A teen scientist's invention to help wounds heal | Anushka Naiknaware

251,252 views ・ 2018-06-19

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Emily Lundeen Granskare: Annika Bidner
00:12
Ever since I was a young girl, I was always fascinated --
0
12841
3468
Alltsedan jag var en ung flicka, har jag alltid varit fascinerad -
00:16
(Laughter)
1
16333
1157
(Skratt)
00:17
Oh!
2
17514
1151
Åh!
00:18
(Laughter)
3
18689
2100
(Skratt)
00:21
OK, I meant younger and more short.
4
21149
2334
OK, jag menade yngre och kortare.
00:23
(Laughter)
5
23507
1173
(Skratt)
00:24
If that's possible to imagine.
6
24704
2000
Om det är möjligt att föreställa sig.
00:27
But ever since I was a young girl,
7
27101
2071
Men alltsedan jag var en ung flicka,
00:29
I was always fascinated with how the world worked exactly how it did.
8
29196
4540
har jag alltid varit fascinerad över hur världen fungerade som den gjorde.
00:34
So this, very early on,
9
34403
2468
Väldigt tidigt
00:36
led me to the fields of mathematics and chemistry.
10
36895
3400
tog det mig till matematiken och kemin.
00:41
I would keep going further and further, and as I kept going,
11
41481
3747
Jag fortsatte längre och längre, och medan jag höll på,
00:45
I realized that all the fields of science are interconnected.
12
45252
3375
insåg jag att alla vetenskapsområden är sammanlänkade.
00:48
And without one, the others have little or no value.
13
48950
3992
Utan en har de andra lite eller inget värde.
00:54
So, inspired by Marie Curie and my local science museum,
14
54188
4142
Inspirerad av Marie Curie och mitt lokala naturvetenskapsmuseum
00:58
I decided to start asking these questions myself
15
58354
3295
så började jag ställa dessa frågor själv
01:01
and engage in my own independent research,
16
61673
2825
och engagerade mig i min egen självständiga forskning,
01:04
whether it be out of my garage or my bedroom.
17
64522
2703
ute i mitt garage eller sovrum.
01:08
I started reading journal papers,
18
68367
2040
Jag började läsa tidskrifter,
01:10
started doing science competitions,
19
70431
2277
började med vetenskapstävlingar,
01:12
started participating in science fairs,
20
72732
2857
började delta i vetenskapsmässor,
01:15
doing anything I could
21
75613
1876
gjorde vad som helst
01:17
to get the knowledge that I so desperately wanted.
22
77513
2889
för att få kunskapen som jag så desperat ville ha.
01:21
So while I was studying anatomy for a competition,
23
81712
4159
Så medan jag studerade anatomi för en tävling,
01:25
I came across the topic of something called chronic wounds.
24
85895
4000
stötte jag på ämnet på något som kallas för kroniska sår.
01:30
And one thing that stood out to me was a statistic
25
90371
4298
Och en sak som stack ut för mig var en statistik
01:34
that said that the number of people in the United States with chronic wounds
26
94693
5090
som sa att antalet människor i USA med kroniska sår
01:39
exceeds the number of people with breast cancer,
27
99807
3580
är fler än personer med bröstcancer,
01:43
colon cancer, lung cancer and leukemia, combined.
28
103411
5310
tarmcancer, lungcancer och leukemi tillsammans.
01:49
Hold up.
29
109966
1151
Vänta.
01:51
So what is a chronic wound?
30
111141
1531
Vad är ett kroniskt sår?
01:52
(Laughter)
31
112696
1151
(Skratt)
01:53
And why haven't I heard about a 5K walk for chronic wounds,
32
113871
3405
Och varför har jag inte hört om ett femkilometerslopp för kroniska sår,
01:57
why haven't I even heard about a chronic wound in general?
33
117300
2951
varför har jag inte ens hört om kroniska sår i allmänhet?
02:00
(Laughter)
34
120275
2048
(Skratt)
02:04
So after I got past those preliminary questions,
35
124387
2968
Så efter jag kom förbi de första frågorna,
02:07
and one that I will clarify for you,
36
127379
2293
och en som jag vill förtydliga för er,
02:09
a chronic wound is essentially when someone gets a normal wound,
37
129696
3810
ett kroniskt sår är i huvudsak när någon får ett vanligt sår,
02:13
except it fails to heal normally
38
133530
2658
men det läker inte normalt
02:16
because the patient has some kind of preexisting condition,
39
136212
3738
för att patienten har en åkomma sedan tidigare,
02:19
which in most cases is diabetes.
40
139974
2133
vilket i flesta fall är diabetes.
02:25
So more staggering statistics were to be found
41
145613
3024
Mer häpnadsväckande statistik hittades
02:28
as I kept going on in this research.
42
148661
2424
när jag fortsatte med denna forskning.
