A teen scientist's invention to help wounds heal | Anushka Naiknaware

251,197 views ・ 2018-06-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saeed DashtakiPour Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Ever since I was a young girl, I was always fascinated --
0
12841
3468
از زمانی که یک دختر جوان بودم، همیشه مجذوب این بودم --
00:16
(Laughter)
1
16333
1157
(خنده)
00:17
Oh!
2
17514
1151
اوه!
00:18
(Laughter)
3
18689
2100
(خنده)
00:21
OK, I meant younger and more short.
4
21149
2334
باشه، منظورم جوان‌تر و کوتاه‌تر است.
00:23
(Laughter)
5
23507
1173
(خنده)
00:24
If that's possible to imagine.
6
24704
2000
اگر تصورش ممکن است.
00:27
But ever since I was a young girl,
7
27101
2071
اما از زمانی که یک دختر جوان بودم،
00:29
I was always fascinated with how the world worked exactly how it did.
8
29196
4540
همیشه چگونگی کار کردن جهان من را مجذوب خود می‌کرد.
00:34
So this, very early on,
9
34403
2468
پس این، در همان ابتدا،
00:36
led me to the fields of mathematics and chemistry.
10
36895
3400
من را به سمت حوزه‌های ریاضیات و شیمی هدایت کرد.
00:41
I would keep going further and further, and as I kept going,
11
41481
3747
من همچنان ادامه می‌دادم و می‌دادم، و در حالی که به جلو می‌رفتم،
00:45
I realized that all the fields of science are interconnected.
12
45252
3375
متوجه شدم که تمام حوزه‌های علم به هم پیوسته هستند.
00:48
And without one, the others have little or no value.
13
48950
3992
و بدون یکی از آن‌ها، بقیه کم ارزش یا بی‌ارزش هستند.
00:54
So, inspired by Marie Curie and my local science museum,
14
54188
4142
من از ماری کوری و موزه علوم محلی‌ام الهام گرفتم،
00:58
I decided to start asking these questions myself
15
58354
3295
تصمیم گرفتم این سؤالات را از خودم بپرسم
01:01
and engage in my own independent research,
16
61673
2825
و مشغول تحقیقات مستقل خودم شوم،
01:04
whether it be out of my garage or my bedroom.
17
64522
2703
فرقی نمی‌کند که در گاراژ یا اتاق خوابم باشد.
01:08
I started reading journal papers,
18
68367
2040
شروع به خواندن مقاله‌های مجلات کردم،
01:10
started doing science competitions,
19
70431
2277
شروع به شرکت در رقابت‌های علمی کردم،
01:12
started participating in science fairs,
20
72732
2857
شروع به شرکت در نمایشگاه‌های علمی کردم،
01:15
doing anything I could
21
75613
1876
هر کاری می‌توانستم انجام دادم
01:17
to get the knowledge that I so desperately wanted.
22
77513
2889
تا دانشی را که به شدت می‌خواستم بدست آورم.
01:21
So while I was studying anatomy for a competition,
23
81712
4159
پس زمانی که مشغول آموختن ساختمان بدن برای یک مسابقه بودم،
01:25
I came across the topic of something called chronic wounds.
24
85895
4000
با موضوعی به نام زخم‌های مزمن مواجه شدم.
01:30
And one thing that stood out to me was a statistic
25
90371
4298
و چیزی که نظرم را به خود جلب کرد، آماری بود
01:34
that said that the number of people in the United States with chronic wounds
26
94693
5090
که نشان می‌داد تعداد افراد مبتلا به زخم‌های مزمن در ایالات متحده
01:39
exceeds the number of people with breast cancer,
27
99807
3580
از مجموع مبتلایان به سرطان پستان،
01:43
colon cancer, lung cancer and leukemia, combined.
28
103411
5310
سرطان روده بزرگ، سرطان ریه و سرطان خون، در مجموع، بیشتر است.
01:49
Hold up.
29
109966
1151
صبر کنید.
01:51
So what is a chronic wound?
30
111141
1531
پس یک زخم مزمن چیست؟
01:52
(Laughter)
31
112696
1151
(خنده)
01:53
And why haven't I heard about a 5K walk for chronic wounds,
32
113871
3405
و چرا من از راهپیمایی ۵ کیلومتری زخم‌های مزمن چیزی نشنیده‌ام؟
01:57
why haven't I even heard about a chronic wound in general?
