, poco a poco extenderse por todo el planeta
01:22
by reaching into the wilderness that was beyond their horizons.
22
82040
3496
y adentrarse en tierras salvajes más allá de sus hogares.
01:25
This stuff is inside us.
23
85560
1600
Lo llevamos dentro.
01:27
And they prospered doing that.
24
87840
1680
Y prosperaron haciendo eso.
01:30
Some of the greatest advances in civilization and technology
25
90240
3896
Algunos de los mayores avances de la civilización y la tecnología
01:34
came because we explored.
26
94160
1920
surgieron porque exploramos.
Es cierto que podríamos hacer mucho bien con el dinero que se necesita
01:37
Yes, we could do a lot of good
27
97080
1456
01:38
with the money it will take to establish a thriving colony on Mars.
28
98560
3720
para establecer una próspera colonia en Marte.
01:42
And yes we should all be taking far better care of our own home planet.
29
102880
4560
Y claramente debemos hacer mucho más para el cuidar a nuestra madre Tierra.
01:48
And yes, I worry we could screw up Mars the way we've screwed up Earth.
30
108120
4960
Y sí, me preocupa que pudiéramos estropear Marte
de la misma manera que hicimos con la Tierra.
01:54
But think for a moment,
31
114320
1616
Pero piensen por un momento lo que teníamos
01:55
what we had when John F. Kennedy told us we would put a human on the moon.
32
115960
4936
cuando John F. Kennedy dijo que íbamos a llevar al hombre a la luna:
02:00
He excited an entire generation to dream.
33
120920
3400
animó a toda una generación a soñar.
02:05
Think how inspired we will be to see a landing on Mars.
34
125400
2936
Piensen que emocionados estaríamos por ver un amartizaje.
02:08
Perhaps then we will look back at Earth
35
128360
2736
Tal vez entonces, al mirar de vuelta a la Tierra
02:11
and see that that is one people instead of many
36
131120
3376
entenderíamos que está hecha por un pueblo en lugar de por muchos;
02:14
and perhaps then we will look back at Earth,
37
134520
2536
y tal vez entonces, al mirarla,
02:17
as we struggle to survive on Mars,
38
137080
2416
mientras lucháramos por sobrevivir en Marte,
02:19
and realize how precious the home planet is.
39
139520
2720
nos daríamos cuenta de lo preciosa que es nuestro madre Tierra.
02:23
So let me tell you about the extraordinary adventure we're about to undertake.
40
143520
4920
Permítanme hablarles de la extraordinaria aventura que estamos a punto de emprender,
02:29
But first,
41
149040
1256
pero primero,
02:30
a few fascinating facts about where we're going.
42
150320
2600
compartiré algunos datos fascinantes acerca de dónde vamos.
02:34
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth.
43
154040
4376
En esta imagen se aprecia el tamaño real de Marte comparado con la Tierra.
02:38
Mars is not our sister planet.
44
158440
1896
Marte no es nuestro planeta hermano.
02:40
It's far less than half the size of the Earth,
45
160360
2776
Tiene mucho menos de la mitad del tamaño de la Tierra,
02:43
and yet despite the fact that it's smaller,
46
163160
2016
y sin embargo, a pesar de ser más pequeño,
02:45
the surface area of Mars that you can stand on
47
165200
2696
la superficie habitable marciana
02:47
is equivalent to the surface area of the Earth that you can stand on,
48
167920
3936
es equivalente a la superficie habitable terrestre
02:51
because the Earth is mostly covered by water.
49
171880
2320
ya que la Tierra está cubierta por agua.
02:55
The atmosphere on Mars is really thin --
50
175000
2296
La atmósfera marciana es muy tenue
02:57
100 times thinner than on Earth --
51
177320
2576
-- 100 veces más delgada que la terrestre --
02:59
and it's not breathable, it's 96 percent carbon dioxide.
52
179920
4000
y no es respirable, tiene un 96 % de dióxido de carbono.
03:04
It's really cold there.
53
184760
1616
Hace mucho frío allí.
03:06
The average temperature is minus 81 degrees,
54
186400
2976
La temperatura media es de - 62 °C
03:09
although there is quite a range of temperature.
55
189400
3160
aunque varía ampliamente.
03:13
A day on Mars is about as long as a day on Earth,
56
193320
2576
Un día marciano es casi tan largo como un día en la Tierra,
03:15
plus about 39 minutes.
57
195920
1920
más unos 39 minutos.
