Beware, fellow plutocrats, the pitchforks are coming | Nick Hanauer

1,375,423 views ・ 2014-08-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Attila Volgyi Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:13
You probably don't know me,
0
13391
2279
Önök bizonyára nem ismernek engem,
00:15
but I am one of those .01 percenters
1
15670
3344
de ahhoz a bizonyos 0,01%-hoz tartozom,
00:19
that you hear about and read about,
2
19014
1943
akikről hallani és olvasni szoktak.
00:20
and I am by any reasonable definition a plutocrat.
3
20957
4065
Minden létező meghatározás szerint gazdagnak számítok.
00:25
And tonight, what I would like to do is speak directly
4
25022
3090
Ma este szeretnék közvetlenül beszélni
00:28
to other plutocrats, to my people,
5
28112
2306
a többi plutokratához, a hozzám hasonlókhoz,
00:30
because it feels like it's time for us all
6
30418
2811
mert úgy tűnik, hogy itt az ideje,
00:33
to have a chat.
7
33229
2076
hogy elcsevegjünk egymással.
00:35
Like most plutocrats, I too am a proud
8
35305
2578
Ahogyan a legtöbb jómódú, én is büszke vagyok,
00:37
and unapologetic capitalist.
9
37883
2343
és szemérmetlen kapitalista.
00:40
I have founded, cofounded or funded
10
40226
3537
Alapítója, társalapítója, vagy támogatója voltam
00:43
over 30 companies across a range of industries.
11
43763
3530
több mint harminc vállalatnak, több iparágban.
00:47
I was the first non-family investor in Amazon.com.
12
47293
3595
Én voltam az Amazon.com első nem-családtag befektetője,
00:50
I cofounded a company called aQuantive
13
50888
2721
társalapítója voltam egy aQuantive nevű cégnek,
00:53
that we sold to Microsoft for 6.4 billion dollars.
14
53609
3870
amit a Microsoftnak több mint 6,4 milliárd dollárért adtunk el.
00:57
My friends and I, we own a bank.
15
57479
2548
Néhány barátommal van egy bankunk.
01:00
I tell you this — (Laughter) —
16
60027
2896
Azért mondom ezt el... (Nevetés)
01:02
unbelievable, right?
17
62923
1247
Hihetetlen, igaz?
01:04
I tell you this to show
18
64170
3210
Azért mondom ezt el, hogy bemutassam,
01:07
that my life is like most plutocrats.
19
67380
2763
az én életem is pont olyan, mint a többi pénzemberé.
01:10
I have a broad perspective on capitalism
20
70143
3307
Széles rálátásom van a kapitalizmusra
01:13
and business,
21
73450
1800
és az üzleti életre,
01:15
and I have been rewarded obscenely for that
22
75250
3790
és szemérmetlenül megjutalmaztak érte
01:19
with a life that most of you all
23
79040
2157
egy olyan élettel, amit az önök többsége
01:21
can't even imagine:
24
81197
2259
még csak el sem tud képzelni:
01:23
multiple homes, a yacht, my own plane,
25
83456
2701
több házam is van, egy yachtom, saját repülőgép,
01:26
etc., etc., etc.
26
86157
4127
stb, stb, stb.
01:30
But let's be honest: I am not the smartest person you've ever met.
27
90284
3262
De őszintén: nem én vagyok a legokosabb ember, akit valaha láttak.
01:33
I am certainly not the hardest working.
28
93546
2404
Természetesen nem is én dolgozom a legkeményebben.
01:35
I was a mediocre student.
29
95950
1973
Közepes tanuló voltam.
01:37
I'm not technical at all.
30
97923
1218
Egyáltalán nem vagyok műszaki ember.
01:39
I can't write a word of code.
31
99141
2498
Egyetlen sornyi kódot sem tudok megírni.
01:41
Truly, my success is the consequence
32
101639
3133
Igazából, a sikerem annak a következménye,
01:44
of spectacular luck,
33
104772
2448
hogy rendkívül szerencsés volt a születésem,
01:47
of birth, of circumstance and of timing.
34
107220
4904
a helyzet és az időzítés.
01:52
But I am actually pretty good at a couple of things.
35
112124
4495
De azért egészen jó vagyok pár dologban.
01:56
One, I have an unusually high tolerance for risk,
36
116619
4644
Egyrészt, rendkívül kockázatvállaló vagyok,
02:01
and the other is I have a good sense,
37
121263
2415
másrészt jó érzékem van,
02:03
a good intuition about what will happen in the future,
38
123678
2625
jól megérzem, mi fog történni a jövőben,
02:06
and I think that that intuition about the future
39
126303
3283
és úgy gondolom, hogy a jövő megérzése
02:09
is the essence of good entrepreneurship.
40
129586
3570
a jó vállalkozás lényege.
02:13
So what do I see in our future today,
41
133156
2518
Szóval mit látok ma a jövőnkben?
02:15
you ask?
42
135674
2002
- kérdezhetik.
02:17
I see pitchforks,
43
137676
1655
Vasvillákat látok,
02:19
as in angry mobs with pitchforks,
44
139331
4790
mármint dühös tömeget vasvillákkal,
02:24
because while people like us plutocrats
45
144121
5214
mert amíg a hozzánk hasonló jómódúak
02:29
are living beyond the dreams of avarice,
46
149335
3531
fösvény álmokat felülmúló életet élnek,
02:32
the other 99 percent of our fellow citizens
47
152866
2913
addig a lakosság másik 99%-a
02:35
are falling farther and farther behind.
48
155779
2813
egyre jobban és jobban lemarad.
02:38
In 1980, the top one percent of Americans
49
158592
2488
1980-ban az amerikaiak felső 1%-a
02:41
shared about eight percent of national [income],
50
161080
2478
nagyjából a nemzeti összbevétel 8%-án osztozott,
02:43
while the bottom 50 percent of Americans
51
163558
2674
míg az amerikaiak alsó 50%-a
02:46
shared 18 percent.