33
117300
2951
چرا حتی اصلاً چیزی کلی در مورد زخم مزمن نشنیده‌ام؟
02:00
(Laughter)
34
120275
2048
(خنده)
02:04
So after I got past those preliminary questions,
35
124387
2968
پس بعد از این که از آن سؤالات اولیه رد شدم،
02:07
and one that I will clarify for you,
36
127379
2293
و سؤالی که به شما توضیح خواهم داد،
02:09
a chronic wound is essentially when someone gets a normal wound,
37
129696
3810
یک زخم مزمن، اساساً زمانی به وجود می‌آید که کسی دچار یک زخم معمولی بشود
02:13
except it fails to heal normally
38
133530
2658
اما نتواند به صورت عادی آن را درمان کند
02:16
because the patient has some kind of preexisting condition,
39
136212
3738
چون بیمار قبل از آن دارای شرایطی بوده است،
02:19
which in most cases is diabetes.
40
139974
2133
که در بیشتر موارد، دیابت است.
02:25
So more staggering statistics were to be found
41
145613
3024
آمارهای سرسام‌آور بیشتری برای پیدا کردن وجود داشت
02:28
as I kept going on in this research.
42
148661
2424
همزمان با این که تحقیقم را ادامه می‌دادم.
02:31
In the year 2010 alone,
43
151109
1804
تنها در سال ۲۰۱۰،
02:32
50 billion dollars were spent worldwide to treat chronic wounds.
44
152937
6439
۵۰ میلیارد دلار در سطح جهان برای درمان زخم‌های مزمن هزینه شده بود.
02:39
In addition, it's estimated that about two percent of the population
45
159950
3468
علاوه بر این، برآورد شده که حدود دو درصد از جمعیت جهان
02:43
will get a chronic wound at some point in their lifetime.
46
163442
2952
در طول عمر خود در نقطه‌ای به زخم مزمن دچار می‌شوند.
02:46
This was absurd.
47
166800
1332
این بی‌معنی بود.
02:49
So as I started doing more research,
48
169244
1747
پس همزمان با شروع تحقیقات بیشتر،
02:51
I found that there was a correlation
49
171015
1721
متوجه شدم که یک همبستگی
02:52
between the moisture level inside a wound dressing
50
172760
2619
میان سطح رطوبت درون پانسمان زخم
02:55
and the stage of healing that the chronic wound would be at.
51
175403
3880
و میزان بهبودی زخم مزمن وجود دارد.
03:00
So I decided, why don't I design something
52
180069
2588
پس تصمیم گرفتم، چرا چیزی طراحی نکنم
03:02
to measure the moisture level within the wound
53
182681
2229
که سطح رطوبت زخم را اندازه بگیرد
03:04
so this can help doctors and patients treat their wounds better.
54
184934
4308
تا بتواند به دکترها و بیماران در درمان بهتر زخم‌ها کمک کند.
03:09
And essentially, expedite the healing process.
55
189696
3365
و اساساً، فرآیند التیام زخم را تسریع کند.
03:13
So that's exactly what I set out to do.
56
193085
2600
این دقیقاً کاری است که آن را شروع کردم.
03:16
Being a 14-year-old working out of her garage-turned-lab,
57
196157
4174
به عنوان یک فرد ۱۴ ساله که در گاراژش که به آزمایشگاه تبدیل شده بود، کار می‌کرد،
03:20
I had a lot of constraints.
58
200355
2040
محدودیت‌های زیادی داشتم.
03:22
Most being that I wasn't given a grant, I wasn't given a lot of money,
59
202419
3785
بیشتر این که هیچ کمک هزینه‌ای نگرفته بودم، پول زیادی دریافت نکرده بودم،
03:26
and I wasn't given a lot of resources.
60
206228
2538
و منابع زیادی نیز در اختیارم قرار نداده بودند.
03:28
In addition, I had a lot of criteria, as well.
61
208790
3515
علاوه براین، معیارهای زیادی هم داشتم.
03:32
Since this product would be readily interacting with the body,
62
212329
3691
از آنجایی که محصول باید می‌توانست به راحتی در ارتباط با بدن کار کند،
03:36
it had to be biocompatible,
63
216044
2176
باید سازگار با بافت زنده می‌بود،
03:38
it also had to be low-cost,
64
218244
1937
باید کم هزینه می‌بود،
03:40
as I was designing it and paying for it myself.
