Beware, fellow plutocrats, the pitchforks are coming | Nick Hanauer

1,208,011 views ・ 2014-08-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Stefan Zrnović Lektor: Mile Živković
00:13
You probably don't know me,
0
13391
2279
Verovatno me ne poznajete
00:15
but I am one of those .01 percenters
1
15670
3344
ali ja sam jedan od onih 0,01 procenata
00:19
that you hear about and read about,
2
19014
1943
za koje ste čuli i o kojima ste čitali,
00:20
and I am by any reasonable definition a plutocrat.
3
20957
4065
i prema svakoj razumnoj definiciji, ja sam plutokrata.
00:25
And tonight, what I would like to do is speak directly
4
25022
3090
Večeras bih voleo da govorim direktno
00:28
to other plutocrats, to my people,
5
28112
2306
drugim plutokratama, svojim ljudima,
00:30
because it feels like it's time for us all
6
30418
2811
jer izgleda da je vreme za sve nas
00:33
to have a chat.
7
33229
2076
da razgovaramo.
00:35
Like most plutocrats, I too am a proud
8
35305
2578
Poput većine plutokrata, takođe sam ponosan
00:37
and unapologetic capitalist.
9
37883
2343
i nepomirljivi kapitalista.
00:40
I have founded, cofounded or funded
10
40226
3537
Osnovao sam, potpomogao i finansirao
00:43
over 30 companies across a range of industries.
11
43763
3530
više od 30 kompanija širom različitih industrija.
00:47
I was the first non-family investor in Amazon.com.
12
47293
3595
Bio sam prvi vanporodični investitor na sajtu Amazon.com.
00:50
I cofounded a company called aQuantive
13
50888
2721
Suosnovao firmu po imenu "aQuantive"
00:53
that we sold to Microsoft for 6.4 billion dollars.
14
53609
3870
koju smo prodali Majkrosoftu za 6,4 milijarde dolara.
00:57
My friends and I, we own a bank.
15
57479
2548
Moji prijatelji i ja imamo banku.
01:00
I tell you this — (Laughter) —
16
60027
2896
Govorim vam ovo - (Smeh) -
01:02
unbelievable, right?
17
62923
1247
neverovatno, zar ne?
01:04
I tell you this to show
18
64170
3210
Govorim vam ovo da bih vam pokazao
01:07
that my life is like most plutocrats.
19
67380
2763
da je moj život poput većine plutokrata.
01:10
I have a broad perspective on capitalism
20
70143
3307
Imam široki uvid u kapitalizam
01:13
and business,
21
73450
1800
i biznis,
01:15
and I have been rewarded obscenely for that
22
75250
3790
i nepravedno sam nagrađen za to
01:19
with a life that most of you all
23
79040
2157
životom koji većina svih vas
01:21
can't even imagine:
24
81197
2259
ne može ni da zamisli:
01:23
multiple homes, a yacht, my own plane,
25
83456
2701
nekoliko kuća, jahta, moj lični avion,
01:26
etc., etc., etc.
26
86157
4127
i tako dalje, i tako dalje.
01:30
But let's be honest: I am not the smartest person you've ever met.
27
90284
3262
Ali budimo iskreni: ja nisam najpametnija osoba koju ste ikada sreli.
01:33
I am certainly not the hardest working.
28
93546
2404
Sigurno nisam ni najvrednija.
01:35
I was a mediocre student.
29
95950
1973
Bio sam osrednji student.
01:37
I'm not technical at all.
30
97923
1218
Nisam uopšte stručan.
01:39
I can't write a word of code.
31
99141
2498
Ne mogu da napišem ni jedan kod.
01:41
Truly, my success is the consequence
32
101639
3133
Iskreno, moj uspeh je posledica
01:44
of spectacular luck,
33
104772
2448
neobične sreće,
01:47
of birth, of circumstance and of timing.
34
107220
4904
rođenja, prilika i tajminga.
01:52
But I am actually pretty good at a couple of things.
35
112124
4495
Ali sam zapravo prilično dobar u par stvari.
01:56
One, I have an unusually high tolerance for risk,
36
116619
4644
Jedna, imam neobično visoku trpeljivost rizika,
02:01
and the other is I have a good sense,
37
121263
2415
i druga je da imam dobar osećaj,
02:03
a good intuition about what will happen in the future,
38
123678
2625
dobru intuiciju o onome što će se desiti u budućnosti,
02:06
and I think that that intuition about the future
39
126303
3283
i mislim da intuicija o budućnosti
02:09
is the essence of good entrepreneurship.
40
129586
3570
predstavlja srž dobrog preduzetništva.
02:13
So what do I see in our future today,
41
133156
2518
Dakle, šta vidim u našoj budućnosti danas,
02:15
you ask?
42
135674
2002
pitate se?
02:17
I see pitchforks,
43
137676
1655
Vidim vile,
02:19
as in angry mobs with pitchforks,
44
139331
4790
kao vile u besnim ruljama,
02:24
because while people like us plutocrats
45
144121
5214
jer dok ljudi poput nas plutokrata
02:29
are living beyond the dreams of avarice,
46
149335
3531
žive van pohlepnih snova,
02:32
the other 99 percent of our fellow citizens
47
152866
2913
ostalih 99 procenata naših sugrađana
02:35
are falling farther and farther behind.
48
155779
2813
spotiču se sve dalje i dalje iza nas.
