Beware, fellow plutocrats, the pitchforks are coming | Nick Hanauer

1,214,398 views ・ 2014-08-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Paul Sandulescu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:13
You probably don't know me,
0
13391
2279
Probabil nu mă cunoaşteţi,
00:15
but I am one of those .01 percenters
1
15670
3344
dar sunt unul din cei 0,1%
00:19
that you hear about and read about,
2
19014
1943
despre care aţi auzit şi aţi citit,
00:20
and I am by any reasonable definition a plutocrat.
3
20957
4065
şi sunt, prin orice definiţie rezonabilă, un plutocrat.
00:25
And tonight, what I would like to do is speak directly
4
25022
3090
Şi, în această seară, vreau să mă adresez direct
00:28
to other plutocrats, to my people,
5
28112
2306
altor plutocraţi, oamenilor mei,
00:30
because it feels like it's time for us all
6
30418
2811
deoarece se pare că este timpul ca noi toţi
00:33
to have a chat.
7
33229
2076
să avem o discuţie.
00:35
Like most plutocrats, I too am a proud
8
35305
2578
Ca majoritatea plutocraţilor, şi eu sunt
00:37
and unapologetic capitalist.
9
37883
2343
un capitalist mândru şi lipsit de regrete.
00:40
I have founded, cofounded or funded
10
40226
3537
Am fondat, co-fondat şi finanţat
00:43
over 30 companies across a range of industries.
11
43763
3530
peste 30 de companii într-o gamă largă de industrii.
00:47
I was the first non-family investor in Amazon.com.
12
47293
3595
Am fost primul investitor în Amazon.com din afara familiei.
00:50
I cofounded a company called aQuantive
13
50888
2721
Am co-fondat o companie denumită aQuantive
00:53
that we sold to Microsoft for 6.4 billion dollars.
14
53609
3870
pe care am vândut-o companiei Microsoft pentru 6,4 miliarde dolari.
00:57
My friends and I, we own a bank.
15
57479
2548
Prietenii mei şi eu deţinem o bancă.
01:00
I tell you this — (Laughter) —
16
60027
2896
Vă spun asta - (Râsete) -
01:02
unbelievable, right?
17
62923
1247
De necrezut, nu?
01:04
I tell you this to show
18
64170
3210
Vă spun asta pentru a vă arăta
01:07
that my life is like most plutocrats.
19
67380
2763
că viaţa mea este ca a majorităţii plutocraţilor.
01:10
I have a broad perspective on capitalism
20
70143
3307
Am o perspectivă largă a capitalismului
01:13
and business,
21
73450
1800
şi a afacerilor,
01:15
and I have been rewarded obscenely for that
22
75250
3790
şi am fost obscen răsplătit pentru asta
01:19
with a life that most of you all
23
79040
2157
cu o viaţă pe care majoritatea dintre voi
01:21
can't even imagine:
24
81197
2259
nici nu puteţi să v-o imaginaţi:
01:23
multiple homes, a yacht, my own plane,
25
83456
2701
case multiple, un yaht, propriul meu avion,
01:26
etc., etc., etc.
26
86157
4127
etc., etc., etc.
01:30
But let's be honest: I am not the smartest person you've ever met.
27
90284
3262
Dar, să fim cinstiţi: nu-s cea mai inteligentă persoană pe aţi întâlnit-o.
01:33
I am certainly not the hardest working.
28
93546
2404
Cu certitudine, nu muncesc cel mai mult.
01:35
I was a mediocre student.
29
95950
1973
Am fost un student mediocru.
01:37
I'm not technical at all.
30
97923
1218
Nu mă pricep deloc la tehnică.
01:39
I can't write a word of code.
31
99141
2498
Nu pot să scriu nici măcar un cuvânt de cod.
01:41
Truly, my success is the consequence
32
101639
3133
Cu adevărat, succesul meu e consecinţa
01:44
of spectacular luck,
33
104772
2448
unui noroc spectaculos,
01:47
of birth, of circumstance and of timing.
34
107220
4904
a naşterii, a circustanţelor şi a sincronizării.
01:52
But I am actually pretty good at a couple of things.
35
112124
4495
Dar, sunt de fapt destul de bun la câteva lucruri.
