A teen scientist's invention to help wounds heal | Anushka Naiknaware

251,197 views ・ 2018-06-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Alenka Andulajevic Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
Ever since I was a young girl, I was always fascinated --
0
12841
3468
Još kao mala bila sam fascinirana -
(Smeh)
00:16
(Laughter)
1
16333
1157
O!
00:17
Oh!
2
17514
1151
00:18
(Laughter)
3
18689
2100
(Smeh)
00:21
OK, I meant younger and more short.
4
21149
2334
Okej, mislila sam mlađa i niža.
00:23
(Laughter)
5
23507
1173
(Smeh)
00:24
If that's possible to imagine.
6
24704
2000
Ako to možete i da zamislite.
00:27
But ever since I was a young girl,
7
27101
2071
Ali, još kao mala devojčica
00:29
I was always fascinated with how the world worked exactly how it did.
8
29196
4540
oduvek sam bila fascinirana načinom na koji svet funkcioniše.
00:34
So this, very early on,
9
34403
2468
To me je veoma rano
00:36
led me to the fields of mathematics and chemistry.
10
36895
3400
odvelo u polje matematike i hemije.
00:41
I would keep going further and further, and as I kept going,
11
41481
3747
Nastavila sam da idem dalje i dalje, i kako sam napredovala
00:45
I realized that all the fields of science are interconnected.
12
45252
3375
shvatila sam da su sva polja nauke povezana
00:48
And without one, the others have little or no value.
13
48950
3992
i jedno bez drugog vredi malo ili nimalo.
00:54
So, inspired by Marie Curie and my local science museum,
14
54188
4142
Dakle, inspirisana Marijom Kiri i lokalnim prirodnjačkim muzejom,
00:58
I decided to start asking these questions myself
15
58354
3295
rešila sam da sama počnem da postavljam pitanja
01:01
and engage in my own independent research,
16
61673
2825
i da se angažujem u svom nezavisnom istraživanju,
01:04
whether it be out of my garage or my bedroom.
17
64522
2703
bilo da je to iz moje garaže ili spavaće sobe.
01:08
I started reading journal papers,
18
68367
2040
Počela sam da čitam časopise,
01:10
started doing science competitions,
19
70431
2277
počela sam da idem na naučna takmičenja,
01:12
started participating in science fairs,
20
72732
2857
počela sam da učestvujem na naučnim sajmovima
01:15
doing anything I could
21
75613
1876
i da radim sve što sam mogla
01:17
to get the knowledge that I so desperately wanted.
22
77513
2889
da bih stekla znanje koje sam tako jako želela.
01:21
So while I was studying anatomy for a competition,
23
81712
4159
I dok sam učila anatomiju za takmičenje,
01:25
I came across the topic of something called chronic wounds.
24
85895
4000
naišla sam na nešto što se naziva „hronične rane“.
01:30
And one thing that stood out to me was a statistic
25
90371
4298
I ono što me je zapanjilo je bio podatak
01:34
that said that the number of people in the United States with chronic wounds
26
94693
5090
koji kaže da broj ljudi u SAD sa hroničnom ranom
01:39
exceeds the number of people with breast cancer,
27
99807
3580
nadmašuje broj ljudi sa rakom dojke,
01:43
colon cancer, lung cancer and leukemia, combined.
28
103411
5310
rakom debelog creva, rakom pluća i leukemijom, zajedno.
01:49
Hold up.
29
109966
1151
Sačekajte.
01:51
So what is a chronic wound?
30
111141
1531
Dakle, šta je hronična rana?
01:52
(Laughter)
31
112696
1151
(Smeh)
01:53
And why haven't I heard about a 5K walk for chronic wounds,
32
113871
3405
I zašto nisam čula za šetnju od 5 kilometara za hronične rane,
01:57
why haven't I even heard about a chronic wound in general?
33
117300
2951
zašto nisam uopšte čula za hroničnu ranu?
02:00
(Laughter)
34
120275
2048
(Smeh)
02:04
So after I got past those preliminary questions,
35
124387
2968
Dakle, kada sam prošla ova prva pitanja
02:07
and one that I will clarify for you,
36
127379
2293
i ono koje ću vam sad razjasniti,
02:09
a chronic wound is essentially when someone gets a normal wound,
37
129696
3810
hronična rana je, u suštini, kada neko ima normalnu ranu,
02:13
except it fails to heal normally
38
133530
2658
ali ona ne uspeva da zaraste normalno
02:16
because the patient has some kind of preexisting condition,
39
136212
3738
jer pacijent već ima neko postojeće stanje,
02:19
which in most cases is diabetes.
40
139974
2133
najčešće dijabetes.
[Hronična rana: problem]
02:25
So more staggering statistics were to be found
41
145613
3024
Nailazila sam na statistike koje su bile još više zaprepašćujuće
02:28
as I kept going on in this research.
42
148661
2424
kako sam nastavila sa istraživanjem.