02:38
In 1980, the top one percent of Americans
49
158592
2488
1980. godine, jedan procenat Amerikanaca
02:41
shared about eight percent of national [income],
50
161080
2478
podelio je oko 8 procenata nacionalnih prihoda,
02:43
while the bottom 50 percent of Americans
51
163558
2674
dok je poslednjih 50 procenata Amerikanaca
02:46
shared 18 percent.
52
166232
2543
podelilo 18 procenata.
02:48
Thirty years later, today, the top one percent
53
168775
3352
Danas, trideset godina kasnije, 1 procenat na vrhu
02:52
shares over 20 percent of national [income],
54
172127
3622
deli preko 20 posto nacionalnog prihoda
02:55
while the bottom 50 percent of Americans
55
175749
1901
dok poslednjih 50 procenata Amerikanaca
02:57
share 12 or 13.
56
177650
2914
deli 12 ili 13 procenata.
03:00
If the trend continues,
57
180564
2446
Ako se trend nastavi,
03:03
the top one percent will share
58
183010
1480
najviši procenat deliće
03:04
over 30 percent of national [income]
59
184490
2306
preko 30 procenata nacionalnog prihoda,
03:06
in another 30 years,
60
186796
1792
u narednih 30 godina,
03:08
while the bottom 50 percent of Americans
61
188588
2280
dok će poslednjih 50 procenata Amerikanaca
03:10
will share just six.
62
190868
1739
deliti samo šest.
03:12
You see, the problem isn't that we have
63
192607
1996
Vidite, problem nije u tome da imamo
03:14
some inequality.
64
194603
2081
neke nejednakosti.
03:16
Some inequality is necessary
65
196684
2452
Nejednakost je neophodna
03:19
for a high-functioning capitalist democracy.
66
199136
3294
za visoko funkcionalnu kapitalističku demokratiju.
03:22
The problem is that inequality
67
202430
1710
Problem je u tome što je nejednakost
03:24
is at historic highs today
68
204140
3362
istorijski visoka danas
03:27
and it's getting worse every day.
69
207502
3419
i pogoršava se svakog dana.
03:30
And if wealth, power, and income
70
210921
2624
Ako novac, moć i prihodi
03:33
continue to concentrate
71
213545
1835
nastave da se koncentrišu
03:35
at the very tippy top,
72
215380
2301
na samom vrhu,
03:37
our society will change
73
217681
1848
naše društvo će se promeniti
03:39
from a capitalist democracy
74
219529
1733
od kapitalističke demokratije
03:41
to a neo-feudalist rentier society
75
221262
3772
do neofeudalističko izdavačkog društva
03:45
like 18th-century France.
76
225034
1985
poput Francuske u 18. veku.
03:47
That was France
77
227019
3194
To je bila Francuska
03:50
before the revolution
78
230213
1747
pre revolucije
03:51
and the mobs with the pitchforks.
79
231960
2024
i rulje sa vilama.
03:53
So I have a message for my fellow plutocrats
80
233984
2554
Imam poruku za moje plutokrate
03:56
and zillionaires
81
236538
1822
i zilionere
03:58
and for anyone who lives
82
238360
1474
i sve koji žive
03:59
in a gated bubble world:
83
239834
2236
u ograđenom zatvorenom svetu:
04:02
Wake up.
84
242070
1351
Probudite se.
04:03
Wake up. It cannot last.
85
243421
3720
Probudite se. To ne može da traje.
04:07
Because if we do not do something
86
247141
2019
Jer ako ne uradimo nešto
04:09
to fix the glaring economic inequities in our society,
87
249160
4331
kako bismo popravili očitu ekonomsku nejednakost u našem društvu,
04:13
the pitchforks will come for us,
88
253491
2745
vile će doći po nas
04:16
for no free and open society can long sustain
89
256236
3948
jer nijedno slobodno i otvoreno društvo ne može više da podnese
04:20
this kind of rising economic inequality.
90
260184
3004
ovu vrstu rastuće ekonomske nejednakosti.
04:23
It has never happened. There are no examples.
91
263188
2922
Nikad se to nije dogodilo. Nema primera.
04:26
You show me a highly unequal society,
92
266110
1859
Pokažite mi visoko nejednako društvo,
04:27
and I will show you a police state
93
267969
1479
a ja ću vam pokazati policijsku državu
04:29
or an uprising.
94
269448
1767
ili pobunu.
04:31
The pitchforks will come for us
95
271215
2143
Vile će doći po nas
04:33
if we do not address this.
96
273358
1911
ako se ne pozabavimo ovim.
04:35
It's not a matter of if, it's when.
97
275269
3848
Ne radi se o "ako" već "kada".
04:39
And it will be terrible when they come
98
279117
3633
I biće užasno kada dođu
04:42
for everyone,
99
282750
1451
po sve,
04:44
but particularly for people like us plutocrats.
100
284201
4984
ali posebno po ljude poput plutokrata.
04:49
I know I must sound like some liberal do-gooder.
101
289185
3420
Znam da verovatno zvučim poput nekog liberalnog idealiste.
04:52
I'm not. I'm not making a moral argument
102
292605
2250
Nisam. Ne dajem moralni argument
04:54
that economic inequality is wrong.
103
294855
3262
da je ekonomska nejednakost pogrešna.
04:58
What I am arguing is that rising economic inequality
104
298117
4286
Tvrdim da je rastuća ekonomska nejednakost
05:02
is stupid and ultimately self-defeating.
105
302403
3521
glupa i krajnje samouništavajuća.
05:05
Rising inequality doesn't just increase our risks
106
305924
3228
Rastuća nejednakost ne povećava samo naše rizike
05:09
from pitchforks,
107
309152
1868
od vila,
05:11
but it's also terrible for business too.