03:18
Seasons and years on Mars are twice as long as they are on Earth.
58
198440
5040
Las estaciones y los años en Marte son dos veces más largos.
03:24
And for anybody who wants to strap on some wings and go flying one day,
59
204000
4656
Y para cualquiera que quiera ponerse alas y volar un día,
03:28
Mars has a lot less gravity than on Earth,
60
208680
2816
dada la menos gravedad que en la Tierra,
03:31
and it's the kind of place
61
211520
1256
Marte se vuelve el tipo de lugar
03:32
where you can jump over your car instead of walk around it.
62
212800
2800
donde se puede saltar por encima del auto en lugar de rodearlo.
03:36
Now, as you can see, Mars isn't exactly Earth-like,
63
216120
3656
Cómo se puede ver, no se puede decir que Marte sea similar a la Tierra,
03:39
but it's by far the most livable other place in our entire solar system.
64
219800
4760
pero es con diferencia
el segundo lugar más habitable en todo nuestro sistema solar.
03:45
Here's the problem.
65
225360
1496
Aquí está el problema.
03:46
Mars is a long way away,
66
226880
2176
Marte está muy lejos,
03:49
a thousand times farther away from us than our own moon.
67
229080
4840
mil veces más lejos que nuestra propia luna.
03:54
The Moon is 250,000 miles away
68
234560
3776
La Luna está a 400 000 km de distancia
03:58
and it took Apollo astronauts three days to get there.
69
238360
3640
y los astronautas del Apolo llegaron allí en tres días.
04:02
Mars is 250 million miles away
70
242720
3136
Marte está a 400 millones de kilómetros
04:05
and it will take us eight months to get there --
71
245880
2256
y nos hará falta ocho meses para llegar allí, o 240 días.
04:08
240 days.
72
248160
1280
04:10
And that's only if we launch on a very specific day,
73
250080
2576
Y eso es solo si despegamos un día muy en particular,
04:12
at a very specific time,
74
252680
1736
en un momento muy específico,
04:14
once every two years,
75
254440
1976
una vez cada dos años,
04:16
when Mars and the Earth are aligned just so,
76
256440
3176
cuando Marte y la Tierra están alineados de tal manera
04:19
so the distance that the rocket would have to travel will be the shortest.
77
259640
3920
que la distancia que el cohete tendría que recorrer sería la más corta.
04:24
240 days is a long time to spend trapped with your colleagues in a tin can.
78
264640
5080
240 días es mucho tiempo para pasar encerrado con tus colegas en una lata.
04:30
And meanwhile, our track record of getting to Mars is lousy.
79
270800
4056
Y mientras tanto, nuestro historial de logros por llegar a Marte es pésimo.
04:34
We and the Russians, the Europeans, the Japanese,
80
274880
2816
Nosotros, los rusos, los europeos, los japoneses,
04:37
the Chinese and the Indians,
81
277720
1336
los chinos y los indios,
04:39
have actually sent 44 rockets there,
82
279080
2576
hemos enviado juntos unos 44 cohetes allí,
04:41
and the vast majority of them have either missed or crashed.
83
281680
3536
y la gran mayoría no han llegado a su objetivo o se estrellaron.
04:45
Only about a third of the missions to Mars have been successful.
84
285240
3600
Solo un tercio de las misiones a Marte han tenido éxito.
04:49
And we don't at the moment have a rocket big enough to get there anyway.
85
289760
4360
Y por ahora, no hemos tenido un cohete lo suficientemente grande
como para llegar allí de todos modos.
04:55
We once had that rocket, the Saturn V.
86
295080
2096
Una vez tuvimos ese cohete, el Saturno V.
04:57
A couple of Saturn Vs would have gotten us there.
87
297200
2616
Un par de Saturno V nos hubieran llevado hasta allí.
04:59
It was the most magnificent machine ever built by humans,
88
299840
3456
Fue la máquina más impresionante jamás construida por el hombre,
05:03
and it was the rocket that took us to the Moon.
89
303320
2200
y el cohete que nos llevó a la Luna.
05:06
But the last Saturn V was used in 1973 to launch the Skylab space station,
90
306120
5016
Pero el último Saturno V se usó en 1973 para lanzar la estación espacial Skylab,
05:11
and we decided to do something called the shuttle
91
311160
3096
y decidimos construir el transbordador espacial
05:14
instead of continuing on to Mars after we landed on the Moon.