01:56
One, I have an unusually high tolerance for risk,
36
116619
4644
Unul, am o toleranţă neobişnuit de ridicată la risc,
02:01
and the other is I have a good sense,
37
121263
2415
şi altul este că am un simţ bun,
02:03
a good intuition about what will happen in the future,
38
123678
2625
o bună intuiţie despre ce se va întâmpla în viitor,
02:06
and I think that that intuition about the future
39
126303
3283
şi cred că această intuiţie despre viitor
02:09
is the essence of good entrepreneurship.
40
129586
3570
este esenţa unui bun antreprenoriat.
02:13
So what do I see in our future today,
41
133156
2518
Deci, ce văd eu azi în viitorul nostru,
02:15
you ask?
42
135674
2002
mă întrebaţi?
02:17
I see pitchforks,
43
137676
1655
Văd furci,
02:19
as in angry mobs with pitchforks,
44
139331
4790
ca la mulţimile furioase cu furci,
02:24
because while people like us plutocrats
45
144121
5214
deoarece, în timp ce oamenii ca noi, plutocraţii
02:29
are living beyond the dreams of avarice,
46
149335
3531
trăiesc dincolo de visurile avariţiei,
02:32
the other 99 percent of our fellow citizens
47
152866
2913
restul de 99% al compatrioţilor noştri
02:35
are falling farther and farther behind.
48
155779
2813
rămân din ce în ce mai în urmă.
02:38
In 1980, the top one percent of Americans
49
158592
2488
În 1980, cei 1% mai bogaţi americani
02:41
shared about eight percent of national [income],
50
161080
2478
deţineau cam 8% din venitul naţional,
02:43
while the bottom 50 percent of Americans
51
163558
2674
în timp ce, cei 50% mai săraci americani
02:46
shared 18 percent.
52
166232
2543
deţineau 18%.
02:48
Thirty years later, today, the top one percent
53
168775
3352
Treizeci de ani mai târziu, cei 1% mai bogaţi
02:52
shares over 20 percent of national [income],
54
172127
3622
deţin peste 20% din venitul naţional,
02:55
while the bottom 50 percent of Americans
55
175749
1901
în timp ce cei mai săraci 50% din americani
02:57
share 12 or 13.
56
177650
2914
deţin 12% sau 13%.
03:00
If the trend continues,
57
180564
2446
Dacă tendinţa continuă,
03:03
the top one percent will share
58
183010
1480
cei mai bogaţi 1% vor deţine
03:04
over 30 percent of national [income]
59
184490
2306
peste 30% din venitul naţional
03:06
in another 30 years,
60
186796
1792
în alţi 30 de ani,
03:08
while the bottom 50 percent of Americans
61
188588
2280
în timp ce cei mai săraci 50% din americani
03:10
will share just six.
62
190868
1739
vor deţine doar 6%.
03:12
You see, the problem isn't that we have
63
192607
1996
Vedeţi, problema nu-i că avem
03:14
some inequality.
64
194603
2081
o oarecare inechitate.
03:16
Some inequality is necessary
65
196684
2452
O oarecare inechitate este necesară
03:19
for a high-functioning capitalist democracy.
66
199136
3294
pentru o democraţie capitalistă înalt-funcţională.
03:22
The problem is that inequality
67
202430
1710
Problema este că inechitatea
03:24
is at historic highs today
68
204140
3362
se găseşte azi la cote istorice maxime
03:27
and it's getting worse every day.
69
207502
3419
şi situaţia se înrăutăţeşte cu fiecare zi.
03:30
And if wealth, power, and income
70
210921
2624
Şi dacă bogăţia, puterea şi venitul
03:33
continue to concentrate
71
213545
1835
continuă să se concentreze
03:35
at the very tippy top,
72
215380
2301
la vârful vârfului,
03:37
our society will change
73
217681
1848
sociatea noastră se va schimba
03:39
from a capitalist democracy
74
219529
1733
dintr-o democraţie capitalistă
03:41
to a neo-feudalist rentier society
75
221262
3772
într-o societate rentieră neo-feudală
03:45
like 18th-century France.
76
225034
1985
ca Franţa secolului XVIII.
03:47
That was France
77
227019
3194
Asta era Franţa
03:50
before the revolution
78
230213
1747
înaintea revoluţiei
03:51
and the mobs with the pitchforks.
79
231960
2024
şi a mulţimilor cu furci.