02:31
In the year 2010 alone,
43
151109
1804
Samo u 2010. godini
02:32
50 billion dollars were spent worldwide to treat chronic wounds.
44
152937
6439
širom sveta potrošeno je 50 milijardi dolara
na lečenje hroničnih rana.
02:39
In addition, it's estimated that about two percent of the population
45
159950
3468
Pored toga, procenjeno je da će oko dva procenta stanovništva
02:43
will get a chronic wound at some point in their lifetime.
46
163442
2952
u nekom perodu života imati hroničnu ranu.
02:46
This was absurd.
47
166800
1332
To je apsurdno.
02:49
So as I started doing more research,
48
169244
1747
I kako sam nastavila da istražujem,
shvatila sam da postoji povezanost
02:51
I found that there was a correlation
49
171015
1721
02:52
between the moisture level inside a wound dressing
50
172760
2619
između nivoa vlage u zavoju vlage i faze zarastanja u kojoj se rana nalazi.
02:55
and the stage of healing that the chronic wound would be at.
51
175403
3880
03:00
So I decided, why don't I design something
52
180069
2588
Tako sam odlučila:
zašto ne bih napravila nešto što bi merilo stepen vlažnosti rane
03:02
to measure the moisture level within the wound
53
182681
2229
03:04
so this can help doctors and patients treat their wounds better.
54
184934
4308
i što bi pomoglo lekarima i pacijentima u lečenju rana.
03:09
And essentially, expedite the healing process.
55
189696
3365
I najvažnije, što bi ubrzalo izlečenje.
03:13
So that's exactly what I set out to do.
56
193085
2600
I upravo to sam rešila da uradim.
[Hronične rane: izazovi i kriterijumi]
03:16
Being a 14-year-old working out of her garage-turned-lab,
57
196157
4174
Kao 14-godišnjakinja koja radi u svojoj garaži-laboratoriji,
03:20
I had a lot of constraints.
58
200355
2040
imala sam mnogo ograničenja.
03:22
Most being that I wasn't given a grant, I wasn't given a lot of money,
59
202419
3785
Najveće je što nisam imala sredstva, nisam imala mnogo novca
03:26
and I wasn't given a lot of resources.
60
206228
2538
i nisam imala mnogo resursa.
03:28
In addition, I had a lot of criteria, as well.
61
208790
3515
Pored toga, imala sam i mnogo kriterijuma.
03:32
Since this product would be readily interacting with the body,
62
212329
3691
Pošto bi ovaj proizvod bio u interakciji sa telom,
morao bi biti biokompatibilan.
03:36
it had to be biocompatible,
63
216044
2176
03:38
it also had to be low-cost,
64
218244
1937
Takođe, morao bi biti jeftin
03:40
as I was designing it and paying for it myself.
65
220205
2911
jer sam ga ja dizajnirala i sama plaćala.
03:44
It also had to be mass-manufacturable,
66
224157
2222
Takođe, masovna proizvodnja je morala biti moguća
03:46
because I wanted it to be made anywhere, for anyone.
67
226403
3035
jer sam želela da se proizvodi svuda i za svakog.
03:51
Thus, I drafted up a schematic.
68
231442
2016
Tako sam napravila šemu.
03:53
What you see on the left hand-side is the early schematics in my design,
69
233482
4492
Na levoj strani vidite ranu verziju šematskog prikaza,
03:57
showing both a bird's-eye view and also one stacking variant.
70
237998
5344
iz ptičije perspektive, ali i slojeve.
04:03
A stacking variant means
71
243366
1175
Slojevi prikazuju
04:04
that the entire product is consisted of different individual parts
72
244565
5190
da se ceo proizvod sastoji od različitih pojedinačnih delova
04:09
that have to work in unison.
73
249779
1790
koji moraju da funkcionišu zajedno.
04:11
And what's shown there is one possible arrangement.
74
251593
3982
Ovde se vidi jedno moguće uređenje.
04:18
So what exactly is this?
75
258479
1568
Dakle, šta je ovo u stvari?
04:20
So I had gone on to testing my sensors
76
260665
1999
Morala sam da testiram senzore,
04:22
and as all scientists have stumbles along their work,
77
262688
3516
i kao što svi naučnici zapinju u radu,
04:26
I also had a couple of problems in my first generation of sensors.
78
266228
3548
imala sam par problema sa prvom generacijom senzora.
04:29
First of all, I couldn't figure out
79
269800
1705
Pre svega, nisam mogla da shvatim
04:31
how to get a nanoparticle ink into a printcheck cartridge
80
271529
2969
kako da nateram nanočestice mastila u kertridž za štampanje,
04:34
without spilling it all over my carpet.
81
274522
1928
a da ga ne prospem po tepihu.
04:36
That was problem number one.
82
276799
1452
To je bio prvi problem.
04:38
Problem number two was,
83
278792
1262
Drugi problem je bio to
04:40
I couldn't exactly control the sensitivity of my sensors.