52
166232
2543
18%-on osztozott.
02:48
Thirty years later, today, the top one percent
53
168775
3352
Harminc évvel később, ma, a felső 1%
02:52
shares over 20 percent of national [income],
54
172127
3622
több mint 20%-át birtokolja a nemzeti bevételnek,
02:55
while the bottom 50 percent of Americans
55
175749
1901
míg az amerikaiak alsó 50%-a
02:57
share 12 or 13.
56
177650
2914
12-13 százalékkal bír.
03:00
If the trend continues,
57
180564
2446
Ha a trend folytatódik,
03:03
the top one percent will share
58
183010
1480
akkor a felső 1% kezében
03:04
over 30 percent of national [income]
59
184490
2306
a nemzeti vagyon több mint 30%-a fog összpontosulni
03:06
in another 30 years,
60
186796
1792
újabb 30 éven belül,
03:08
while the bottom 50 percent of Americans
61
188588
2280
míg az amerikaiak alsó 50%-ának
03:10
will share just six.
62
190868
1739
mindössze 6% jut majd.
03:12
You see, the problem isn't that we have
63
192607
1996
Látják, a problémánk nem csak
03:14
some inequality.
64
194603
2081
egy kis egyenlőtlenség.
03:16
Some inequality is necessary
65
196684
2452
Egy kis egyenlőtlenség szükséges
03:19
for a high-functioning capitalist democracy.
66
199136
3294
egy jól működő kapitalista demokráciában.
03:22
The problem is that inequality
67
202430
1710
A probléma, hogy ez az egyenlőtlenség
03:24
is at historic highs today
68
204140
3362
történelmi magasságokban van napjainkban
03:27
and it's getting worse every day.
69
207502
3419
és napról-napra rosszabbá válik.
03:30
And if wealth, power, and income
70
210921
2624
Ha a gazdagság, hatalom és pénz
03:33
continue to concentrate
71
213545
1835
tovább koncentrálódik
03:35
at the very tippy top,
72
215380
2301
ott fent a csúcson,
03:37
our society will change
73
217681
1848
a társadalmunk át fog alakulni
03:39
from a capitalist democracy
74
219529
1733
kapitalista demokráciából
03:41
to a neo-feudalist rentier society
75
221262
3772
egy neofeudalista járadékélvező társadalommá,
03:45
like 18th-century France.
76
225034
1985
mint a 18. századi Franciaország.
03:47
That was France
77
227019
3194
Ilyen volt Franciaország
03:50
before the revolution
78
230213
1747
a forradalom előtt,
03:51
and the mobs with the pitchforks.
79
231960
2024
a vasvillával hadonászó tömeg előtt.
03:53
So I have a message for my fellow plutocrats
80
233984
2554
Szóval azt üzenem tehetős társaimnak
03:56
and zillionaires
81
236538
1822
és multimilliárdosoknak
03:58
and for anyone who lives
82
238360
1474
és mindenkinek,
03:59
in a gated bubble world:
83
239834
2236
aki az életét elzártan, egy látszatvilágban éli:
04:02
Wake up.
84
242070
1351
Ébresztő!
04:03
Wake up. It cannot last.
85
243421
3720
Ébresztő! Ez nem folytatódhat.
04:07
Because if we do not do something
86
247141
2019
Mert, ha mi nem teszünk valamit,
04:09
to fix the glaring economic inequities in our society,
87
249160
4331
hogy kijavítsuk a társadalmunk kirívó egyenlőtlenségeit,
04:13
the pitchforks will come for us,
88
253491
2745
akkor eljönnek értünk a vasvillákkal.
04:16
for no free and open society can long sustain
89
256236
3948
Mert egyetlen szabad és nyitott társadalom sem képes túlélni
04:20
this kind of rising economic inequality.
90
260184
3004
ekkora mértékben növekvő gazdasági egyenlőtlenséget.
04:23
It has never happened. There are no examples.
91
263188
2922
Soha nem történt ilyen. Nincsen rá példa.
Mutassanak nekem egy nagyon egyenlőtlen társadalmat,
04:26
You show me a highly unequal society,
92
266110
1859
04:27
and I will show you a police state
93
267969
1479
és mutatok egy rendőrállamot
04:29
or an uprising.
94
269448
1767
vagy egy felkelést.
04:31
The pitchforks will come for us
95
271215
2143
Eljönnek értünk a vasvillákkal,
04:33
if we do not address this.
96
273358
1911
ha nem előzzük meg.
04:35
It's not a matter of if, it's when.
97
275269
3848
Nem az a kérdés, hogy megtörténik-e, hanem, hogy mikor?
04:39
And it will be terrible when they come
98
279117
3633
És az szörnyű lesz majd, ha eljönnek
04:42
for everyone,
99
282750
1451
mindenkiért,
04:44
but particularly for people like us plutocrats.
100
284201
4984
de különösen a hozzánk hasonló jómódúakért.
04:49
I know I must sound like some liberal do-gooder.
101
289185
3420
Tudom, úgy hangzom, mint egy liberális álfilantróp.
04:52
I'm not. I'm not making a moral argument
102
292605
2250
Nem vagyok az. Nem morálisan érvelek,
04:54
that economic inequality is wrong.
103
294855
3262
hogy a gazdasági egyenlőtlenség rossz.
04:58
What I am arguing is that rising economic inequality
104
298117
4286
Amellett érvelek, hogy a növekvő gazdasági egyenlőtlenség
05:02
is stupid and ultimately self-defeating.
105
302403
3521
buta és végül önpusztító.
05:05
Rising inequality doesn't just increase our risks
106
305924
3228
A növekvő egyenlőtlenség nemcsak
05:09
from pitchforks,
107
309152
1868
növeli a vasvillák kockázatát,
05:11
but it's also terrible for business too.