03:53
So I have a message for my fellow plutocrats
80
233984
2554
Deci am un mesaj pentru colegii mei plutocraţi
03:56
and zillionaires
81
236538
1822
şi trilionari
03:58
and for anyone who lives
82
238360
1474
şi pentru oricine trăieşte
03:59
in a gated bubble world:
83
239834
2236
într-o lume balon închisă:
04:02
Wake up.
84
242070
1351
Treziţi-vă.
04:03
Wake up. It cannot last.
85
243421
3720
Treziţi-vă. Nu poate dura.
04:07
Because if we do not do something
86
247141
2019
Dacă noi nu facem nimic
04:09
to fix the glaring economic inequities in our society,
87
249160
4331
să reparăm inechităţile economice evidente din societatea noastră,
04:13
the pitchforks will come for us,
88
253491
2745
furcile vor veni asupra noastră,
04:16
for no free and open society can long sustain
89
256236
3948
pentru că nicio societate liberă şi deschisă nu poate susţine pe termen lung
04:20
this kind of rising economic inequality.
90
260184
3004
acest tip de inegalitate economică în creştere.
04:23
It has never happened. There are no examples.
91
263188
2922
Nu s-a întâmplat niciodată. Nu există astfel de exemple.
04:26
You show me a highly unequal society,
92
266110
1859
Arătaţi-mi o societate extrem de inegală,
04:27
and I will show you a police state
93
267969
1479
şi vă voi arăta un stat poliţienesc
04:29
or an uprising.
94
269448
1767
sau o revoltă.
04:31
The pitchforks will come for us
95
271215
2143
Furcile vor veni asupra noastră
04:33
if we do not address this.
96
273358
1911
dacă nu îi acordăm ateţie.
04:35
It's not a matter of if, it's when.
97
275269
3848
Nu se pune problema dacă, ci când.
04:39
And it will be terrible when they come
98
279117
3633
Şi va fi teribil când vor veni
04:42
for everyone,
99
282750
1451
pentru oricine,
04:44
but particularly for people like us plutocrats.
100
284201
4984
dar, mai ales pentru oameni ca noi, plutocraţii.
04:49
I know I must sound like some liberal do-gooder.
101
289185
3420
Ştiu că probabil par a fi un binefăcător liberal oarecare.
04:52
I'm not. I'm not making a moral argument
102
292605
2250
Nu sunt. Nu aduc un argument moral
04:54
that economic inequality is wrong.
103
294855
3262
că inegalitatea economică e greşită.
04:58
What I am arguing is that rising economic inequality
104
298117
4286
Ce argumentez este că inegalitatea economică în creştere
05:02
is stupid and ultimately self-defeating.
105
302403
3521
e o prostie şi, în cele din urmă, autodestructivă.
05:05
Rising inequality doesn't just increase our risks
106
305924
3228
Creşterea inegalităţii nu numai că ne măreşte riscurile
05:09
from pitchforks,
107
309152
1868
de a avea parte de furci,
05:11
but it's also terrible for business too.
108
311020
4567
dar este, de asemenea, teribilă şi pentru afaceri.
05:15
So the model for us rich guys should be Henry Ford.
109
315587
3870
Modelul pentru noi, băieţii bogaţi, ar trebui să fie Henry Ford.
05:19
When Ford famously introduced the $5 day,
110
319457
3813
Atunci când Ford, în mod faimos, a introdus salariul de 5 dolari pe zi,
05:23
which was twice the prevailing wage at the time,
111
323270
2947
care era dublul câştigului mediu din acel timp,
05:26
he didn't just increase the productivity
112
326217
2070
el nu numai că a crescut productivitatea
05:28
of his factories,
113
328287
1969
fabricilor sale,
05:30
he converted exploited autoworkers who were poor
114
330256
3397
i-a şi transformat pe muncitorii exploataţi, săraci,
05:33
into a thriving middle class who could now afford
115
333653
2700
într-o clasă de mijloc înfloritoare, care îşi permitea acum
05:36
to buy the products that they made.
116
336353
3217
să cumpere produsele pe care le fabricau.
05:39
Ford intuited what we now know is true,
117
339570
4290
Ford a intuit ceea ce noi ştim acum că este adevărat,
05:43
that an economy is best understood as an ecosystem
118
343860
4001
că o economie e cel mai bine înţeleasă ca un ecosistem
05:47
and characterized by the same kinds
119
347861
1919
şi caracterizată prin acelaşi tip
05:49
of feedback loops you find
120
349780
2560
de bucle feedback pe care le găsiţi
05:52
in a natural ecosystem,
121
352340
1740
într-un ecosistem natural,
05:54
a feedback loop between customers and businesses.