108
311020
4567
već je i užasna za posao.
05:15
So the model for us rich guys should be Henry Ford.
109
315587
3870
Dakle, model za nas bogate momke treba da bude Henri Ford.
05:19
When Ford famously introduced the $5 day,
110
319457
3813
Kada je Ford svečano predstavio dan od 5 dolara,
05:23
which was twice the prevailing wage at the time,
111
323270
2947
što je bilo duplo veće od najveće dnevnice u to vreme,
05:26
he didn't just increase the productivity
112
326217
2070
on nije samo povećao produktivnost
05:28
of his factories,
113
328287
1969
svojih fabrika,
05:30
he converted exploited autoworkers who were poor
114
330256
3397
već je preokrenuo ekspolatisane radnike koji su bili siromašni,
05:33
into a thriving middle class who could now afford
115
333653
2700
u naprednu srednju klasu koja je sada mogla da priušti
05:36
to buy the products that they made.
116
336353
3217
da kupi proizvode koje su napravili.
05:39
Ford intuited what we now know is true,
117
339570
4290
Ford je predvideo ono što sada znamo da je istina,
05:43
that an economy is best understood as an ecosystem
118
343860
4001
da je ekonomija najbolje shvaćena kao ekosistem
05:47
and characterized by the same kinds
119
347861
1919
i karakterisana istim vrstama
05:49
of feedback loops you find
120
349780
2560
okvira povratnih informacija koje nađete
05:52
in a natural ecosystem,
121
352340
1740
u prirodnom ekosistemu,
05:54
a feedback loop between customers and businesses.
122
354080
3938
karika između mušterija i poslova.
05:58
Raising wages increases demand,
123
358018
3106
Povećanje dnevnica povećava zahteve,
06:01
which increases hiring,
124
361124
2081
što povećava zapošljivost,
06:03
which in turn increases wages
125
363205
2081
koja u zamenu za to povećava dnevnice,
06:05
and demand and profits,
126
365286
2630
potražnje i profite,
06:07
and that virtuous cycle of increasing prosperity
127
367916
4844
i kvalitetni krug rastućeg prosperiteta
06:12
is precisely what is missing
128
372760
2149
je upravo ono što nedostaje
06:14
from today's economic recovery.
129
374909
4995
oporavku današnje ekonomije.
06:19
And this is why we need to put behind us
130
379904
4618
Zbog ovoga treba da stavimo iza sebe
06:24
the trickle-down policies that so dominate
131
384522
3708
ova pravila koja smanjuju greške koja dominiraju
06:28
both political parties
132
388230
1797
u obe političke partije
06:30
and embrace something I call middle-out economics.
133
390027
3405
i obuhvataju nešto što ja zovem srednjim ekonomijama.
06:33
Middle-out economics rejects
134
393432
2535
Srednje ekonomije odbacuju
06:35
the neoclassical economic idea
135
395967
2317
neoklasičnu ekonomsku ideju
06:38
that economies are efficient, linear, mechanistic,
136
398284
4197
da su ekonomije efikasne, linearne, mehanističke,
06:42
that they tend towards equilibrium and fairness,
137
402481
3127
da teže ka jednakosti i poštenju,
06:45
and instead embraces the 21st-century idea
138
405608
3438
i umesto toga podržavaju ideje 21. veka
06:49
that economies are complex, adaptive,
139
409046
3774
da su ekonomije kompleksne, prilagodljive,
06:52
ecosystemic,
140
412820
2002
ekosistemske,
06:54
that they tend away from equilibrium and toward inequality,
141
414822
3348
da izbegavaju jednakost i teže nejednakosti,
06:58
that they're not efficient at all
142
418170
1750
da uopšte nisu efikasne
06:59
but are effective if well managed.
143
419920
3285
ali su efikasne ako se dobro uklope.
07:03
This 21st-century perspective
144
423205
3271
Ovo gledište iz 21. veka
07:06
allows you to clearly see that capitalism
145
426476
2664
omogućava vam da jasno vidite da kapitalizam
07:09
does not work by [efficiently] allocating
146
429140
3287
ne funkcioniše na osnovu efikasne raspodele
07:12
existing resources.
147
432427
2440
postojećih izvora.
07:14
It works by [efficiently] creating new solutions
148
434867
5998
On funkcioniše putem efikasnog kreiranja novih rešenja
07:20
to human problems.
149
440865
1255
za ljudske probleme.
07:22
The genius of capitalism
150
442120
2209
Prednost kapitalizma
07:24
is that it is an evolutionary solution-finding system.
151
444329
4882
je to što je evolucioni sistem za pronalaženje rešenja.
07:29
It rewards people for solving other people's problems.
152
449211
5951
Nagrađuje ljude za rešavanje problema drugih ljudi.
07:35
The difference between a poor society
153
455162
2947
Razlika između siromašnog društva
07:38
and a rich society, obviously,
154
458109
2317
i bogatog, očigledno,
07:40
is the degree to which that society
155
460426
2938
je nivo na kojem je to društvo
07:43
has generated solutions in the form
156
463364
1933
stvorilo rešenja u obliku
07:45
of products for its citizens.
157
465297
2859
proizvoda za svoje građane.