92
314280
3640
en lugar de continuar la carrera a Marte después de alunizar.
05:18
The biggest rocket we have now
93
318680
1456
El cohete más grande que tenemos hoy
05:20
is only half big enough to get us anything to Mars.
94
320160
3000
tiene solo la mitad del tamaño suficiente para llevarnos a Marte.
05:24
So getting to Mars is not going to be easy
95
324200
3016
Así que llegar a Marte no será fácil
05:27
and that brings up a really interesting question ...
96
327240
3160
y esto plantea una cuestión interesante:
05:31
how soon will the first humans actually land here?
97
331560
4200
¿Cuándo aterrizarán allí los primeros humanos?
05:37
Now, some pundits think if we got there by 2050,
98
337160
4336
Algunos expertos piensan que si llegamos allí en 2050,
05:41
that'd be a pretty good achievement.
99
341520
1720
sería un gran logro.
05:43
These days, NASA seems to be saying that it can get humans to Mars by 2040.
100
343840
5880
La NASA parece decir en la actualidad que llegaremos a Marte en 2040.
05:50
Maybe they can.
101
350280
1200
Tal vez sea posible.
05:52
I believe that they can get human beings into Mars orbit by 2035.
102
352600
5096
Creo que el hombre puede llegar a la órbita de Marte en 2035,
05:57
But frankly,
103
357720
1256
pero, francamente,
05:59
I don't think they're going to bother in 2035 to send a rocket to Mars,
104
359000
4736
no creo que querrán enviar un cohete a Marte en 2035
06:03
because we will already be there.
105
363760
1976
porque ya estaremos allí.
06:05
We're going to land on Mars in 2027.
106
365760
2960
Vamos a aterrizar en Marte en 2027.
06:10
And the reason is
107
370280
1216
Y la razón es
06:11
this man is determined to make that happen.
108
371520
2056
que este hombre está decidido a hacerlo realidad.
06:13
His name is Elon Musk, he's the CEO of Tesla Motors and SpaceX.
109
373600
5480
Se llama Elon Musk y es el CEO de Tesla Motors y SpaceX.
06:19
Now, he actually told me that we would land on Mars by 2025,
110
379920
5056
De hecho me confirmó el aterrizaje en 2025,
06:25
but Elon Musk is more optimistic than I am --
111
385000
2896
pero, Elon Musk es más optimista que yo,
06:27
and that's going a ways --
112
387920
1496
y eso es decir mucho,
06:29
so I'm giving him a couple of years of slack.
113
389440
2640
así que le doy un margen de un par de años.
06:32
Still ...
114
392960
1416
No obstante,
06:34
you've got to ask yourself,
115
394400
1336
tienen que preguntarse,
06:35
can this guy really do this by 2025 or 2027?
116
395760
3880
¿puede hacerlo realidad para el año 2025 o 2027?
06:40
Well, let's put a decade with Elon Musk into a little perspective.
117
400760
3680
Veamos qué significa una década para Elon Musk.
06:45
Where was this 10 years ago?
118
405200
1480
¿Dónde estaba hace 10 años?
06:47
That's the Tesla electric automobile.
119
407360
2256
Ese es el auto eléctrico Tesla.
06:49
In 2005, a lot of people in the automobile industry were saying,
120
409640
3656
En 2005, muchos en la industria automovilística decían
06:53
we would not have a decent electric car for 50 years.
121
413320
3440
que no íbamos a tener un auto eléctrico decente en los siguientes 50 años.
07:00
And where was that?
122
420280
1280
¿Y dónde ocurrió eso?
07:02
That is SpaceX's Falcon 9 rocket,
123
422120
3176
Este es el cohete Falcon 9 de SpaceX,
07:05
lifting six tons of supplies to the International Space Station.
124
425320
4376
llevando seis toneladas de suministros a la Estación Espacial Internacional.
07:09
10 years ago,
125
429720
1216
Hace 10 años,
07:10
SpaceX had not launched anything, or fired a rocket to anywhere.
126
430960
4560
SpaceX no lanzó nada, no mandó un cohete a ningún lugar.
07:16
So I think it's a pretty good bet
127
436600
2536
Por lo tanto creo que merece apostar
07:19
that the person who is revolutionizing the automobile industry
128
439160
3056
por la persona que revolucionó la industria del automóvil
07:22
in less than 10 years
129
442240
1216
en menos de 10 años
07:23
and the person who created an entire rocket company in less than 10 years
130
443480
5816
y la persona que creó toda una empresa aeroespacial en menos de 10 años
07:29
will get us to Mars by 2027.