122
354080
3938
o buclă feedback între cumpărători şi afaceri.
05:58
Raising wages increases demand,
123
358018
3106
Creşterea salariilor creşte şi cererea,
06:01
which increases hiring,
124
361124
2081
care creşte angajările,
06:03
which in turn increases wages
125
363205
2081
care, la rândul lor, cresc salariile
06:05
and demand and profits,
126
365286
2630
şi cererea şi profiturile,
06:07
and that virtuous cycle of increasing prosperity
127
367916
4844
şi acel cerc virtuos al unei prosperităţi înfloritoare
06:12
is precisely what is missing
128
372760
2149
este exact ce lipseşte
06:14
from today's economic recovery.
129
374909
4995
recuperării economice de astăzi.
06:19
And this is why we need to put behind us
130
379904
4618
De aceea avem nevoie să abolim
06:24
the trickle-down policies that so dominate
131
384522
3708
politicile de scurgere a veniturilor, care domină
06:28
both political parties
132
388230
1797
ambele partide politice
06:30
and embrace something I call middle-out economics.
133
390027
3405
şi să adoptăm ceva ce eu denumesc economia de mijloc.
06:33
Middle-out economics rejects
134
393432
2535
Economia de mijloc respinge
06:35
the neoclassical economic idea
135
395967
2317
ideea economică neo-clasică
06:38
that economies are efficient, linear, mechanistic,
136
398284
4197
conform căreia economiile sunt eficiente, liniare, mecanice,
06:42
that they tend towards equilibrium and fairness,
137
402481
3127
că tind spre echilibru şi justeţe,
06:45
and instead embraces the 21st-century idea
138
405608
3438
și în schimb să adoptăm ideea secolului XXI
06:49
that economies are complex, adaptive,
139
409046
3774
că economiile sunt complexe, adaptive,
06:52
ecosystemic,
140
412820
2002
ecosistemice,
06:54
that they tend away from equilibrium and toward inequality,
141
414822
3348
că au tendinţa să fugă de echilibru şi se îndreaptă spre inegalitate
06:58
that they're not efficient at all
142
418170
1750
că nu sunt deloc eficiente
06:59
but are effective if well managed.
143
419920
3285
dar sunt eficiente, dacă sunt bine administrate.
07:03
This 21st-century perspective
144
423205
3271
Perspectiva secolului XXI
07:06
allows you to clearly see that capitalism
145
426476
2664
ne permite să vedem clar: capitalismul
07:09
does not work by [efficiently] allocating
146
429140
3287
nu funcţionează prin alocarea eficientă
07:12
existing resources.
147
432427
2440
a resurselor existente.
07:14
It works by [efficiently] creating new solutions
148
434867
5998
Funcţionează prin crearea eficientă de noi soluţii
07:20
to human problems.
149
440865
1255
la problemele umane.
07:22
The genius of capitalism
150
442120
2209
Geniul capitalismului
07:24
is that it is an evolutionary solution-finding system.
151
444329
4882
este că-i un sistem evoluţionist care găseşte soluţii.
07:29
It rewards people for solving other people's problems.
152
449211
5951
Îi răsplăteşte pe oameni pentru că rezolvă problemele altor oameni.
07:35
The difference between a poor society
153
455162
2947
Diferenţa între o societate săracă
07:38
and a rich society, obviously,
154
458109
2317
şi o societate bogată, evident,
07:40
is the degree to which that society
155
460426
2938
e gradul în care acea societate
07:43
has generated solutions in the form
156
463364
1933
a generat soluţii sub forma
07:45
of products for its citizens.
157
465297
2859
produselor pentru cetăţenii săi.
07:48
The sum of the solutions
158
468156
1821
Suma soluţiilor
07:49
that we have in our society
159
469977
1991
pe care le avem în societatea noastră
07:51
really is our prosperity, and this explains
160
471968
2374
este, cu adevărat, bogăţia noastră,
07:54
why companies like Google and Amazon
161
474342
2283
şi asta explică de ce companii precum Google şi Amazon
07:56
and Microsoft and Apple
162
476625
2363
şi Microsoft şi Apple
07:58
and the entrepreneurs who created those companies
163
478988
2902
şi întreprinzătorii care au creat aceste companii
08:01
have contributed so much
164
481890
3560
au contribuit atât de mult
08:05
to our nation's prosperity.