07:48
The sum of the solutions
158
468156
1821
Zbir rešenja
07:49
that we have in our society
159
469977
1991
koje imamo u svom društvu
07:51
really is our prosperity, and this explains
160
471968
2374
predstavlja naš prosperitet i ovo objašnjava
07:54
why companies like Google and Amazon
161
474342
2283
zašto su kompanije poput Gugla i Amazona,
07:56
and Microsoft and Apple
162
476625
2363
Majkrosofta i Epla,
07:58
and the entrepreneurs who created those companies
163
478988
2902
i preduzetnika koji su stvorili te kompanije
08:01
have contributed so much
164
481890
3560
doprineli toliko
08:05
to our nation's prosperity.
165
485450
2706
prosperitetu naše nacije.
08:08
This 21st-century perspective
166
488156
2800
Gledište 21. veka
08:10
also makes clear
167
490956
2589
takođe ističe
08:13
that what we think of as economic growth
168
493545
2445
da je ono što mislimo o ekonomskom rastu
08:15
is best understood as
169
495990
1947
najbolje shvaćeno kao
08:17
the rate at which we solve problems.
170
497937
2494
nivo na kojem rešavamo probleme.
08:20
But that rate is totally dependent upon
171
500431
3418
Ali taj nivo je totalno zavisan
08:23
how many problem solvers —
172
503849
3577
od toga koliko ima različitih razrešivača problema
08:27
diverse, able problem solvers — we have,
173
507426
2486
i koliko sposobnih razrešivača problema imamo
08:29
and thus how many of our fellow citizens
174
509912
2733
i koliko naših sugrađana
08:32
actively participate,
175
512645
2225
aktivno učestvuje
08:34
both as entrepreneurs who can offer solutions,
176
514870
3650
i kao preduzetnici koji mogu da ponude rešenja,
08:38
and as customers who consume them.
177
518520
3642
i kao mušterije koje ih koriste.
08:42
But this maximizing participation thing
178
522162
4118
Ali ovaj momenat povećanja učešća
08:46
doesn't happen by accident.
179
526280
1619
ne događa se slučajno.
08:47
It doesn't happen by itself.
180
527899
1969
Ne događa se samo od sebe.
08:49
It requires effort and investment,
181
529868
3729
Zahteva napor i ulaganje,
08:53
which is why all
182
533597
2430
što objašnjava
08:56
highly prosperous capitalist democracies
183
536027
3231
zašto su visoko prosperitetne kapitalističke demokratije
08:59
are characterized by massive investments
184
539258
2549
okarakterisane ogromnim investicijama
09:01
in the middle class and the infrastructure
185
541807
2565
u srednjoj klasi i infrastrukturi
09:04
that they depend on.
186
544372
2868
od koje zavise.
09:07
We plutocrats need to get this
187
547240
1999
Mi plutokrate treba da se rešimo
09:09
trickle-down economics thing behind us,
188
549239
3139
ove ekonomije,
09:12
this idea that the better we do,
189
552378
1906
te ideje da ukoliko je nama bolje,
09:14
the better everyone else will do.
190
554284
2667
bolje će biti i drugima.
09:16
It's not true. How could it be?
191
556951
3920
To nije tačno. Kako može biti?
09:20
I earn 1,000 times the median wage,
192
560871
4128
Ja zarađujem 1000 puta više od prosečne plate,
09:24
but I do not buy 1,000 times as much stuff,
193
564999
2925
ali ne kupujem 1000 puta više stvari,
09:27
do I?
194
567924
1064
zar ne?
09:28
I actually bought two pairs of these pants,
195
568988
3188
Zapravo sam kupio dva para ovih pantalona,
09:32
what my partner Mike calls
196
572176
1934
ono što moj partner Majk naziva
09:34
my manager pants.
197
574110
1515
mojim menadžerskim pantalonama.
09:35
I could have bought 2,000 pairs,
198
575625
2936
Mogao sam da kupim 2000 pari,
09:38
but what would I do with them? (Laughter)
199
578561
3066
ali šta bih radio sa njima? (Smeh)
09:41
How many haircuts can I get?
200
581627
3029
Koliko frizura mogu da kupim?
09:44
How often can I go out to dinner?
201
584656
3705
Koliko često mogu da izađem na večeru?
09:48
No matter how wealthy a few plutocrats get,
202
588361
4073
Bez obzira koliko se nekoliko plutokrata obogati,
09:52
we can never drive a great national economy.
203
592434
3544
ne možemo da pokrenemo veliku nacionalnu ekonomiju.
09:55
Only a thriving middle class can do that.
204
595978
5693
Samo razvijena srednja klasa to može da učini.
10:01
There's nothing to be done,
205
601671
1697
Ne treba ništa da se uradi,
10:03
my plutocrat friends might say.
206
603368
4141
rekle bi moje plutokrate.
10:07
Henry Ford was in a different time.
207
607509
3204
Henri Ford je živeo u drugačijem vremenu.
10:10
Maybe we can't do some things.
208
610713
2274
Možda ne možemo da uradimo neke stvari.
10:12
Maybe we can do some things.
209
612987
2936
Možda možemo da uradimo neke stvari.
10:15
June 19, 2013,
210
615923
3861
19. juna 2013. godine
10:19
Bloomberg published an article I wrote called
211
619784
3433
Blumberg je objavio članak koji sam napisao pod imenom
10:23
"The Capitalist’s Case for a $15 Minimum Wage."
212
623217
4933
"Kapitalistički slučaj za minimalne dnevnice od 15 dolara."
10:28
The good people at Forbes magazine,
213
628150
2922
Dobri ljudi u magazinu Forbs,
10:31
among my biggest admirers,
214
631072
2198
među mojim najvećim poštovaocima,
10:33
called it "Nick Hanauer's near-insane proposal."
215
633270
4720
nazvali su ga "skoro potpuno ludim predlogom Nika Hanauera".