108
311020
4567
hanem az üzlet számára is szörnyű.
05:15
So the model for us rich guys should be Henry Ford.
109
315587
3870
Úgyhogy nekünk, gazdag fickóknak Henry Fordot kellene követnünk.
05:19
When Ford famously introduced the $5 day,
110
319457
3813
Amikor Ford bevezette az 5 dolláros napi munkabért,
05:23
which was twice the prevailing wage at the time,
111
323270
2947
ami az akkor szokásosnak a duplája volt,
05:26
he didn't just increase the productivity
112
326217
2070
nem csak növelte vele a termelékenységet
05:28
of his factories,
113
328287
1969
a gyáraiban,
05:30
he converted exploited autoworkers who were poor
114
330256
3397
ő akkor a szegény, kihasznált munkásokból
05:33
into a thriving middle class who could now afford
115
333653
2700
gyarapodó középosztályt épített,
05:36
to buy the products that they made.
116
336353
3217
akik már megengedhették maguknak, hogy megvegyék, amit építettek.
05:39
Ford intuited what we now know is true,
117
339570
4290
Ford ráérzett arra, amiről ma már tudjuk, hogy igaz,
05:43
that an economy is best understood as an ecosystem
118
343860
4001
hogy a gazdaság ökoszisztémaként magyarázható
05:47
and characterized by the same kinds
119
347861
1919
és jól jellemezhető ugyanazokkal
05:49
of feedback loops you find
120
349780
2560
a visszacsatolásokkal, amik megtalálhatók
05:52
in a natural ecosystem,
121
352340
1740
a természetes ökoszisztémákban,
05:54
a feedback loop between customers and businesses.
122
354080
3938
visszacsatolás a vásárlók és üzletek között.
05:58
Raising wages increases demand,
123
358018
3106
A bérek növekedésétől megnő a kereslet,
06:01
which increases hiring,
124
361124
2081
ami növeli a munkahelyek számát,
06:03
which in turn increases wages
125
363205
2081
ami cserébe emeli a fizetéseket
06:05
and demand and profits,
126
365286
2630
vele együtt a keresletet és a hasznot is.
06:07
and that virtuous cycle of increasing prosperity
127
367916
4844
Ez az önfenntartó növekedési ciklus az,
06:12
is precisely what is missing
128
372760
2149
ami teljesen hiányzik
06:14
from today's economic recovery.
129
374909
4995
a mai gazdaság megélénküléséből.
06:19
And this is why we need to put behind us
130
379904
4618
Ezért kell magunk mögött hagynunk
06:24
the trickle-down policies that so dominate
131
384522
3708
a leszivárgás-elméletet, ami egyformán jellemző
06:28
both political parties
132
388230
1797
mindkét politikai oldalra.
06:30
and embrace something I call middle-out economics.
133
390027
3405
Helyette felkarolhatnánk egy középutas gazdaságpolitikát.
06:33
Middle-out economics rejects
134
393432
2535
Ez a középutas gazdaságpolitika elutasítja
06:35
the neoclassical economic idea
135
395967
2317
azt a neoklasszikus gazdasági elképzelést,
06:38
that economies are efficient, linear, mechanistic,
136
398284
4197
hogy a gazdaság hatékony, lineáris, mechanikus,
06:42
that they tend towards equilibrium and fairness,
137
402481
3127
hogy egyensúlyra és méltányosságra törekszik.
06:45
and instead embraces the 21st-century idea
138
405608
3438
Helyette azt a 21. századi elvet vallja,
06:49
that economies are complex, adaptive,
139
409046
3774
hogy a gazdaság összetett és alkalmazkodó.
06:52
ecosystemic,
140
412820
2002
Ökoszisztéma,
06:54
that they tend away from equilibrium and toward inequality,
141
414822
3348
ami távolodik az egyensúlytól és az egyenlőtlenségek felé tart.
06:58
that they're not efficient at all
142
418170
1750
Egyáltalán nem hatékony,
06:59
but are effective if well managed.
143
419920
3285
de eredményes, ha jól menedzselik.
07:03
This 21st-century perspective
144
423205
3271
Ez a 21. századi nézőpont
07:06
allows you to clearly see that capitalism
145
426476
2664
tisztán megmutatja, hogy a kapitalizmus
07:09
does not work by [efficiently] allocating
146
429140
3287
nem működik a meglevő erőforrások
07:12
existing resources.
147
432427
2440
hatékony elosztásával.
07:14
It works by [efficiently] creating new solutions
148
434867
5998
Akkor működik, ha hatékonyan tudunk új megoldásokat találni
07:20
to human problems.
149
440865
1255
az emberi problémákra.
07:22
The genius of capitalism
150
442120
2209
A kapitalizmus zsenialitása,
07:24
is that it is an evolutionary solution-finding system.
151
444329
4882
hogy ez egy evolúciós megoldáskereső rendszer.
07:29
It rewards people for solving other people's problems.
152
449211
5951
Jutalmazza azokat, akik megoldják mások problémáit.
07:35
The difference between a poor society
153
455162
2947
A különbség egy szegény társadalom
07:38
and a rich society, obviously,
154
458109
2317
és egy gazdag társadalom között nyilvánvalóan annak mértéke,
07:40
is the degree to which that society
155
460426
2938
hogy az a társadalom
07:43
has generated solutions in the form
156
463364
1933
mennyire termelt megoldásokat termékek formájában
07:45
of products for its citizens.
157
465297
2859
a lakosság számára.