165
485450
2706
la prosperitatea naţiunii noastre.
08:08
This 21st-century perspective
166
488156
2800
Această perspectivă a secolului XXI
08:10
also makes clear
167
490956
2589
face clar, de asemenea,
08:13
that what we think of as economic growth
168
493545
2445
că, ce gândim că este creştere economică
08:15
is best understood as
169
495990
1947
este cel mai bine înţeles ca
08:17
the rate at which we solve problems.
170
497937
2494
ritmul în care rezolvăm probleme.
08:20
But that rate is totally dependent upon
171
500431
3418
Dar, acest ritm este total dependent
08:23
how many problem solvers —
172
503849
3577
de câţi rezolvatori de probleme,
08:27
diverse, able problem solvers — we have,
173
507426
2486
rezolvatori de probleme diverşi, capabili avem
08:29
and thus how many of our fellow citizens
174
509912
2733
şi, astfel, de câţi concetăţeni de ai noştri
08:32
actively participate,
175
512645
2225
participă activ,
08:34
both as entrepreneurs who can offer solutions,
176
514870
3650
ca întreprinzători care pot oferi soluţii
08:38
and as customers who consume them.
177
518520
3642
şi în calitate de consumatori care să le consume.
08:42
But this maximizing participation thing
178
522162
4118
Dar acest lucru care maximizează participatrea
08:46
doesn't happen by accident.
179
526280
1619
nu are loc accidental.
08:47
It doesn't happen by itself.
180
527899
1969
Nu se întâmplă de la sine.
08:49
It requires effort and investment,
181
529868
3729
Solicită efort şi investiţii,
08:53
which is why all
182
533597
2430
şi de aceea
08:56
highly prosperous capitalist democracies
183
536027
3231
toate democraţiile capitaliste prospere
08:59
are characterized by massive investments
184
539258
2549
sunt caracterizate prin investiţii masive
09:01
in the middle class and the infrastructure
185
541807
2565
în clasa de mijloc şi în infrastructura
09:04
that they depend on.
186
544372
2868
de care depind.
09:07
We plutocrats need to get this
187
547240
1999
Noi, plutocraţii, avem nevoie să lăsăm această
09:09
trickle-down economics thing behind us,
188
549239
3139
scurgere economică în urma noastră,
09:12
this idea that the better we do,
189
552378
1906
această ideee că, cu cât ne merge nouă mai bine
09:14
the better everyone else will do.
190
554284
2667
cu atât mai bine le merge tuturor celorlalţi.
09:16
It's not true. How could it be?
191
556951
3920
Nu este adevărat. Cum ar putea fi?
09:20
I earn 1,000 times the median wage,
192
560871
4128
Căştig de 1.000 ori mai mult decât salariul mediu,
09:24
but I do not buy 1,000 times as much stuff,
193
564999
2925
dar, nu cumpăr de 1.000 ori mai multe lucruri,
09:27
do I?
194
567924
1064
nu-i aşa?
09:28
I actually bought two pairs of these pants,
195
568988
3188
De fapt, am cumpărat două perechi din aceşti pantaloni,
09:32
what my partner Mike calls
196
572176
1934
pe care partenerul meu Mike îi denumeşte
09:34
my manager pants.
197
574110
1515
pantalonii mei de manager.
09:35
I could have bought 2,000 pairs,
198
575625
2936
Aş fi putut cumpăra 2.000 de perechi,
09:38
but what would I do with them? (Laughter)
199
578561
3066
dar, ce aş face cu ei? (Râsete)
09:41
How many haircuts can I get?
200
581627
3029
De câte ori mă pot tunde?
09:44
How often can I go out to dinner?
201
584656
3705
Cât de des pot lua cina în oraş?
09:48
No matter how wealthy a few plutocrats get,
202
588361
4073
Nu contează cât de bogaţi pot fi câţiva plutocraţi,
09:52
we can never drive a great national economy.
203
592434
3544
nu vom putea niciodată să propulsăm o mare economie naţională.
09:55
Only a thriving middle class can do that.
204
595978
5693
Numai o clasă de mijloc prosperă poate face acest lucru.
10:01
There's nothing to be done,
205
601671
1697
Nu se poate face nimic,
10:03
my plutocrat friends might say.
206
603368
4141
ar putea spune prietenii mei plutocraţi.