10:37
And yet, just 350 days
216
637990
3229
Zatim, samo 350 dana
10:41
after that article was published,
217
641219
2576
nakon što je članak objavljen,
10:43
Seattle's Mayor Ed Murray signed into law
218
643795
2949
gradonačelnik Sijetla, Ed Marej potpisao je
10:46
an ordinance raising the minimum wage in Seattle
219
646744
3766
uredbu za podizanje minimalne dnevnice u Sijetlu
10:50
to 15 dollars an hour,
220
650510
1688
na 15 dolara po satu,
10:52
more than double
221
652198
1440
više nego duplo
10:53
what the prevailing federal $7.25 rate is.
222
653638
4692
od većinske državne dnevnice od 7,25 dolara.
10:58
How did this happen,
223
658330
1780
Kako se ovo dogodilo,
11:00
reasonable people might ask.
224
660110
2085
zapitaće se razumni ljudi.
11:02
It happened because a group of us
225
662195
1668
Dogodilo se jer je grupa nas
11:03
reminded the middle class
226
663863
1364
podsetila srednju klasu
11:05
that they are the source
227
665227
1651
da su oni izvor
11:06
of growth and prosperity in capitalist economies.
228
666878
3666
rasta i prosperiteta u kapitalističkim ekonomijama.
11:10
We reminded them that when workers have more money,
229
670544
3566
Podsetili smo ih da kada radnici imaju više novca,
11:14
businesses have more customers,
230
674110
1712
preduzeća imaju više mušterija,
11:15
and need more employees.
231
675822
1982
i treba im više zaposlenih.
11:17
We reminded them that when businesses
232
677804
2686
Podsetili smo ih da kada preduzeća
11:20
pay workers a living wage,
233
680490
2720
plaćaju radnike standardnom dnevnicom,
11:23
taxpayers are relieved of the burden
234
683210
1892
poreski obveznici su oslobođeni
11:25
of funding the poverty programs
235
685102
1710
finansiranja programa siromaštva
11:26
like food stamps and medical assistance
236
686812
2902
poput markica za hranu i medicinske pomoći
11:29
and rent assistance
237
689714
1710
i pomoći za stanarinu
11:31
that those workers need.
238
691424
2396
koje trebaju tim radnicima.
11:33
We reminded them that low-wage workers
239
693820
2964
Podsetili smo ih da radnici sa niskom nadnicom
11:36
make terrible taxpayers,
240
696784
2326
predstavljaju užasne poreske obveznike,
11:39
and that when you raise the minimum wage
241
699110
2018
i da kada povećate minimalnu platu
11:41
for all businesses,
242
701128
2125
za sva preduzeća,
11:43
all businesses benefit
243
703253
1667
sva preduzeća imaju korist od toga,
11:44
yet all can compete.
244
704920
2731
a ipak mogu da budu konkurentna.
11:47
Now the orthodox reaction, of course,
245
707651
1721
Prirodna reakcija, naravno,
11:49
is raising the minimum wage costs jobs. Right?
246
709372
3803
je da podizanje minimalne plate košta preuzeća. Zar ne?
11:53
Your politician's always echoing
247
713175
2588
Vaši političari su uvek ponavljali
11:55
that trickle-down idea by saying things like,
248
715763
3092
tu ideju teorije "kapanja nadole", govoreći stvari poput:
11:58
"Well, if you raise the price of employment,
249
718855
2093
"Ako podignete cenu zapošljivosti,
12:00
guess what happens? You get less of it."
250
720948
2792
pogodite šta se dešava? Dobijate je manje."
12:03
Are you sure?
251
723740
2430
Da li ste sigurni?
12:06
Because there's some contravening evidence.
252
726170
3653
Jer, javljaju se suprotni dokazi.
12:09
Since 1980, the wages of CEOs in our country
253
729823
4759
Od 1980. godine, plate direktora u našoj zemlji
12:14
have gone from about 30 times the median wage
254
734582
2268
su porasle sa 30 puta veće cifre od prosečne plate
12:16
to 500 times.
255
736850
2272
do 500 puta veće od prosečne plate.
12:19
That's raising the price of employment.
256
739122
3168
To je rast cene zapošljivosti.
12:22
And yet, to my knowledge,
257
742290
2972
I prema svom iskustvu,
12:25
I have never seen a company
258
745262
2172
nikad nisam video firmu
12:27
outsource its CEO's job, automate their job,
259
747434
3746
koja izvozi posao svog direktora, koja automatizuje svoj posao,
12:31
export the job to China.
260
751180
2087
i izvozi svoj posao u Kinu.
12:33
In fact, we appear to be employing
261
753267
2026
Zapravo, sve više zapošljavamo
12:35
more CEOs and senior managers than ever before.
262
755293
3222
direktore i starije menadžere nego ikada ranije.
12:38
So too for technology workers
263
758515
4190
Ovo važi i za tehnološke radnike
12:42
and financial services workers,
264
762705
1826
i radnike finansijskih usluga,
12:44
who earn multiples of the median wage
265
764531
2618
koji zarađuju više prosečnih plata
12:47
and yet we employ more and more of them,
266
767149
2005
i njih zapošljavamo sve više i više.
12:49
so clearly you can raise the price of employment
267
769154
4896
i očito možete podići cenu zaposlenja
12:54
and get more of it.
268
774050
2041
i dobiti više.
12:56
I know that most people
269
776091
2584
Znam da većina ljudi smatra
12:58
think that the $15 minimum wage
270
778675
1722
da je minimalna dnevnica od 15 dolara
13:00
is this insane, risky economic experiment.