65
220205
2911
چرا که آن را با پول خودم طراحی می‌کردم.
03:44
It also had to be mass-manufacturable,
66
224157
2222
همچنین باید امکان تولید انبوه را می‌داشت،
03:46
because I wanted it to be made anywhere, for anyone.
67
226403
3035
چون می‌خواستم در هر جایی برای هر کسی ساخته شود.
03:51
Thus, I drafted up a schematic.
68
231442
2016
بنابراین، یک الگوی اولیه تهیه کردم.
03:53
What you see on the left hand-side is the early schematics in my design,
69
233482
4492
در سمت چپ، الگوی اولیه طرح من را می‌بینید،
03:57
showing both a bird's-eye view and also one stacking variant.
70
237998
5344
که نشان‌دهنده یک نمای کلی و یک نقشه تجمعی است.
04:03
A stacking variant means
71
243366
1175
نقشه تجمعی یعنی
04:04
that the entire product is consisted of different individual parts
72
244565
5190
محصول کلی از اجزای واحد متفاوتی تشکیل شده
04:09
that have to work in unison.
73
249779
1790
که باید هماهنگ با هم کار کنند.
04:11
And what's shown there is one possible arrangement.
74
251593
3982
و چیزی که آن‌جا نشان داده شده، یک آرایش محتمل است.
04:18
So what exactly is this?
75
258479
1568
پس این دقیقاً چیست؟
04:20
So I had gone on to testing my sensors
76
260665
1999
من شروع به آزمایش حسگرهایم کردم
04:22
and as all scientists have stumbles along their work,
77
262688
3516
و مثل همه دانشمندانی که در کار خود به مشکل برمی‌خورند،
04:26
I also had a couple of problems in my first generation of sensors.
78
266228
3548
من هم چند مشکل در اولین نسل حسگرهایم داشتم.
04:29
First of all, I couldn't figure out
79
269800
1705
اول از همه، نمی‌توانستم بفهمم
04:31
how to get a nanoparticle ink into a printcheck cartridge
80
271529
2969
چگونه جوهر ذرات نانو را به کارتریج کاغذ چاپ منتقل کنم
04:34
without spilling it all over my carpet.
81
274522
1928
بدون این که آن را برتمام نقاط فرشم بریزم.
04:36
That was problem number one.
82
276799
1452
این مشکل اول بود.
04:38
Problem number two was,
83
278792
1262
مشکل دوم این بود که
04:40
I couldn't exactly control the sensitivity of my sensors.
84
280078
3444
نمی‌توانستم دقیقاً حساسیت حسگرهایم را کنترل کنم.
04:43
I couldn't scale them up or down,
85
283546
2507
نمی‌توانستم درجه آن‌ها را کم یا زیاد کنم،
هیچ‌کاری در این رابطه نمی‌توانستم انجام دهد.
04:46
I couldn't really do anything of that sort.
86
286077
2080
04:48
So I wanted something to solve it.
87
288181
1638
پس چیزی می‌خواستم تا آن را حل کنم.
04:49
Problem one was easily solved by some scouting on eBay and Amazon
88
289843
3091
مشکل اول به راحتی با جستجو در eBay و آمازون حل شد
04:52
for syringes that I could use.
89
292958
1745
برای سرنگ‌هایی که می‌توانستم استفاده کنم.
04:54
Problem two, however, required a lot more thought.
90
294727
3112
مشکل دوم، البته، نیازمند فکر بیشتری بود.
04:57
So this is where this factors in.
91
297863
2190
بنابراین، این جایی است که این فاکتورها دخیل هستند.
05:00
So what a space-filling curve does
92
300077
1640
پس کاری که یک منحنی پوشش فضا انجام می‌دهد
05:01
is it aims to take up all the area it can within one unit square.
93
301741
4415
این است که تمامی نواحی را که در یک واحد مربع واقع می‌شوند را هدف قرار دهد.
05:06
And by writing a computer program, you can have different iterations
94
306641
4273
و با نوشتن برنامه‌ رایانه‌ای، شما می‌توانید تکرارهای مختلفی داشته باشید
05:10
of the different curve,
95
310938
1520
از منحنی‌های مختلفی،
05:12
which increasingly get close to one unit square,
96
312482
2262
که بطور رشد کننده‌ای به یک واحد مربع نزدیک می‌شود،
05:14
but never quite reaches there.