10:07
Henry Ford was in a different time.
207
607509
3204
Henry Ford a trăit în alte vremuri.
10:10
Maybe we can't do some things.
208
610713
2274
Poate nu putem face unele lucruri.
10:12
Maybe we can do some things.
209
612987
2936
Poate putem face unele lucruri.
10:15
June 19, 2013,
210
615923
3861
Pe 19 iunie 2013,
10:19
Bloomberg published an article I wrote called
211
619784
3433
Bloomber a publicat un articol pe care l-am scris,
10:23
"The Capitalist’s Case for a $15 Minimum Wage."
212
623217
4933
"Pledoaria capitalistului pentru un salariu minim de 15 dolari".
10:28
The good people at Forbes magazine,
213
628150
2922
Bunii oameni de la revista Forbes,
10:31
among my biggest admirers,
214
631072
2198
printre cei mai mari admiratori ai mei,
10:33
called it "Nick Hanauer's near-insane proposal."
215
633270
4720
au numit-o "Propunearea aproape nebună a lui Nick Hanauer",
10:37
And yet, just 350 days
216
637990
3229
Şi totuşi, după doar 350 de zile
10:41
after that article was published,
217
641219
2576
după ce a fost publicat articolul,
10:43
Seattle's Mayor Ed Murray signed into law
218
643795
2949
primarul oraşului Seattle, Ed Murray, a aprobat
10:46
an ordinance raising the minimum wage in Seattle
219
646744
3766
o ordonanţă prin care a crescut salariul minim în Seattle
10:50
to 15 dollars an hour,
220
650510
1688
la 15 dolari pe oră,
10:52
more than double
221
652198
1440
mai mult decât dublul
10:53
what the prevailing federal $7.25 rate is.
222
653638
4692
a cât e rata federală predominantă de 7,25 dolari.
10:58
How did this happen,
223
658330
1780
Cum s-a întâmplat asta,
11:00
reasonable people might ask.
224
660110
2085
se pot întreba oamenii rezonabili.
11:02
It happened because a group of us
225
662195
1668
S-a întâmplat, deoarece o parte din noi
11:03
reminded the middle class
226
663863
1364
şi-a adus aminte că în clasa de mijloc
11:05
that they are the source
227
665227
1651
este sursa
11:06
of growth and prosperity in capitalist economies.
228
666878
3666
creşterii şi prosperităţii în economiile capitaliste.
11:10
We reminded them that when workers have more money,
229
670544
3566
Le-am adus aminte că atunci când muncitorii au bani,
11:14
businesses have more customers,
230
674110
1712
afacerile au mai mulţi clienţi,
11:15
and need more employees.
231
675822
1982
şi au nevoie de mai mulţi angajaţi.
11:17
We reminded them that when businesses
232
677804
2686
Le-am adus aminte că, dacă afacerile
11:20
pay workers a living wage,
233
680490
2720
plătesc angajaţilor salarii rezonabile,
11:23
taxpayers are relieved of the burden
234
683210
1892
contribuabilii sunt eliberaţi
de povara finanţării programelor de sărăcie,
11:25
of funding the poverty programs
235
685102
1710
11:26
like food stamps and medical assistance
236
686812
2902
precum bonurile de masă şi asistenţa medicală
11:29
and rent assistance
237
689714
1710
şi asistenţa de chirie
11:31
that those workers need.
238
691424
2396
de care acei angajaţi au nevoie.
11:33
We reminded them that low-wage workers
239
693820
2964
Le-am adus aminte că angajaţii care au salarii de subzistenţă
11:36
make terrible taxpayers,
240
696784
2326
sunt contribuabili teribili,
11:39
and that when you raise the minimum wage
241
699110
2018
şi că atunci când creşti salariul minim
11:41
for all businesses,
242
701128
2125
pentru toate afacerile,
11:43
all businesses benefit
243
703253
1667
toate afacerile au de câştigat
11:44
yet all can compete.
244
704920
2731
şi, totuşi, toate pot concura.
11:47
Now the orthodox reaction, of course,
245
707651
1721
Reacţia ortodoxă, desigur, este că
11:49
is raising the minimum wage costs jobs. Right?
246
709372
3803
creşterea salariului minim presupune pierderea de locuri de muncă. Corect?