02:31
In the year 2010 alone,
43
151109
1804
Bara under 2010,
02:32
50 billion dollars were spent worldwide to treat chronic wounds.
44
152937
6439
användes 50 miljarder dollar jorden över för att behandla kroniska sår.
02:39
In addition, it's estimated that about two percent of the population
45
159950
3468
Dessutom är det beräknat att två procent av befolkningen
02:43
will get a chronic wound at some point in their lifetime.
46
163442
2952
kommer få ett kroniskt sår någon gång i sitt liv.
02:46
This was absurd.
47
166800
1332
Detta var absurt.
02:49
So as I started doing more research,
48
169244
1747
Så när jag började forska mer,
02:51
I found that there was a correlation
49
171015
1721
hittade jag att det var ett samband
02:52
between the moisture level inside a wound dressing
50
172760
2619
mellan nivån av fukt i ett sårförband
02:55
and the stage of healing that the chronic wound would be at.
51
175403
3880
och stadiet av läkande som det såret var vid.
03:00
So I decided, why don't I design something
52
180069
2588
Varför designar jag inte något
03:02
to measure the moisture level within the wound
53
182681
2229
som mäter fuktnivån i såret
03:04
so this can help doctors and patients treat their wounds better.
54
184934
4308
så det kan hjälpa läkare och patienter att behandla såren bättre?
03:09
And essentially, expedite the healing process.
55
189696
3365
Och i huvudsak, påskyndar läkningsprocessen.
03:13
So that's exactly what I set out to do.
56
193085
2600
Det är vad jag bestämde mig för att göra.
03:16
Being a 14-year-old working out of her garage-turned-lab,
57
196157
4174
Att vara en 14-åring som jobbar i ett garage som blivit ett labb,
03:20
I had a lot of constraints.
58
200355
2040
gjorde att jag hade många begränsningar.
03:22
Most being that I wasn't given a grant, I wasn't given a lot of money,
59
202419
3785
Mestadels att jag inte tilldelades anslag, jag fick inte mycket pengar,
03:26
and I wasn't given a lot of resources.
60
206228
2538
och jag fick inte mycket resurser.
03:28
In addition, I had a lot of criteria, as well.
61
208790
3515
Jag hade många kriterier att uppfylla också.
03:32
Since this product would be readily interacting with the body,
62
212329
3691
Eftersom denna produkt skulle skulle sitta tätt intill kroppen
03:36
it had to be biocompatible,
63
216044
2176
så behövde den vara biokompatibel,
03:38
it also had to be low-cost,
64
218244
1937
den behövde vara billig,
03:40
as I was designing it and paying for it myself.
65
220205
2911
eftersom jag designade den och betalade för den själv.
03:44
It also had to be mass-manufacturable,
66
224157
2222
Den behövde vara masstillverkningsbar,
03:46
because I wanted it to be made anywhere, for anyone.
67
226403
3035
för jag ville att den skulle tillverkas överallt, för alla.
03:51
Thus, I drafted up a schematic.
68
231442
2016
Så jag skissade upp en ritning.
03:53
What you see on the left hand-side is the early schematics in my design,
69
233482
4492
Det ni ser till vänster är den tidiga ritningen i min design,
03:57
showing both a bird's-eye view and also one stacking variant.
70
237998
5344
som visar ur fågelperspektiv och en staplingsvariant.
04:03
A stacking variant means
71
243366
1175
En staplingsvariant är
04:04
that the entire product is consisted of different individual parts
72
244565
5190
att hela produkten består av olika individuella delar
04:09
that have to work in unison.
73
249779
1790
som måste fungera i samklang.
04:11
And what's shown there is one possible arrangement.
74
251593
3982
Och vad som visas där är ett möjligt sätt.
04:18
So what exactly is this?
75
258479
1568
Så vad exakt är detta?
04:20
So I had gone on to testing my sensors
76
260665
1999
Jag testade mina sensorer
04:22
and as all scientists have stumbles along their work,
77
262688
3516
och som alla forskare som stöter på hinder längs vägen
04:26
I also had a couple of problems in my first generation of sensors.
78
266228
3548
hade jag också några problem i min första generation av sensorer.
04:29
First of all, I couldn't figure out
79
269800
1705
Först av allt, kunde jag inte räkna ut
04:31
how to get a nanoparticle ink into a printcheck cartridge
80
271529
2969
hur man fick in nanopartikelbläck i en utskriftspatron
04:34
without spilling it all over my carpet.
81
274522
1928
utan att spilla det över mattan.
04:36
That was problem number one.
82
276799
1452
Det var problem nummer ett.
04:38
Problem number two was,
83
278792
1262
Problem nummer två var,
04:40
I couldn't exactly control the sensitivity of my sensors.