97
314768
2000
اما هرگز بطور کامل به آن نمی‌رسد.
پس حالا می‌توانستم ضخامت، و اندازه را کنترل کنم،
05:18
So now I could control the thickness, the size,
98
318212
2441
05:20
I could do whatever I want with it, and I could predict my results.
99
320677
3361
می‌توانستم هرکاری می‌خواهم با آن انجام دهم، و می‌توانستم نتایجم را پیش‌بینی کنم.
05:25
So I started constructing my sensors
100
325800
2143
پس شروع به ساختن حسگرهایم
05:27
and testing them more rigorously,
101
327967
2127
و آزمایش کردن دقیق‌تر آنها کردم،
05:30
using money that I had gotten from previous science fair awards.
102
330118
3563
با استفاده از پولی که از جوایزعلمی نمایشگاه قبلی بدست آورده بودم.
05:34
Lastly, I had to connect this data in order to be read.
103
334177
3888
در انتها، باید این اطلاعات را به هم متصل می‌کردم تا خوانده شوند.
05:38
So I interfaced it with a Bluetooth chip,
104
338089
2469
پس آنها را با یک تراشه بلوتوث متصل کردم،
05:40
which you can see here by the app screenshots on the right.
105
340582
3253
که شما اینجا می‌توانید توسط تصاویر برنامه در سمت راست ببینید.
05:44
And what this does is that anyone can monitor the progress of their wound,
106
344346
3795
و کاری که آن انجام می‌دهد این است که هرکس می‌تواند روند زخم‌هایش را ببیند،
05:48
and it can be transmitted over a wireless connection
107
348165
4414
و می‌تواند از طریق یک اتصال بی‌سیم منتقل شود
05:52
to the doctor, the patient or whoever needs it.
108
352603
3200
به دکتر، به بیمار یا هر کس دیگری که به آن احتیاج دارد.
05:57
[Continued Testing and Refinement]
109
357079
2002
[ادامه آزمایش و پالایش]
05:59
So in conclusion, my design was successful --
110
359105
3754
بنابراین در انتها، طراحی من موفق بود --
06:02
however, science never ends.
111
362883
2769
اگرچه، علم هرگز تمام نمی‌شود.
06:06
There's always something to be done, something to be refined.
112
366097
3059
همواره چیزی برای انجام دادن، چیزی برای پالایش شدن، وجود دارد.
06:09
So that's what I'm currently in the process of doing.
113
369180
2833
پس این آن چیزی است که من هم اکنون در روند انجام آن هستم.
06:12
However, what I learned was
114
372776
2053
اگرچه، چیزی که آموختم این بود که
06:14
what's more important than the actual thing I designed
115
374853
3296
چیزی که اهمیت بیشتری دارد از چیزی که واقعاً طراحی کردم
06:18
is an attitude that I had taken on while doing this.
116
378173
3533
نگرشی است که در طول انجام این کار داشتم.
06:22
And that attitude was,
117
382180
2135
و آن نگرش این بود،
06:24
even though I'm a 14-year-old working in her garage
118
384339
3334
اگرچه من یک فرد ۱۴ ساله هستم که در گاراژش مشغول به کار است
06:27
on something that she doesn't completely understand,
119
387697
3697
بر روی چیزی که بطور کامل درکش نمی‌کند،
06:31
I could still make a difference and contribute to the field.
120
391418
3489
همچنان می‌توانم تفاوتی ایجاد کنم و در این زمینه همکاری کنم.
06:35
And that's what inspired me to keep going,
121
395792
2420
و این چیزی بود که برای ادامه دادن الهام بخش من بود،
06:38
and I hope it inspires many others to also do work like this
122
398236
3857
و امیدوارم که افراد بیشتری را برای انجام کارهای مشابه، الهام ببخشد
06:42
even though they're not very sure about it.
123
402117
2603
حتی اگر درمورد آن خیلی مطمئن نیستند.
06:45
So I hope that's a message that you all take on today.
124
405768
2564
پس امیدوارم که این پیغامی باشد که همه شما امروز دریافت می‌کنید.
06:48
Thank you.
125
408356
1183
سپاسگزارم.
06:49
(Applause)
126
409563
6729
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7