131
449320
2240
para que nos lleve a Marte antes de 2027.
07:32
Now, you need to know this:
132
452760
2976
Ahora, hay algo que deben saber:
07:35
governments and robots no longer control this game.
133
455760
3640
los gobiernos y los robots ya no controlan este negocio.
07:40
Private companies are leaping into space
134
460040
2376
las empresas privadas conquistan el espacio
07:42
and they will be happy to take you to Mars.
135
462440
2440
y estarán encantadas de llevarles a Marte.
07:45
And that raises a really big question.
136
465800
2960
Y esto plantea otra gran pregunta:
07:49
Can we actually live there?
137
469400
2000
¿Podemos realmente vivir allí?
07:52
Now, NASA may not be able to get us there until 2040,
138
472680
4176
La NASA a lo mejor no podrá llegar allí hasta el año 2040,
o a lo mejor nosotros podemos llegar allí mucho antes que la NASA,
07:56
or we may get there a long time before NASA,
139
476880
2096
07:59
but NASA has taken a huge responsibility in figuring out how we can live on Mars.
140
479000
4960
pero la NASA tiene un enorme mérito porque averigua cómo podemos vivir allí.
08:04
Let's look at the problem this way.
141
484880
2016
Veamos el problema de esta manera.
08:06
Here's what you need to live on Earth:
142
486920
1856
Esto es lo que necesita para vivir en la Tierra:
08:08
food, water, shelter and clothing.
143
488800
3416
alimento, agua, refugio y ropa.
08:12
And here's what you need to live on Mars:
144
492240
2496
Y esto es lo que necesita para vivir en Marte:
08:14
all of the above, plus oxygen.
145
494760
2200
todo lo anterior, más oxígeno.
08:18
So let's look at the most important thing on this list first.
146
498160
4096
Así que primero, vamos a ver la cosa más importante de la lista.
08:22
Water is the basis of all life as we know it,
147
502280
3016
El agua está en la base de la vida tal como la conocemos
08:25
and it's far too heavy for us to carry water from the Earth to Mars to live,
148
505320
4576
y es demasiado pesada para llevarla de la Tierra a Marte para sobrevivir,
08:29
so we have to find water if our life is going to succeed on Mars.
149
509920
4640
así que tenemos que encontrar agua
si queremos que la vida en Marte sea un éxito.
08:35
And if you look at Mars, it looks really dry,
150
515840
2496
Y si nos fijamos en Marte, se ve muy seco,
08:38
it looks like the entire planet is a desert.
151
518360
2816
parece que todo el planeta es un desierto.
08:41
But it turns out that it's not.
152
521200
2016
Pero resulta que no lo es.
08:43
The soil alone on Mars contains up to 60 percent water.
153
523240
5216
El suelo marciano, por sí solo, contiene hasta un 60 % de agua.
08:48
And a number of orbiters that we still have flying around Mars have shown us --
154
528480
4936
y varios satélites que mantenemos todavía en la órbita de Marte nos han demostrado
08:53
and by the way, that's a real photograph --
155
533440
2536
-- por cierto, esta es una fotografía real --
08:56
that lots of craters on Mars have a sheet of water ice in them.
156
536000
4136
que muchos cráteres en Marte contienen una capa de hielo.
09:00
It's not a bad place to start a colony.
157
540160
2200
No es un mal lugar para asentar una colonia.
09:03
Now, here's a view of a little dig the Phoenix Lander did in 2008,
158
543855
4161
Aquí se ve una pequeña excavación hecha por la sonda Phoenix en 2008,
09:08
showing that just below the surface of the soil is ice --
159
548040
3536
que muestra que justo por debajo de la superficie del suelo hay hielo;
09:11
that white stuff is ice.
160
551600
2256
esa cosa blanca es hielo.
09:13
In the second picture,
161
553880
1256
En la segunda imagen,
09:15
which is four days later than the first picture,
162
555160
2256
tomada unos cuatro días más tarde que la primera,
09:17
you can see that some of it is evaporating.
163
557440
2040
se nota que parte se está evaporando.
Los satélites también nos dicen
09:20
Orbiters also tell us
164
560040
1376
09:21
that there are huge amounts of underground water on Mars
165
561440
3416
que hay enormes cantidades de agua subterránea en Marte
09:24
as well as glaciers.
166
564880
2056
y también glaciares.