07:48
The sum of the solutions
158
468156
1821
A társadalmunkban alkalmazott
07:49
that we have in our society
159
469977
1991
megoldások összessége
07:51
really is our prosperity, and this explains
160
471968
2374
valójában a mi jólétünk, és ez magyarázat arra,
07:54
why companies like Google and Amazon
161
474342
2283
hogy az olyan vállalatok, mint a Google, Amazon,
07:56
and Microsoft and Apple
162
476625
2363
Microsoft vagy Apple
07:58
and the entrepreneurs who created those companies
163
478988
2902
és az őket létrehozó vállalkozók
08:01
have contributed so much
164
481890
3560
olyan sokkal hozzájárultak
08:05
to our nation's prosperity.
165
485450
2706
nemzetünk boldogulásához.
08:08
This 21st-century perspective
166
488156
2800
Ez a 21. századi perspektíva
08:10
also makes clear
167
490956
2589
azt is világossá teszi,
08:13
that what we think of as economic growth
168
493545
2445
hogy amire gazdasági növekedésként gondolunk
08:15
is best understood as
169
495990
1947
jobban értelmezhető
08:17
the rate at which we solve problems.
170
497937
2494
problémamegoldásunk tempójaként.
08:20
But that rate is totally dependent upon
171
500431
3418
Viszont ennek sebessége attól függ,
08:23
how many problem solvers —
172
503849
3577
hogy mennyi problémamegoldó -
08:27
diverse, able problem solvers — we have,
173
507426
2486
sokrétű és rátermett problémamegoldónk - van,
08:29
and thus how many of our fellow citizens
174
509912
2733
és hogy a lakosság mekkora része
08:32
actively participate,
175
512645
2225
vesz aktívan részt benne
08:34
both as entrepreneurs who can offer solutions,
176
514870
3650
úgy megoldást kínáló vállalkozóként,
08:38
and as customers who consume them.
177
518520
3642
és azokat fogyasztó vásárlóként.
08:42
But this maximizing participation thing
178
522162
4118
De a részvétel maximalizálása
08:46
doesn't happen by accident.
179
526280
1619
nem történik véletlenül.
08:47
It doesn't happen by itself.
180
527899
1969
Nem történik magától.
08:49
It requires effort and investment,
181
529868
3729
Erőfeszítést és befektetést igényel,
08:53
which is why all
182
533597
2430
ezért minden egyes
08:56
highly prosperous capitalist democracies
183
536027
3231
nagyon virágzó kapitalista demokráciában
08:59
are characterized by massive investments
184
539258
2549
az jellemző, hogy komolyan befektetnek
09:01
in the middle class and the infrastructure
185
541807
2565
a középosztályba és az infrastruktúrába,
09:04
that they depend on.
186
544372
2868
amelytől függnek.
09:07
We plutocrats need to get this
187
547240
1999
Nekünk gazdagoknak muszáj lesz
09:09
trickle-down economics thing behind us,
188
549239
3139
magunk mögött hagyni ezt a leszivárgás-elméletet,
09:12
this idea that the better we do,
189
552378
1906
azt a feltevést, hogy ha mi jobban teljesítünk,
09:14
the better everyone else will do.
190
554284
2667
akkor mindenki más is jobban fog teljesíteni.
09:16
It's not true. How could it be?
191
556951
3920
Ez nem igaz. Hogyan lehetne?
09:20
I earn 1,000 times the median wage,
192
560871
4128
Én az átlagjövedelem ezerszeresét keresem,
09:24
but I do not buy 1,000 times as much stuff,
193
564999
2925
de nem vásárolok ezerszer annyit,
09:27
do I?
194
567924
1064
ugye?
09:28
I actually bought two pairs of these pants,
195
568988
3188
Mondjuk két ilyen nadrágot vettem,
09:32
what my partner Mike calls
196
572176
1934
amit az üzlettársam, Mike úgy hív,
09:34
my manager pants.
197
574110
1515
a menedzser nadrágom.
09:35
I could have bought 2,000 pairs,
198
575625
2936
Vehettem volna 2000 nadrágot is,
09:38
but what would I do with them? (Laughter)
199
578561
3066
de mit kezdenék velük? (Nevetés)
09:41
How many haircuts can I get?
200
581627
3029
Hányszor mehetek el fodrászhoz?
09:44
How often can I go out to dinner?
201
584656
3705
Milyen gyakran mehetek vacsorázni?
09:48
No matter how wealthy a few plutocrats get,
202
588361
4073
Nem számít, hogy mennyire tehetőssé válik néhány gazdag ember,
09:52
we can never drive a great national economy.
203
592434
3544
sosem leszünk képesek működtetni egy nemzetgazdaságot.
09:55
Only a thriving middle class can do that.
204
595978
5693
Csak egy virágzó középosztály képes erre.
10:01
There's nothing to be done,
205
601671
1697
Semmit sem lehet tenni,
10:03
my plutocrat friends might say.
206
603368
4141
mondhatnák a gazdag barátaim.
10:07
Henry Ford was in a different time.
207
607509
3204
Henry Ford más korban élt.
10:10
Maybe we can't do some things.
208
610713
2274
Talán nem tehetünk meg bizonyos dolgokat.
10:12
Maybe we can do some things.
209
612987
2936
De talán megtehetünk pár dolgot.
10:15
June 19, 2013,
210
615923
3861
2013. június 19-én
10:19
Bloomberg published an article I wrote called
211
619784
3433
a Bloomberg közölte egy cikkemet ezzel a címmel:
10:23
"The Capitalist’s Case for a $15 Minimum Wage."
212
623217
4933
"A kapitalisták érdeke a 15 dolláros minimálbér."
10:28
The good people at Forbes magazine,
213
628150
2922
A Forbes magazinnál dolgozó jóemberek,
10:31
among my biggest admirers,
214
631072
2198
köztük a legnagyobb híveim,
10:33
called it "Nick Hanauer's near-insane proposal."
215
633270
4720
úgy nevezték, "Nick Hanauer majdnem őrült javaslata."