271
780397
3915
totalno suluda i rizični ekonomski eksperiment.
13:04
We disagree.
272
784312
1898
Ne slažemo se sa time.
13:06
We believe that the $15 minimum wage
273
786210
2474
Verujemo da je minimalna dnevnica od 15 dolara
13:08
in Seattle
274
788684
1266
u Sijetlu
13:09
is actually the continuation
275
789950
1853
zapravo nastavak
13:11
of a logical economic policy.
276
791803
2708
logične ekonomske politike.
13:14
It is allowing our city
277
794511
1960
To omogućava našem gradu
13:16
to kick your city's ass.
278
796471
2735
da pobedi vaš.
13:19
Because, you see,
279
799206
1759
Jer, vidite,
13:20
Washington state already has
280
800965
1712
država Vašington uveliko ima
13:22
the highest minimum wage
281
802677
1493
najvišu minimalnu dnevnicu
13:24
of any state in the nation.
282
804170
1699
od svih država u Americi.
13:25
We pay all workers $9.32,
283
805869
2261
Plaćamo sve radnike 9,32 dolara
13:28
which is almost 30 percent more
284
808130
1843
što je skoro 30 procenata više
13:29
than the federal minimum of 7.25,
285
809973
2558
od saveznog minimuma od 7,25 dolara,
13:32
but crucially, 427 percent more
286
812531
3953
ali najvažnije je da 427 puta više
13:36
than the federal tipped minimum of 2.13.
287
816484
3586
od državne minimalne napojnice od 2,13 dolara.
13:40
If trickle-down thinkers were right,
288
820070
2616
Ako su zagovornici teorije kapanja bili u pravu,
13:42
then Washington state should have massive unemployment.
289
822686
3112
onda država Vašington treba da ima ogromnu nezaposlenost.
13:45
Seattle should be sliding into the ocean.
290
825798
2680
Sijetl bi trebalo da sklizne u okean.
13:48
And yet, Seattle
291
828478
3023
A zapravo, Sijetl
13:51
is the fastest-growing big city in the country.
292
831501
3898
je najbrže rastući veliki grad u zemlji.
13:55
Washington state is generating small business jobs
293
835399
4117
Država Vašington proizvodi poslove malih preduzeća
13:59
at a higher rate than any other major state
294
839516
2621
na višem nivou od bilo koje države
14:02
in the nation.
295
842137
1856
u naciji.
14:03
The restaurant business in Seattle? Booming.
296
843993
3904
Restoranski posao u Sijetlu? Prosperitetan.
14:07
Why? Because the fundamental law of capitalism is,
297
847897
4388
Zašto? Zato što je glavni zakon kapitalizma,
14:12
when workers have more money,
298
852285
1615
kada radnici imaju više novca,
14:13
businesses have more customers
299
853900
1526
preduzeća imaju više mušterija,
14:15
and need more workers.
300
855426
2257
i treba im više radnika.
14:17
When restaurants pay restaurant workers enough
301
857683
3151
Kada restorani plaćaju restoranske radnike dovoljno
14:20
so that even they can afford to eat in restaurants,
302
860834
3622
da čak i oni mogu da priušte da jedu u restoranima,
14:24
that's not bad for the restaurant business.
303
864456
2665
to nije loše za restoranski posao.
14:27
That's good for it,
304
867121
1699
Dobro je za to,
14:28
despite what some restaurateurs may tell you.
305
868820
4579
uprkos onome što bi vam neki vlasnici restorana rekli.
Da li je komplikovanije nego što vam ja to iznosim?
14:33
Is it more complicated than I'm making out?
306
873399
2058
14:35
Of course it is.
307
875457
997
Naravno da jeste.
14:36
There are a lot of dynamics at play.
308
876454
1868
Postoji mnogo dinamika u igri.
14:38
But can we please stop insisting
309
878322
2242
Ali možemo li molim vas da prestanemo da insistiramo
14:40
that if low-wage workers earn a little bit more,
310
880564
2801
da će nezaposlenost skočiti ako radnici sa niskim platama
14:43
unemployment will skyrocket
311
883365
1508
zarađuju malo više,
14:44
and the economy will collapse?
312
884873
1328
i da će se ekonomija urušiti?
14:46
There is no evidence for it.
313
886201
2609
Ne postoje dokazi za to.
14:48
The most insidious thing
314
888810
1231
Najlukavija stvar
14:50
about trickle-down economics
315
890041
1847
o ekonomijama kapanja
14:51
is not the claim that if the rich get richer,
316
891888
2302
nije činjenica da će ako bogati postanu bogatiji,
14:54
everyone is better off.
317
894190
1537
svima biti bolje.
14:55
It is the claim made by those who oppose
318
895727
3061
To je tvrdnja stvorena od strane onih koji se suprotstavljaju
14:58
any increase in the minimum wage
319
898788
1902
svakom povećanju u minimalnoj plati,
15:00
that if the poor get richer,
320
900690
1855
da ako se siromašni obogate,
15:02
that will be bad for the economy.
321
902545
2217
to će biti loše za ekonomiju.
15:04
This is nonsense.
322
904762
1980
To je glupost.
15:06
So can we please dispense with this rhetoric
323
906742
3865
Možemo li molim vas da prestanemo sa ovom retorikom
15:10
that says that rich guys like me
324
910607
2343
koja kaže da su bogati ljudi poput mene
15:12
and my plutocrat friends
325
912950
2854
i mojih kolega plutokrata
15:15
made our country?