09:26
In fact, if only the water ice at the poles on Mars melted,
167
566960
4256
De hecho, si solo el hielo de los polos marcianos se derritiese
09:31
most of the planet would be under 30 feet of water.
168
571240
2760
la mayor parte del planeta estaría sumergida bajo 9 metros de agua.
09:34
So there's plenty of water there,
169
574960
2096
Así que hay mucha agua allí,
09:37
but most of it's ice, most of it's underground,
170
577080
2536
pero la mayor parte está congelada y bajo la superficie
09:39
it takes a lot of energy to get it and a lot of human labor.
171
579640
3360
y se necesita mucha energía y mano de obra para obtenerla.
09:44
This is a device cooked up at the University of Washington
172
584040
2736
Este es un dispositivo inventado en la Universidad de Washington en 1998.
09:46
back in 1998.
173
586800
1480
09:48
It's basically a low-tech dehumidifier.
174
588840
3056
y es básicamente un deshumidificador de baja tecnología.
09:51
And it turns out the Mars atmosphere is often 100 percent humid.
175
591920
4056
Y resulta que la atmósfera de Marte cuenta a menudo con 100 % de humedad.
09:56
So this device can extract all the water that humans will need
176
596000
4376
Así que este dispositivo puede extraer toda el agua que los humanos necesitarán
10:00
simply from the atmosphere on Mars.
177
600400
2400
simplemente de la atmósfera marciana.
10:04
Next we have to worry about what we will breathe.
178
604160
2976
Luego tenemos que preocuparnos por lo que vamos a respirar.
10:07
Frankly, I was really shocked
179
607160
1896
Francamente, me sorprendió mucho
10:09
to find out that NASA has this problem worked out.
180
609080
2560
descubrir que la NASA ha resuelto este problema.
10:12
This is a scientist at MIT named Michael Hecht.
181
612280
2960
Se trata de un científico del MIT llamado Michael Hecht
10:16
And he's developed this machine, Moxie.
182
616120
2496
que ha desarrollado esta máquina, Moxie,
10:18
I love this thing.
183
618640
1216
-- me encanta esta cosa --
10:19
It's a reverse fuel cell, essentially,
184
619880
2576
es prácticamente una pila de combustible invertida
10:22
that sucks in the Martian atmosphere and pumps out oxygen.
185
622480
3160
que aspira la atmósfera de Marte y bombea oxígeno.
10:26
And you have to remember that CO2 --
186
626280
1976
Y hay que recordar que el CO2,
10:28
carbon dioxide, which is 96 percent of Mars' atmosphere --
187
628280
3856
-- el dióxido de carbono, que constituye el 96 % de la atmósfera de Marte --
10:32
CO2 is basically 78 percent oxygen.
188
632160
2800
el CO2 es, básicamente un 78 % oxígeno.
10:35
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020
189
635920
4336
La próxima gran sonda que la NASA enviará a Marte en 2020
10:40
is going to have one of these devices aboard,
190
640280
2216
tendrá uno de estos dispositivos a bordo,
10:42
and it will be able to produce enough oxygen
191
642520
2696
y podrá producir suficiente oxígeno
10:45
to keep one person alive indefinitely.
192
645240
2696
para mantener a una persona con vida indefinidamente.
10:47
But the secret to this --
193
647960
2136
Pero el secreto de esto,
10:50
and that's just for testing --
194
650120
1696
-- y esto es solo una prueba --
10:51
the secret to this is that this thing was designed from the get-go
195
651840
3296
es que esta cosa fue diseñada desde el primer momento
10:55
to be scalable by a factor of 100.
196
655160
2640
con un factor de escalabilidad de 100.
10:58
Next, what will we eat?
197
658840
2216
A continuación, ¿qué comeremos?
11:01
Well, we'll use hydroponics to grow food,
198
661080
2936
Bueno, emplearemos la hidroponía para cultivar los alimentos,
11:04
but we're not going to be able to grow
199
664040
1856
pero no podremos cultivar
11:05
more than 15 to 20 percent of our food there,
200
665920
2136
más de un 15 a un 20 % de nuestra comida allí,
11:08
at least not until water is running on the surface of Mars
201
668080
3496
al menos no hasta que haya agua corriente en la superficie marciana
11:11
and we actually have the probability and the capability of planting crops.
202
671600
4320
y tengamos la oportunidad y la capacidad real de plantar cultivos.