10:37
And yet, just 350 days
216
637990
3229
Mégis alig 350 nappal azután,
10:41
after that article was published,
217
641219
2576
hogy a cikket közölték,
10:43
Seattle's Mayor Ed Murray signed into law
218
643795
2949
Seattle polgármestere, Ed Murray törvénybe iktatta,
10:46
an ordinance raising the minimum wage in Seattle
219
646744
3766
hogy ezentúl a minimálbér Seattle-ben
10:50
to 15 dollars an hour,
220
650510
1688
15 dollár lesz óránként.
10:52
more than double
221
652198
1440
Több mint duplája annak a 7,25 dollárnak,
10:53
what the prevailing federal $7.25 rate is.
222
653638
4692
amit a szövetségi törvény előír.
10:58
How did this happen,
223
658330
1780
Hogyan történt ez?
11:00
reasonable people might ask.
224
660110
2085
- kérdezhetnék a racionális emberek.
11:02
It happened because a group of us
225
662195
1668
Azért történt, mert néhányunk
11:03
reminded the middle class
226
663863
1364
emlékeztette a középosztályt,
11:05
that they are the source
227
665227
1651
hogy ők a kapitalista gazdaság
11:06
of growth and prosperity in capitalist economies.
228
666878
3666
növekedésének és sikerének forrása.
11:10
We reminded them that when workers have more money,
229
670544
3566
Emlékeztettük őket arra, hogy amikor a munkásoknak több pénzük van,
akkor a boltoknak több vásárlójuk van,
11:14
businesses have more customers,
230
674110
1712
11:15
and need more employees.
231
675822
1982
és ilyenkor több alkalmazottra van szükségük.
11:17
We reminded them that when businesses
232
677804
2686
Emlékeztettük őket arra, hogy amikor az üzletek
11:20
pay workers a living wage,
233
680490
2720
több bért fizetnek a munkásoknak,
11:23
taxpayers are relieved of the burden
234
683210
1892
akkor az adófizetők felszabadulnak a teher alól,
11:25
of funding the poverty programs
235
685102
1710
hogy segélyprogramokat támogassanak,
11:26
like food stamps and medical assistance
236
686812
2902
mint az élelmiszerkedvezmény, az egészségügyi segély,
11:29
and rent assistance
237
689714
1710
vagy a lakbértámogatás,
11:31
that those workers need.
238
691424
2396
amire az alulfizetett munkások szorulnak.
11:33
We reminded them that low-wage workers
239
693820
2964
Emlékeztettük őket, hogy az alulfizetett munkások
11:36
make terrible taxpayers,
240
696784
2326
szörnyű rossz adófizetők,
11:39
and that when you raise the minimum wage
241
699110
2018
és hogy amikor emelik a minimálbért
11:41
for all businesses,
242
701128
2125
minden vállalkozásnál,
11:43
all businesses benefit
243
703253
1667
abból minden cégnek haszna származik,
11:44
yet all can compete.
244
704920
2731
mégis képesek versenyezni egymással.
11:47
Now the orthodox reaction, of course,
245
707651
1721
Az ortodox reakció erre persze az,
11:49
is raising the minimum wage costs jobs. Right?
246
709372
3803
hogy a minimálbér növelése munkahelyekbe kerül, igaz?
11:53
Your politician's always echoing
247
713175
2588
A politikusok mindig azt szajkózzák,
11:55
that trickle-down idea by saying things like,
248
715763
3092
amit a leszivárgás-elmélet diktál, mint például:
11:58
"Well, if you raise the price of employment,
249
718855
2093
"Ha növeljük a munkaerő árát,
12:00
guess what happens? You get less of it."
250
720948
2792
tudod, mi történik? Kevesebb lesz belőle."
12:03
Are you sure?
251
723740
2430
Biztosak ebben?
12:06
Because there's some contravening evidence.
252
726170
3653
Mert vannak ezt cáfoló bizonyítékok.
12:09
Since 1980, the wages of CEOs in our country
253
729823
4759
1980 óta az ország vezérigazgatóinak fizetése
12:14
have gone from about 30 times the median wage
254
734582
2268
nagyjából az átlagkereset 30-szorosáról
12:16
to 500 times.
255
736850
2272
felment az 500-szorosára.
12:19
That's raising the price of employment.
256
739122
3168
Ez a munkaerőköltség emelése.
12:22
And yet, to my knowledge,
257
742290
2972
És mégis, tudomásom szerint,
12:25
I have never seen a company
258
745262
2172
sosem láttam egyetlen vállalatot sem
12:27
outsource its CEO's job, automate their job,
259
747434
3746
kiszervezni vagy automatizálni a vezérigazgatók munkáját,
12:31
export the job to China.
260
751180
2087
áthelyezni a munkájukat Kínába.
12:33
In fact, we appear to be employing
261
753267
2026
Valójában úgy tűnik, hogy még több
12:35
more CEOs and senior managers than ever before.
262
755293
3222
vezérigazgatót és vezető menedzsert alkalmazunk, mint korábban.
12:38
So too for technology workers
263
758515
4190
Ugyanez igaz a technológiai munkásokra
12:42
and financial services workers,
264
762705
1826
és a gazdasági szakemberekre,
12:44
who earn multiples of the median wage
265
764531
2618
akik az átlagbér sokszorosát keresik
12:47
and yet we employ more and more of them,
266
767149
2005
és mégis egyre többet alkalmazunk belőlük.
12:49
so clearly you can raise the price of employment
267
769154
4896
Úgyhogy egyértelműen növelhetjük a munkahelyek árát
12:54
and get more of it.
268
774050
2041
és mégis lehet belőlük több.
12:56
I know that most people
269
776091
2584
Tudom, hogy a legtöbb ember
12:58
think that the $15 minimum wage
270
778675
1722
azt gondolja, hogy a 15 dolláros minimálbér
13:00
is this insane, risky economic experiment.
271
780397
3915
egy őrült és veszélyes gazdasági kísérlet.
13:04
We disagree.