326
915804
2573
stvorili ovu zemlju?
15:18
We plutocrats know,
327
918377
2075
Mi plutokrate znamo,
15:20
even if we don't like to admit it in public,
328
920452
1624
čak i ako ne volimo da priznamo javno,
15:22
that if we had been born somewhere else,
329
922076
2669
da smo bili rođeni negde drugde,
15:24
not here in the United States,
330
924745
1897
ne ovde u Sjedinjenim Državama,
15:26
we might very well be just some dude standing barefoot
331
926642
2860
verovatno bismo bili samo neki momci koji stoje bosi
15:29
by the side of a dirt road selling fruit.
332
929502
3150
pored prašnjavog puta prodajući voće.
15:32
It's not that they don't have good entrepreneurs in other places,
333
932652
2531
To ne znači da na drugim mestima ne postoje dobri preduzetnici,
15:35
even very, very poor places.
334
935183
2025
čak i na veoma, veoma siromašnim mestima.
15:37
It's just that that's all
335
937208
1552
Radi se o tome da je to sve
15:38
that those entrepreneurs' customers can afford.
336
938760
4536
što mušterije tih preduzetnika mogu da priušte.
15:43
So here's an idea for a new kind of economics,
337
943296
4599
Evo ideje za novu vrstu ekonomije,
15:47
a new kind of politics
338
947895
1547
novu vrstu politike,
15:49
that I call new capitalism.
339
949442
2887
koju ja zovem novim kapitalizmom.
15:52
Let's acknowledge that capitalism
340
952329
2472
Priznajmo da kapitalizam
15:54
beats the alternatives,
341
954801
1797
pobeđuje alternative,
15:56
but also that the more people we include,
342
956598
3997
ali i da što više ljudi uključimo,
16:00
both as entrepreneurs and as customers,
343
960595
3524
i kao preduzetnike i kao mušterije,
16:04
the better it works.
344
964119
2160
bolje će funkcionisati.
16:06
Let's by all means shrink the size of government,
345
966279
3786
Hajde da svim sredstvima smanjimo veličinu vlasti,
16:10
but not by slashing the poverty programs,
346
970065
2719
ali ne režući programe siromaštva,
16:12
but by ensuring that workers are paid enough
347
972784
2017
već omogućujući da su radnici dovoljno plaćeni
16:14
so that they actually don't need those programs.
348
974801
3322
tako da im zapravo ne trebaju ti programi.
16:18
Let's invest enough in the middle class
349
978123
2917
Ulažimo dovoljno u srednju klasu
16:21
to make our economy fairer and more inclusive,
350
981040
3193
da bismo učinili našu ekonomiju poštenijom i inkluzivnijom,
16:24
and by fairer, more truly competitive,
351
984233
3934
i poštenijom, istinski takmičarskom,
16:28
and by more truly competitive,
352
988167
1762
i pod istinski takmičarskom,
16:29
more able to generate the solutions
353
989929
2816
sposobnijom da stvara rešenja
16:32
to human problems
354
992745
1472
za ljudske probleme
16:34
that are the true drivers of growth and prosperity.
355
994217
5630
koji su istinske vodilje rasta i prosperiteta.
16:39
Capitalism is the greatest social technology
356
999847
3273
Kapitalizam je najveća društvena tehnologija
16:43
ever invented
357
1003120
1469
ikada osmišljena
16:44
for creating prosperity in human societies,
358
1004589
2862
za stvaranje prosperiteta u ljudskim društvima,
16:47
if it is well managed,
359
1007451
1734
ako je dobro vođen,
16:49
but capitalism, because of the fundamental
360
1009185
3171
ali kapitalizam, zbog glavnih
16:52
multiplicative dynamics of complex systems,
361
1012356
2765
umnožavajućih dinamika kompleksnih sistema,
16:55
tends towards, inexorably, inequality,
362
1015121
3528
neumoljivo teži ka nejednakosti,
16:58
concentration and collapse.
363
1018649
4421
koncentraciji i slomu.
17:03
The work of democracies
364
1023070
2448
Posao demokratija
17:05
is to maximize the inclusion of the many
365
1025518
4503
je da se poveća inkluzija mnogih
17:10
in order to create prosperity,
366
1030021
2977
kako bi se stvorio prosperitet,
17:12
not to enable the few to accumulate money.
367
1032998
3922
a ne da omogući nekolicini da gomilaju novac.
17:16
Government does create prosperity and growth,
368
1036920
3100
Vlada stvara prosperitet i rast,
17:20
by creating the conditions that allow
369
1040020
3226
stvaranjem uslova koji omogućavaju
17:23
both entrepreneurs and their customers
370
1043246
2891
i preduzetnicima i njihovim mušterijama
17:26
to thrive.
371
1046137
1845
da napreduju.
17:27
Balancing the power of capitalists like me
372
1047982
3184
Balansiranje snage kapitalista poput mene
17:31
and workers isn't bad for capitalism.
373
1051166
3172
i radnika nije loše za kapitalizam,
17:34
It's essential to it.
374
1054338
1800
već je ključno za njega.