11:16
In the meantime,
203
676680
1256
Mientras tanto,
11:17
most of our food will arrive from Earth,
204
677960
2096
la mayor parte del alimento llegará desde la Tierra, deshidratada.
11:20
and it will be dried.
205
680080
1200
11:22
And then we need some shelter.
206
682480
2080
También necesitamos cobijo.
11:25
At first we can use inflatable, pressurized buildings
207
685120
3616
Para empezar, podemos usar edificios hinchables, presurizados,
11:28
as well as the landers themselves.
208
688760
2256
así como los propios módulos de aterrizaje.
11:31
But this really only works during the daytime.
209
691040
2976
Pero esto en realidad solo funciona durante el día.
11:34
There is too much solar radiation and too much radiation from cosmic rays.
210
694040
5096
Hay demasiada radiación solar y proveniente de los rayos cósmicos,
11:39
So we really have to go underground.
211
699160
2176
así que realmente tenemos que vivir bajo la superficie.
11:41
Now, it turns out that the soil on Mars,
212
701360
2696
Resulta que el suelo de Marte,
11:44
by and large, is perfect for making bricks.
213
704080
2976
por lo general, es perfecto para la fabricación de ladrillos.
11:47
And NASA has figured this one out, too.
214
707080
2216
Y la NASA ha descubierto la manera de hacerlos también.
11:49
They're going to throw some polymer plastic into the bricks,
215
709320
2856
Se añaden polímeros plásticos a los ladrillos,
11:52
shove them in a microwave oven,
216
712200
1776
se colocan en un horno de microondas,
11:54
and then you will be able to build buildings with really thick walls.
217
714000
3256
y así se construirán edificios con paredes muy gruesas.
11:57
Or we may choose to live underground in caves or in lava tubes,
218
717280
5976
O podemos elegir vivir bajo tierra en cuevas o en conductos de lava,
12:03
of which there are plenty.
219
723280
1280
porque hay un montón.
12:06
And finally there's clothing.
220
726040
1520
Y por último, la ropa.
12:08
On Earth we have miles of atmosphere piled up on us,
221
728120
3216
En la Tierra tenemos encima kilómetros de atmósfera,
12:11
which creates 15 pounds of pressure on our bodies at all times,
222
731360
3296
lo que ejerce 6,8 kg de presión sobre nuestro cuerpo en cada momento
12:14
and we're constantly pushing out against that.
223
734680
2143
mientras estamos constantemente luchando con ello.
12:16
On Mars there's hardly any atmospheric pressure.
224
736847
2920
Marte apenas tiene presión atmosférica.
12:20
So Dava Newman,
225
740720
1896
Dava Newman,
12:22
a scientist at MIT,
226
742640
1456
científica en el MIT,
12:24
has created this sleek space suit.
227
744120
3056
ha creado este traje espacial elegante.
12:27
It will keep us together,
228
747200
1496
Nos mantendrá a salvo y bloqueará la radiación
12:28
block radiation and keep us warm.
229
748720
2240
lo que nos permitirá mantenernos calientes.
12:32
So let's think about this for a minute.
230
752160
1896
Así que pensemos en esto por un minuto:
12:34
Food, shelter, clothing, water, oxygen ...
231
754080
3000
Alimento, refugio, ropa, agua, oxígeno.
12:37
we can do this.
232
757960
1200
Podemos hacer esto.
12:39
We really can.
233
759600
1200
De verdad podemos.
12:41
But it's still a little complicated and a little difficult.
234
761720
3120
Pero todavía es un poco complicado y un poco difícil.
12:45
So that leads to the next big --
235
765800
2816
Y esto nos lleva al siguiente paso,
12:48
really big step --
236
768640
1576
-- un paso muy importante --
12:50
in living the good life on Mars.
237
770240
1816
vivir bien en Marte.
12:52
And that's terraforming the planet:
238
772080
1800
y eso significa la terraformación del planeta:
12:54
making it more like Earth,
239
774600
1856
de modo que sea similar a la Tierra,
12:56
reengineering an entire planet.
240
776480
2840
re-diseñar todo el planeta.
13:00
That sounds like a lot of hubris,
241
780160
1856
Eso suena muy presuntuoso,
13:02
but the truth is
242
782040
1216
pero la verdad es es que la tecnología para hacer lo que digo ya existe.
13:03
that the technology to do everything I'm about to tell you already exists.
243
783280
3880
13:08
First we've got to warm it up.
244
788200
1720
En primer lugar tenemos que calentarlo.