272
784312
1898
Mi nem értünk egyet ezzel.
13:06
We believe that the $15 minimum wage
273
786210
2474
Mi abban hiszünk, hogy a 15 dolláros minimálbér
13:08
in Seattle
274
788684
1266
Seattle városában
13:09
is actually the continuation
275
789950
1853
valójában egy logikus
13:11
of a logical economic policy.
276
791803
2708
gazdaságpolitika folyománya.
13:14
It is allowing our city
277
794511
1960
Lehetővé teszi a városunk számára,
13:16
to kick your city's ass.
278
796471
2735
hogy ráverjünk egyet a maguk városára.
13:19
Because, you see,
279
799206
1759
Mert látják,
13:20
Washington state already has
280
800965
1712
Washington államban eddig is
13:22
the highest minimum wage
281
802677
1493
a legmagasabb volt a minimálbér
13:24
of any state in the nation.
282
804170
1699
az ország összes állama közül.
13:25
We pay all workers $9.32,
283
805869
2261
Mi 9,32 dollárt fizettünk,
13:28
which is almost 30 percent more
284
808130
1843
ami majdnem 30%-kal több,
13:29
than the federal minimum of 7.25,
285
809973
2558
mint a 7,25 dollár szövetségi minimum,
13:32
but crucially, 427 percent more
286
812531
3953
de 427%-kal több, mint a 2,13 dolláros
13:36
than the federal tipped minimum of 2.13.
287
816484
3586
szövetségi minimálbér borravalós állásokban.
13:40
If trickle-down thinkers were right,
288
820070
2616
Ha a leszivárgás-elmélet híveinek volna igazuk,
13:42
then Washington state should have massive unemployment.
289
822686
3112
akkor Washington államban hatalmas munkanélküliség volna.
13:45
Seattle should be sliding into the ocean.
290
825798
2680
Seattle elsüllyedne az óceánban.
13:48
And yet, Seattle
291
828478
3023
És mégis, Seattle
13:51
is the fastest-growing big city in the country.
292
831501
3898
az ország leggyorsabban növekvő nagyvárosa.
13:55
Washington state is generating small business jobs
293
835399
4117
Washington állam gyorsabban hoz létre
13:59
at a higher rate than any other major state
294
839516
2621
kisvállalkozói munkahelyeket,
mint bármely más jelentős állam az országban.
14:02
in the nation.
295
842137
1856
14:03
The restaurant business in Seattle? Booming.
296
843993
3904
Az éttermek Seattle-ben? A csúcson.
14:07
Why? Because the fundamental law of capitalism is,
297
847897
4388
Miért? Mert a kapitalizmus alaptörvénye,
14:12
when workers have more money,
298
852285
1615
ha a munkásoknak több pénze van,
14:13
businesses have more customers
299
853900
1526
az üzleteknek több a vásárlójuk
14:15
and need more workers.
300
855426
2257
és több dolgozóra van szükségük.
14:17
When restaurants pay restaurant workers enough
301
857683
3151
Ha az éttermek eleget fizetnek a dolgozóiknak,
14:20
so that even they can afford to eat in restaurants,
302
860834
3622
hogy azok megengedhessék maguknak, hogy étteremben ehessenek,
14:24
that's not bad for the restaurant business.
303
864456
2665
az nem rossz az étteremszektornak.
14:27
That's good for it,
304
867121
1699
Használ neki,
14:28
despite what some restaurateurs may tell you.
305
868820
4579
szemben azzal, amit néhányan mondanak.
14:33
Is it more complicated than I'm making out?
306
873399
2058
Bonyolultabb ez, mint én bemutatom?
14:35
Of course it is.
307
875457
997
Persze, hogy az!
14:36
There are a lot of dynamics at play.
308
876454
1868
Sokféle kölcsönhatás érvényesül.
14:38
But can we please stop insisting
309
878322
2242
De elszakadhatnánk végre attól,
14:40
that if low-wage workers earn a little bit more,
310
880564
2801
hogy azt hajtogatjuk, egekbe száll a munkanélküliség,
14:43
unemployment will skyrocket
311
883365
1508
ha az alulfizetett dolgozók egy kicsit többet keresnek
14:44
and the economy will collapse?
312
884873
1328
és összeomlik tőle a gazdaság?
14:46
There is no evidence for it.
313
886201
2609
Nincs rá bizonyíték!
14:48
The most insidious thing
314
888810
1231
A legalattomosabb dolog
14:50
about trickle-down economics
315
890041
1847
a leszivárgás-elméletben
14:51
is not the claim that if the rich get richer,
316
891888
2302
nem az az állítás, hogy ha a gazdagok még gazdagabbak lesznek,
14:54
everyone is better off.
317
894190
1537
akkor az mindenkinek használ.
14:55
It is the claim made by those who oppose
318
895727
3061
A legrosszabb, amit azok állítanak,
14:58
any increase in the minimum wage
319
898788
1902
akik minden minimálbér-emelést elleneznek,
15:00
that if the poor get richer,
320
900690
1855
azzal az érveléssel, hogy ha a szegények gazdagabbak lesznek,
15:02
that will be bad for the economy.
321
902545
2217
az rossz lesz a gazdaságnak.
15:04
This is nonsense.
322
904762
1980
Ez képtelenség.
15:06
So can we please dispense with this rhetoric
323
906742
3865
Szóval felhagyhatnánk végre ezzel az érveléssel,
15:10
that says that rich guys like me
324
910607
2343
ami azt állítja, hogy a hozzám hasonló gazdagok
15:12
and my plutocrat friends
325
912950
2854
és a plutokrata barátaim,
15:15
made our country?
326
915804
2573
mi működtetjük ezt az országot?