17:36
Programs like a reasonable minimum wage,
375
1056138
2666
Programi poput razumske minimalne dnevnice,
17:38
affordable healthcare,
376
1058804
2014
pristupačne zdravstvene nege,
17:40
paid sick leave,
377
1060818
1303
plaćenog bolovanja,
17:42
and the progressive taxation necessary
378
1062121
3419
i progresivnog oporezivanja neophodnog
17:45
to pay for the important infrastructure
379
1065540
2196
za plaćanje važne infrastrukture,
17:47
necessary for the middle class like education, R and D,
380
1067736
4051
neophodne za srednju klasu poput obrazovanja, istraživanja i razvoja,
17:51
these are indispensable tools
381
1071787
2566
ovo su nezamenjivi alati
17:54
shrewd capitalists should embrace
382
1074353
2109
koje bi zli kapitalisti trebalo da prigrle
17:56
to drive growth, because no one benefits from it
383
1076462
3986
da bi razvili rast, jer niko ne profitira od toga
18:00
like us.
384
1080448
1646
poput nas.
18:02
Many economists would have you believe
385
1082094
2248
Mnogi ekonomisti bi voleli da verujete
18:04
that their field is an objective science.
386
1084342
3080
da je njihova oblast objektivna nauka.
18:07
I disagree, and I think that it is equally
387
1087422
2847
Ne slažem se sa time i mislim da je to jednako
18:10
a tool that humans use
388
1090269
2069
i alat koji ljudi koriste
18:12
to enforce and encode
389
1092338
1889
kako bi podržali i kodirali
18:14
our social and moral preferences and prejudices
390
1094227
3576
naše društvene i moralne predrasude
18:17
about status and power,
391
1097803
3902
o statusu i snazi,
18:21
which is why plutocrats like me
392
1101705
2277
zbog čega su plutokrate poput mene
18:23
have always needed to find persuasive stories
393
1103982
4006
uvek trebale da nađu ubedljive priče
18:27
to tell everyone else
394
1107988
1674
da ispričaju svakome
18:29
about why our relative positions
395
1109662
4114
o tome zašto su naše povezane pozicije
18:33
are morally righteous and good for everyone:
396
1113776
4132
moralno pravične i dobre za svakoga:
18:37
like, we are indispensable, the job creators,
397
1117908
4275
kao, mi stvaraoci posla smo neophodni,
18:42
and you are not;
398
1122183
2362
a vi niste;
18:44
like, tax cuts for us create growth,
399
1124545
3386
kao, ukidanje poreza za nas stvara rast,
18:47
but investments in you
400
1127931
2014
ali ulaganje u vas
18:49
will balloon our debt
401
1129945
1676
će povećati naš dug
18:51
and bankrupt our great country;
402
1131621
2508
i dovesti do bankrota našu veliku državu;
18:54
that we matter;
403
1134129
1868
da smo bitni,
18:55
that you don't.
404
1135997
2351
a da vi niste.
18:58
For thousands of years, these stories were called
405
1138348
2643
Hiljadama godina, ove priče su se zvale
19:00
divine right.
406
1140991
1448
božanskim pravom.
19:02
Today, we have trickle-down economics.
407
1142439
4254
Danas, imamo ekonomije kapanja.
19:06
How obviously, transparently self-serving
408
1146693
3883
Koliko je samo očigledno
19:10
all of this is.
409
1150576
1594
da je sve ovo u korist nas samih.
19:12
We plutocrats need to see
410
1152170
2782
Mi plutokrate treba da vidimo
19:14
that the United States of America made us,
411
1154952
2353
da su Sjedinjene Američke Države stvorile nas,
19:17
not the other way around;
412
1157305
1684
a ne obrnuto,
19:18
that a thriving middle class is the source
413
1158989
2838
da je napredujuća srednja klasa izvor
19:21
of prosperity in capitalist economies,
414
1161827
2296
prosperiteta u kapitalističkim ekonomijama,
19:24
not a consequence of it.
415
1164123
2639
a ne posledica toga.
19:26
And we should never forget
416
1166762
2691
Nikada ne bismo smeli da zaboravimo
19:29
that even the best of us in the worst of circumstances
417
1169453
3695
da su čak i najbolji od nas u najgorim situacijama
19:33
are barefoot by the side of a dirt road selling fruit.
418
1173148
5734
bosi po strani prašnjavog puta i prodaju voće.
19:38
Fellow plutocrats, I think it may be time for us
419
1178882
2614
Kolege plutokrate, smatram da nam je vreme
19:41
to recommit to our country,
420
1181496
2203
da se posvetimo svojoj državi,
19:43
to commit to a new kind of capitalism
421
1183699
2562
posvetimo novoj vrsti kapitalizma
19:46
which is both more inclusive and more effective,
422
1186261
4354
koji je inkluzivniji i efektivniji,
19:50
a capitalism that will ensure
423
1190615
2058
kapitalizma koji će omogućiti
19:52
that America's economy remains
424
1192673
3161
da američka ekonomija ostane
19:55
the most dynamic and prosperous in the world.
425
1195834
3386
najdinamičnija i najprosperitetnija na svetu.
19:59
Let's secure the future for ourselves,
426
1199220
2160
Hajde da osiguramo svoju budućnost,
20:01
our children and their children.
427
1201380
2734
budućnost svoje i njihove dece.
20:04
Or alternatively, we could do nothing,
428
1204114
3048
Ili bismo mogli da ne uradimo ništa,
20:07
hide in our gated communities
429
1207162
2081
da se sakrijemo u svojim ograđenim zajednicama
20:09
and private schools,
430
1209243
2857
i privatnim školama,
20:12
enjoy our planes and yachts
431
1212100
2036
uživamo u svojim avionima i jahtama
20:14
— they're fun —
432
1214136
2340
- zabavne su -
20:16
and wait for the pitchforks.
433
1216476
1811
i da čekamo na vile.
20:18
Thank you.
434
1218287
1523
Hvala vam.
20:19
(Applause)
435
1219810
1647
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7