13:10
Mars is incredibly cold because it has a very thin atmosphere.
245
790400
4696
Marte es increíblemente frío porque tiene una atmósfera muy tenue.
13:15
The answer lies here, at the south pole and at the north pole of Mars,
246
795120
4336
La respuesta está aquí, en los polos marcianos,
13:19
both of which are covered
247
799480
1256
ya que ambos están cubiertos
13:20
with an incredible amount of frozen carbon dioxide --
248
800760
3176
con una increíble cantidad de dióxido de carbono congelado, o hielo seco.
13:23
dry ice.
249
803960
1456
13:25
If we heat it up,
250
805440
1336
Si lo calentamos, sublimará directamente en la atmósfera
13:26
it sublimes directly into the atmosphere
251
806800
2576
y este fenómeno la espesará del mismo modo que ocurre en la Tierra.
13:29
and thickens the atmosphere the same way it does on Earth.
252
809400
2816
13:32
And as we know,
253
812240
1216
Como sabemos,
13:33
CO2 is an incredibly potent greenhouse gas.
254
813480
3640
el CO2 es un gas de efecto invernadero increíblemente potente.
13:37
Now, my favorite way of doing this is to erect a very, very large solar sail
255
817840
5936
Mi método favorito para hacerlo es construir una vela solar gigante
13:43
and focus it --
256
823800
1216
y enfocarla, más o menos como un espejo,
13:45
it essentially serves as a mirror --
257
825040
1736
13:46
and focus it on the south pole of Mars at first.
258
826800
2376
empezando por el polo sur marciano.
13:49
As the planet spins, it will heat up all that dry ice, sublime it,
259
829200
4016
A medida que el planeta gira, todo ese hielo seco, se calentará,
sublimará y se liberará en la atmósfera.
13:53
and it will go into the atmosphere.
260
833240
2256
13:55
It actually won't take long
261
835520
1496
De hecho, no hará falta mucho tiempo
13:57
for the temperature on Mars to start rising,
262
837040
2256
para que aumente la temperatura en Marte;
13:59
probably less than 20 years.
263
839320
2560
probablemente menos de 20 años.
14:02
Right now,
264
842560
1216
Ahora mismo,
14:03
on a perfect day at the equator,
265
843800
1976
un día perfecto en el ecuador,
14:05
in the middle of summer on Mars,
266
845800
2096
a mediados de un verano marciano
14:07
temperatures can actually reach 70 degrees,
267
847920
2456
la temperatura puede alcanzar los 21° C
14:10
but then they go down to minus 100 at night.
268
850400
2416
para luego bajar a - 73 °C por la noche.
14:12
(Laughter)
269
852840
1576
(Risas)
14:14
What we're shooting for is a runaway greenhouse effect:
270
854440
3640
Estamos apostando por un efecto invernadero inmediato:
14:18
enough temperature rise to see a lot of that ice on Mars --
271
858800
3816
con un suficiente aumento de la temperatura
para que gran parte de ese hielo marciano,
14:22
especially the ice in the ground -- melt.
272
862640
2440
especialmente el que está bajo la superficie, se derrita.
El resto es pura magia.
14:26
Then we get some real magic.
273
866000
1400
14:28
As the atmosphere gets thicker, everything gets better.
274
868000
3176
A medida que la atmósfera se espesa, todo mejora.
14:31
We get more protection from radiation,
275
871200
2616
Habrá mayor protección contra las radiaciones,
14:33
more atmosphere makes us warmer, makes the planet warmer,
276
873840
3096
más atmósfera mantendrá al planeta y a nosotros más calientes,
14:36
so we get running water
277
876960
1696
por lo que tendremos agua potable, algo que permite el cultivo.
14:38
and that makes crops possible.
278
878680
1600
14:40
Then more water vapor goes into the air, forming yet another potent greenhouse gas.
279
880920
4976
Más evaporación en el aire significará otro potente gas invernadero.
14:45
It will rain and it will snow on Mars.
280
885920
3440
Lloverá y nevará en Marte.
14:50
And a thicker atmosphere will create enough pressure
281
890160
3256
Una atmósfera más densa creará suficiente presión
14:53
so that we can throw away those space suits.
282
893440
2536
para renunciar a los trajes espaciales.
14:56
We only need about five pounds of pressure to survive.
283
896000
3376
ya que solo hacen falta 2,2 kg de presión para sobrevivir.