15:18
We plutocrats know,
327
918377
2075
Mi gazdagok tudjuk, még akkor is,
15:20
even if we don't like to admit it in public,
328
920452
1624
ha nem szívesen ismerjük be,
15:22
that if we had been born somewhere else,
329
922076
2669
ha máshol születtünk volna,
15:24
not here in the United States,
330
924745
1897
nem itt az Egyesült Államokban,
15:26
we might very well be just some dude standing barefoot
331
926642
2860
akkor nagyon is lehetséges, hogy csak mezítláb állnánk
15:29
by the side of a dirt road selling fruit.
332
929502
3150
egy országút szélén és gyümölcsöt árulnánk.
15:32
It's not that they don't have good entrepreneurs in other places,
333
932652
2531
Nem mintha máshol nem lennének remek vállalkozók,
15:35
even very, very poor places.
334
935183
2025
még nagyon, nagyon szegény helyeken is.
15:37
It's just that that's all
335
937208
1552
Csupán arról van szó,
15:38
that those entrepreneurs' customers can afford.
336
938760
4536
hogy azoknak a vállalkozóknak a vevői ennyit engedhetnek meg.
15:43
So here's an idea for a new kind of economics,
337
943296
4599
Úgyhogy itt egy újfajta gazdasági ötlet,
15:47
a new kind of politics
338
947895
1547
újfajta politika,
15:49
that I call new capitalism.
339
949442
2887
amit én új kapitalizmusnak hívok.
15:52
Let's acknowledge that capitalism
340
952329
2472
Lássuk be, hogy a kapitalizmus
15:54
beats the alternatives,
341
954801
1797
felülmúlja az alternatívákat,
15:56
but also that the more people we include,
342
956598
3997
de azt is, hogy minél több embert vonunk be,
16:00
both as entrepreneurs and as customers,
343
960595
3524
úgy vállalkozóként, mint vásárlóként,
16:04
the better it works.
344
964119
2160
annál jobban működik.
16:06
Let's by all means shrink the size of government,
345
966279
3786
Csökkentsük minél jobban a kormányzat méretét,
16:10
but not by slashing the poverty programs,
346
970065
2719
de ne a kormányzati támogatások megnyirbálásával,
16:12
but by ensuring that workers are paid enough
347
972784
2017
hanem azzal, hogy eleget fizetünk a dolgozóknak,
16:14
so that they actually don't need those programs.
348
974801
3322
így nem lesz szükség azokra a támogatásokra.
16:18
Let's invest enough in the middle class
349
978123
2917
Fektessünk inkább a középosztályba,
16:21
to make our economy fairer and more inclusive,
350
981040
3193
hogy igazságosabb és befogadóbb legyen a gazdaság,
16:24
and by fairer, more truly competitive,
351
984233
3934
igazságosabb voltával valóban versenyképesebb is,
16:28
and by more truly competitive,
352
988167
1762
az igazi versenyképességgel pedig
16:29
more able to generate the solutions
353
989929
2816
még inkább képes legyen megoldásokat teremteni
16:32
to human problems
354
992745
1472
az emberi problémákra,
16:34
that are the true drivers of growth and prosperity.
355
994217
5630
ami a növekedés és siker igazi motorja.
16:39
Capitalism is the greatest social technology
356
999847
3273
A kapitalizmus a legnagyszerűbb társadalmi technológia,
16:43
ever invented
357
1003120
1469
amit valaha feltaláltak,
16:44
for creating prosperity in human societies,
358
1004589
2862
hogy sikert hozzanak létre az emberi társadalomban,
16:47
if it is well managed,
359
1007451
1734
ha azt jól működtetik.
16:49
but capitalism, because of the fundamental
360
1009185
3171
De a kapitalizmus inkább
16:52
multiplicative dynamics of complex systems,
361
1012356
2765
az összetett rendszerek sokszorozódó dinamikája miatt
16:55
tends towards, inexorably, inequality,
362
1015121
3528
kérlelhetetlenül az egyenlőtlenség,
16:58
concentration and collapse.
363
1018649
4421
koncentráció és összeomlás felé tart.
17:03
The work of democracies
364
1023070
2448
A demokrácia feladata
17:05
is to maximize the inclusion of the many
365
1025518
4503
maximalizálni a bevontak számát,
17:10
in order to create prosperity,
366
1030021
2977
hogy jólétet teremtsen,
17:12
not to enable the few to accumulate money.
367
1032998
3922
nem a keveseket hozzásegíteni a pénzfelhalmozáshoz.
17:16
Government does create prosperity and growth,
368
1036920
3100
A kormány serkenti a növekedést és fellendülést azáltal,
17:20
by creating the conditions that allow
369
1040020
3226
hogy olyan körülményeket teremt,
17:23
both entrepreneurs and their customers
370
1043246
2891
amelyek mellett vállalkozók és vásárlók is
17:26
to thrive.
371
1046137
1845
egyaránt gyarapodnak.
17:27
Balancing the power of capitalists like me
372
1047982
3184
Egyensúlyt teremteni a hozzám hasonló kapitalisták
17:31
and workers isn't bad for capitalism.
373
1051166
3172
és a munkások között nem árt a kapitalizmusnak,
17:34
It's essential to it.
374
1054338
1800
hanem létfontosságú hozzá.
17:36
Programs like a reasonable minimum wage,
375
1056138
2666
Az olyan megoldások, mint a racionális minimálbér,
17:38
affordable healthcare,
376
1058804
2014
a megfizethető közegészségügy,
17:40
paid sick leave,
377
1060818
1303
a fizetett betegszabadság,
17:42
and the progressive taxation necessary
378
1062121
3419
és a progresszív adózás szükségesek hozzá,
17:45
to pay for the important infrastructure
379
1065540
2196
hogy fedezzék a szükséges infrastruktúrákat,
17:47
necessary for the middle class like education, R and D,
380
1067736
4051
amikre szüksége van a középosztálynak, mint az oktatás, kutatás-fejlesztés,
17:51
these are indispensable tools
381
1071787
2566
ezek nélkülözhetetlen eszközök,
17:54
shrewd capitalists should embrace
382
1074353
2109
amiket az okos kapitalistáknak fel kellene karolniuk,
17:56
to drive growth, because no one benefits from it
383
1076462
3986
hogy támogassák a növekedést, mert senki más nem élvezi
18:00
like us.