84
280078
3444
što nisam mogla da kontrolišem osetljivost senzora.
04:43
I couldn't scale them up or down,
85
283546
2507
Nisam mogla da ih pomeram gore ili dole;
04:46
I couldn't really do anything of that sort.
86
286077
2080
zapravo ništa slično nisam mogla.
Trebalo mi je nešto da to rešim.
04:48
So I wanted something to solve it.
87
288181
1638
04:49
Problem one was easily solved by some scouting on eBay and Amazon
88
289843
3091
Prvi problem je lako rešen uz malo pretrage po Ibeju i Amazonu
04:52
for syringes that I could use.
89
292958
1745
za špricevima koje sam mogla da iskoristim.
04:54
Problem two, however, required a lot more thought.
90
294727
3112
Međutim, drugi problem je zahtevao mnogo više razmišljanja.
04:57
So this is where this factors in.
91
297863
2190
Dakle, to ovde nastupa.
05:00
So what a space-filling curve does
92
300077
1640
Kriva koja popunjava prostor
05:01
is it aims to take up all the area it can within one unit square.
93
301741
4415
cilja da obuhvati svu površinu koju može
na površini jednog kvadrata.
05:06
And by writing a computer program, you can have different iterations
94
306641
4273
I uz kompjuterski program, možete imati različite prikaze
05:10
of the different curve,
95
310938
1520
različitih krivi
05:12
which increasingly get close to one unit square,
96
312482
2262
koje se sve više približavaju jedinici kvadrata,
05:14
but never quite reaches there.
97
314768
2000
ali nikada je ne dostižu.
05:18
So now I could control the thickness, the size,
98
318212
2441
Dakle, sada sam mogla da kontrolišem gustinu, veličinu,
05:20
I could do whatever I want with it, and I could predict my results.
99
320677
3361
mogla sam da radim šta sam htela i mogla sam da predvidim rezultate.
05:25
So I started constructing my sensors
100
325800
2143
Tako sam počela da pravim senzore
05:27
and testing them more rigorously,
101
327967
2127
i da ih rigoroznije testiram
05:30
using money that I had gotten from previous science fair awards.
102
330118
3563
koristeći novac koji sam osvojila na prethodnom sajmu nauke.
05:34
Lastly, I had to connect this data in order to be read.
103
334177
3888
Na kraju sam morala da povežem ove podatke
da bi mogli da se iščitaju,
05:38
So I interfaced it with a Bluetooth chip,
104
338089
2469
pa sam to povezala blututom,
05:40
which you can see here by the app screenshots on the right.
105
340582
3253
koji se može videti pored skrinšota aplikacije sa desne strane.
05:44
And what this does is that anyone can monitor the progress of their wound,
106
344346
3795
Uz ovo svako može da nadgleda napredovanje na rani
05:48
and it can be transmitted over a wireless connection
107
348165
4414
i to može da se prenosi bežičnom konekcijom
05:52
to the doctor, the patient or whoever needs it.
108
352603
3200
doktoru, pacijentu ili kome god treba.
05:57
[Continued Testing and Refinement]
109
357079
2002
[Nastavak testiranja i usavršavanje]
05:59
So in conclusion, my design was successful --
110
359105
3754
Da zaključim, moj izum je bio uspešan.
06:02
however, science never ends.
111
362883
2769
Ipak, nauci nikad kraja.
06:06
There's always something to be done, something to be refined.
112
366097
3059
Uvek ima još nešto da se uradi, da se poboljša.
06:09
So that's what I'm currently in the process of doing.
113
369180
2833
I na tome trenutno radim.
06:12
However, what I learned was
114
372776
2053
Ipak, ono što sam naučila,
06:14
what's more important than the actual thing I designed
115
374853
3296
što je mnogo važnije od samog izuma,
06:18
is an attitude that I had taken on while doing this.
116
378173
3533
jeste stav koji sam imala dok sam ovo radila.
06:22
And that attitude was,
117
382180
2135
A stav je sledeći:
06:24
even though I'm a 14-year-old working in her garage
118
384339
3334
iako sam samo 14-godišnjakinja koja radi u svojoj garaži
06:27
on something that she doesn't completely understand,
119
387697
3697
na nečemu što ni ne razumem potpuno,
06:31
I could still make a difference and contribute to the field.
120
391418
3489
ipak mogu nešto da učinim i da doprinesem ovoj oblasti.
06:35
And that's what inspired me to keep going,
121
395792
2420
I to me je inspirisalo da nastavim
06:38
and I hope it inspires many others to also do work like this
122
398236
3857
i nadam se da će inspirisati i mnoge druge da urade nešto slično,
06:42
even though they're not very sure about it.
123
402117
2603
iako nisu potpuno sigurni u to.
06:45
So I hope that's a message that you all take on today.
124
405768
2564
Nadam se da ćete tu poruku svi danas primiti.
06:48
Thank you.
125
408356
1183
Hvala vam.
06:49
(Applause)
126
409563
6729
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7