14:59
Eventually, Mars will be made to feel a lot like British Columbia.
284
899400
5280
Finalmente, Marte se parecerá mucho a la Columbia Británica de Canadá.
Todavía tendremos que lidiar con el difícil problema
15:06
We'll still be left with the complicated problem
285
906040
2336
15:08
of making the atmosphere breathable,
286
908400
1736
de hacer que la atmósfera sea respirable,
15:10
and frankly that could take 1,000 years to accomplish.
287
910160
2960
y francamente eso solo se logrará en 1000 años.
15:13
But humans are amazingly smart and incredibly adaptable.
288
913800
4136
Pero los humanos somos unos seres increíblemente inteligentes y adaptables.
15:17
There is no telling what our future technology will be able to accomplish
289
917960
4976
No hay manera de saber qué logros tecnológicos alcanzaremos
15:22
and no telling what we can do with our own bodies.
290
922960
2770
y lo que llegaremos a saber que podemos hacer con nuestros propios cuerpos.
15:25
In biology right now,
291
925750
2506
Hoy en día, estamos a punto de poder controlar nuestra propia genética,
15:28
we are on the very verge of being able to control our own genetics,
292
928280
5216
15:33
what the genes in our own bodies are doing,
293
933520
2536
lo que están haciendo los genes en nuestro cuerpo,
15:36
and certainly,
294
936080
2136
y, desde luego, finalmente controlaremos nuestra propia evolución.
15:38
eventually, our own evolution.
295
938240
1880
15:40
We could end up with a species of human being on Earth
296
940920
3616
Podríamos llegar a tener una especie humana terrestre
15:44
that is slightly different from the species of human beings on Mars.
297
944560
4040
ligeramente diferente a la especie de humanos marcianos.
15:50
But what would you do there? How would you live?
298
950280
2256
Pero ¿qué harán allí? ¿Cómo vivirán?
15:52
It's going to be the same as it is on Earth.
299
952560
2440
Será como en la Tierra.
15:55
Somebody's going to start a restaurant,
300
955560
2256
Alguien va a abrir un restaurante,
15:57
somebody's going to build an iron foundry.
301
957840
2120
otro una fundición de hierro.
16:00
Someone will make documentary movies of Mars
302
960800
2256
Alguien rodará documentales en Marte
16:03
and sell them on Earth.
303
963080
1400
para venderlos en la Tierra.
16:06
Some idiot will start a reality TV show.
304
966560
3016
Algún tonto lanzará un programa de televisión.
16:09
(Laughter)
305
969600
1440
(Risas)
16:11
There will be software companies,
306
971680
2256
Habrá compañías de software,
16:13
there will be hotels, there will be bars.
307
973960
2400
habrá hoteles, habrá bares.
16:17
This much is certain:
308
977760
1416
Lo cierto es que será el evento más perturbador de nuestra vida,
16:19
it will be the most disruptive event in our lifetimes,
309
979200
4216
16:23
and I think it will be the most inspiring.
310
983440
2360
yo creo que va a ser el más inspirador.
16:26
Ask any 10-year-old girl if she wants to go to Mars.
311
986800
4056
Pregunten a cualquier niña de 10 años si quiere ir a Marte.
16:30
Children who are now in elementary school are going to choose to live there.
312
990880
4320
Los niños que ahora están en la escuela primaria optarán por vivir allí.
16:36
Remember when we landed humans on the Moon?
313
996280
2400
¿Recuerdan cuando el hombre llegó a la Luna?
16:39
When that happened, people looked at each other and said,
314
999320
2776
Cuando eso sucedió, la gente se miraba y decía:
16:42
"If we can do this, we can do anything."
315
1002120
2680
"Si podemos hacer esto, podemos hacer cualquier cosa".
16:45
What are they going to think when we actually form a colony on Mars?
316
1005760
4120
¿Qué van a pensar cuando realmente colonicemos Marte?
16:50
Most importantly,
317
1010920
1376
Más importante,
16:52
it will make us a spacefaring species.
318
1012320
3376
seremos una especie de viajeros espaciales.
16:55
And that means humans will survive no matter what happens on Earth.
319
1015720
5456
Y eso significa que sobreviviremos sin importar lo que pase en la Tierra.
17:01
We will never be the last of our kind.
320
1021200
3096
Nunca seremos los últimos de nuestra especie.
17:04
Thank you.
321
1024320
1216
Gracias.
17:05
(Applause)
322
1025560
3580
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7