384
1080448
1646
nagyobb hasznát, mint mi.
18:02
Many economists would have you believe
385
1082094
2248
Sok közgazdász próbálja elhitetni,
18:04
that their field is an objective science.
386
1084342
3080
hogy az ő szakmájuk objektív tudomány.
18:07
I disagree, and I think that it is equally
387
1087422
2847
Nem értek velük egyet,
18:10
a tool that humans use
388
1090269
2069
szerintem eszközként használják,
18:12
to enforce and encode
389
1092338
1889
hogy megerősítsék és belénk programozzák
18:14
our social and moral preferences and prejudices
390
1094227
3576
a szociális és morális előjogokat és előítéleteket
18:17
about status and power,
391
1097803
3902
státuszról és hatalomról.
18:21
which is why plutocrats like me
392
1101705
2277
A hozzám hasonló plutokratáknak
18:23
have always needed to find persuasive stories
393
1103982
4006
ezért kellett mindig meggyőző történeteket találniuk hozzá,
18:27
to tell everyone else
394
1107988
1674
hogy mindenkinek elmondhassák azt,
18:29
about why our relative positions
395
1109662
4114
hogy meglehetősen relatív pozíciónk
18:33
are morally righteous and good for everyone:
396
1113776
4132
morálisan tisztességes és mindenkinek jó:
18:37
like, we are indispensable, the job creators,
397
1117908
4275
úgymint, nélkülözhetetlenek vagyunk, mi vagyunk a munkahelyteremtők,
18:42
and you are not;
398
1122183
2362
és önök nem azok;
18:44
like, tax cuts for us create growth,
399
1124545
3386
mint az, hogy a mi adókedvezményeink munkahelyeket teremtenek,
18:47
but investments in you
400
1127931
2014
de ha önökbe fektetünk be,
18:49
will balloon our debt
401
1129945
1676
akkor attól eladósodunk
18:51
and bankrupt our great country;
402
1131621
2508
és csődbe megy remek országunk;
18:54
that we matter;
403
1134129
1868
hogy mi fontosak vagyunk,
18:55
that you don't.
404
1135997
2351
önök nem azok.
18:58
For thousands of years, these stories were called
405
1138348
2643
Évezredeken át ezeket a sztorikat úgy hívták,
19:00
divine right.
406
1140991
1448
hogy isteni előjog.
19:02
Today, we have trickle-down economics.
407
1142439
4254
Ma úgy hívják, hogy leszivárgás-elmélet.
19:06
How obviously, transparently self-serving
408
1146693
3883
Mennyire nyilvánvaló
és átlátszóan önző ez az egész.
19:10
all of this is.
409
1150576
1594
19:12
We plutocrats need to see
410
1152170
2782
Nekünk plutokratáknak be kell látnunk,
19:14
that the United States of America made us,
411
1154952
2353
hogy minket az Amerikai Egyesült Államok teremtett,
19:17
not the other way around;
412
1157305
1684
nem pedig fordítva;
19:18
that a thriving middle class is the source
413
1158989
2838
ahogy azt is, hogy egy jól élő középosztály a forrása
19:21
of prosperity in capitalist economies,
414
1161827
2296
minden sikernek egy kapitalista gazdaságban,
19:24
not a consequence of it.
415
1164123
2639
nem pedig a következménye annak.
19:26
And we should never forget
416
1166762
2691
Sosem lenne szabad elfelejtenünk,
19:29
that even the best of us in the worst of circumstances
417
1169453
3695
hogy kedvezőtlen körülmények között még a köztünk levők legjobbjai is
19:33
are barefoot by the side of a dirt road selling fruit.
418
1173148
5734
csak gyümölcsöt árulhatnának mezítláb egy földút szélén.
19:38
Fellow plutocrats, I think it may be time for us
419
1178882
2614
Tehetős társaim, úgy gondolom, itt lehet számunkra az idő
19:41
to recommit to our country,
420
1181496
2203
támogatni a hazánkat,
19:43
to commit to a new kind of capitalism
421
1183699
2562
támogatni egy újfajta kapitalizmust,
19:46
which is both more inclusive and more effective,
422
1186261
4354
ami sokkal befogadóbb és sokkal eredményesebb is.
19:50
a capitalism that will ensure
423
1190615
2058
Egy kapitalizmust, ami biztosítja,
19:52
that America's economy remains
424
1192673
3161
hogy az amerikai gazdaság továbbra is
19:55
the most dynamic and prosperous in the world.
425
1195834
3386
a legdinamikusabb és legsikeresebb lesz a világon.
19:59
Let's secure the future for ourselves,
426
1199220
2160
Biztosítsuk be a saját jövőnket,
20:01
our children and their children.
427
1201380
2734
a gyerekeinknek és az ő gyerekeiknek.
20:04
Or alternatively, we could do nothing,
428
1204114
3048
Vagy máskülönben semmi mást nem tehetünk,
20:07
hide in our gated communities
429
1207162
2081
mint elrejtőzünk az elzárt közösségeinkben
20:09
and private schools,
430
1209243
2857
és magániskolákban,
élvezzük a repülőinket és jachtjainkat
20:12
enjoy our planes and yachts
431
1212100
2036
20:14
— they're fun —
432
1214136
2340
- hiszen az remek móka -
20:16
and wait for the pitchforks.
433
1216476
1811
és várhatjuk, hogy mikor jönnek a vasvillákkal.
20:18
Thank you.
434
1218287
1523
Köszönöm!
20:19
(Applause)
435
1219810
1647
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7