84
280078
3444
att jag inte kunde kontrollera känsligheten hos mina sensorer.
04:43
I couldn't scale them up or down,
85
283546
2507
Jag kunde inte minska eller öka den,
04:46
I couldn't really do anything of that sort.
86
286077
2080
jag kunde inte göra något sådant.
04:48
So I wanted something to solve it.
87
288181
1638
Jag ville ha något som löste det.
04:49
Problem one was easily solved by some scouting on eBay and Amazon
88
289843
3091
Problem ett löstes enkelt genom att söka på eBay och Amazon
04:52
for syringes that I could use.
89
292958
1745
efter sprutor som jag kunde använda.
04:54
Problem two, however, required a lot more thought.
90
294727
3112
Problem två, emellertid krävde mycket mer tanke.
04:57
So this is where this factors in.
91
297863
2190
Detta är var detta väger in.
05:00
So what a space-filling curve does
92
300077
1640
Vad en rymdfyllande kurva gör
05:01
is it aims to take up all the area it can within one unit square.
93
301741
4415
är att den ska ta upp så stort område den kan inom en enhetskvadrat.
05:06
And by writing a computer program, you can have different iterations
94
306641
4273
Genom att göra ett datorprogram kan man ha olika upprepningar
05:10
of the different curve,
95
310938
1520
av de olika kurvorna
05:12
which increasingly get close to one unit square,
96
312482
2262
som alltmer kommer nära en enhetskvadrat,
05:14
but never quite reaches there.
97
314768
2000
men inte når hela vägen dit.
05:18
So now I could control the thickness, the size,
98
318212
2441
Nu kunde jag kontrollera tjockleken, storleken,
05:20
I could do whatever I want with it, and I could predict my results.
99
320677
3361
jag kunde göra vad jag ville med det och jag kunde förutse mina resultat.
05:25
So I started constructing my sensors
100
325800
2143
Jag började skapa mina sensorer
05:27
and testing them more rigorously,
101
327967
2127
och testa dem ytterst noggrant,
05:30
using money that I had gotten from previous science fair awards.
102
330118
3563
genom att använda pengar jag fått från tidigare vetenskapspriser.
05:34
Lastly, I had to connect this data in order to be read.
103
334177
3888
Slutligen, behövde jag koppla samman datan så den kunde läsas.
05:38
So I interfaced it with a Bluetooth chip,
104
338089
2469
Jag integrerade det med ett Bluetooth-chip
05:40
which you can see here by the app screenshots on the right.
105
340582
3253
som man kan se här på skärmbilderna av appen till höger.
05:44
And what this does is that anyone can monitor the progress of their wound,
106
344346
3795
Vad detta gör är att man kan kolla utvecklingen av deras sår,
05:48
and it can be transmitted over a wireless connection
107
348165
4414
och det kan bli överfört över trådlös koppling
05:52
to the doctor, the patient or whoever needs it.
108
352603
3200
till läkaren, patienten eller till vem som behöver det.
05:57
[Continued Testing and Refinement]
109
357079
2002
[Fortsatt testning och förfining]
05:59
So in conclusion, my design was successful --
110
359105
3754
Sammanfattningsvis var min design framgångsrik -
06:02
however, science never ends.
111
362883
2769
men vetenskapen slutar aldrig.
Det finns alltid något som behöver göras, något kan bli förbättrat.
06:06
There's always something to be done, something to be refined.
112
366097
3059
06:09
So that's what I'm currently in the process of doing.
113
369180
2833
Det är precis vad jag håller på med just nu.
06:12
However, what I learned was
114
372776
2053
Men det jag lärde mig var
06:14
what's more important than the actual thing I designed
115
374853
3296
vad som är viktigare än grejen jag designade
06:18
is an attitude that I had taken on while doing this.
116
378173
3533
är attityden jag hade medan jag gjorde detta.
06:22
And that attitude was,
117
382180
2135
Och den attityden var
06:24
even though I'm a 14-year-old working in her garage
118
384339
3334
att även om jag är en 14-åring som jobbar i sitt garage
06:27
on something that she doesn't completely understand,
119
387697
3697
på något som hon inte helt förstår
06:31
I could still make a difference and contribute to the field.
120
391418
3489
kunde jag fortfarande göra en skillnad och bidra till området.
06:35
And that's what inspired me to keep going,
121
395792
2420
Det inspirerade mig att fortsätta
06:38
and I hope it inspires many others to also do work like this
122
398236
3857
och jag hoppas det inspirerar många andra att också jobba så här
06:42
even though they're not very sure about it.
123
402117
2603
även om de inte är så säkra på det.
06:45
So I hope that's a message that you all take on today.
124
405768
2564
Jag hoppas att det är budskapet som ni tar med er.
06:48
Thank you.
125
408356
1183
Tack.
06:49
(Applause)
126
409563
6729
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7