11:53
Your politician's always echoing
247
713175
2588
Politicienii voştri întotdeauna se fac ecoul
11:55
that trickle-down idea by saying things like,
248
715763
3092
acelei idei de scurgere a banilor, spunând:
11:58
"Well, if you raise the price of employment,
249
718855
2093
„Ei bine, dacă creşti preţul angajărilor,
12:00
guess what happens? You get less of it."
250
720948
2792
ghici ce se întâmplă? Pierzi multe din ele".
12:03
Are you sure?
251
723740
2430
Sunteţi siguri?
12:06
Because there's some contravening evidence.
252
726170
3653
Deoarece există ceva dovezi contrare.
12:09
Since 1980, the wages of CEOs in our country
253
729823
4759
Din 1980, salariile CEO din ţara noastră
12:14
have gone from about 30 times the median wage
254
734582
2268
au crescut de la 30 ori salariile medii
12:16
to 500 times.
255
736850
2272
la de 500 ori.
12:19
That's raising the price of employment.
256
739122
3168
Asta a crescut preţul angajărilor.
12:22
And yet, to my knowledge,
257
742290
2972
Şi totuşi, din cunoştinţele mele,
12:25
I have never seen a company
258
745262
2172
nu am văzut niciodată ca vreo companie
12:27
outsource its CEO's job, automate their job,
259
747434
3746
să-şi externalizeze sarcinile de CEO, să-şi automatizeze sarcinile acestora,
12:31
export the job to China.
260
751180
2087
să-şi exporte slujbele în China.
12:33
In fact, we appear to be employing
261
753267
2026
De fapt, se pare că angajăm
12:35
more CEOs and senior managers than ever before.
262
755293
3222
mai mulţi directori şi administratori seniori decât oricând.
12:38
So too for technology workers
263
758515
4190
La fel şi în cazul angajaţilor din servicii
12:42
and financial services workers,
264
762705
1826
şi a celor din serviciile financiare,
12:44
who earn multiples of the median wage
265
764531
2618
care câştigă de multe ori mai mult decât salariul mediu
12:47
and yet we employ more and more of them,
266
767149
2005
şi totuşi angajăm din ce în ce mai mulţi,
12:49
so clearly you can raise the price of employment
267
769154
4896
aşa încât e clar că puteţi creşte preţul angajării
12:54
and get more of it.
268
774050
2041
şi să obţineţi mai mult prin aceasta.
12:56
I know that most people
269
776091
2584
Ştiu că majoritatea oamenilor
12:58
think that the $15 minimum wage
270
778675
1722
cred că salariul minim de 15 dolari
13:00
is this insane, risky economic experiment.
271
780397
3915
e un experiment economic nebun, riscant.
13:04
We disagree.
272
784312
1898
Nu suntem de acord.
13:06
We believe that the $15 minimum wage
273
786210
2474
Noi credem că salariul minim de 15 dolari
13:08
in Seattle
274
788684
1266
din Seattle
13:09
is actually the continuation
275
789950
1853
este, de fapt, continuarea
13:11
of a logical economic policy.
276
791803
2708
unei politici economice logice.
13:14
It is allowing our city
277
794511
1960
Îi permite oraşului nostru
13:16
to kick your city's ass.
278
796471
2735
să îi dea un picior în fund oraşului vostru.
13:19
Because, you see,
279
799206
1759
Deoarece, vedeţi,
13:20
Washington state already has
280
800965
1712
statul Washington are deja
13:22
the highest minimum wage
281
802677
1493
cel mai mare salariu minim
13:24
of any state in the nation.
282
804170
1699
dintre toate statele naţiunii noastre.
13:25
We pay all workers $9.32,
283
805869
2261
Noi le plătim tuturor angajaţilor 9,32 dolari,
13:28
which is almost 30 percent more
284
808130
1843
care e cu 30% mai mult
13:29
than the federal minimum of 7.25,
285
809973
2558
decât minimul federal de 7,25 dolari,
13:32
but crucially, 427 percent more
286
812531
3953
dar, crucial, cu 427% mai mult
13:36
than the federal tipped minimum of 2.13.
287
816484
3586
decât minimul federal de salarii din bacşişuri, de 2,13 dolari.
13:40
If trickle-down thinkers were right,
288
820070
2616
Dacă gânditorii scurgerii banilor aveau dreptate
13:42
then Washington state should have massive unemployment.
289
822686
3112
atunci statul Washington ar trebui să aibe un şomaj masiv.
13:45
Seattle should be sliding into the ocean.
290
825798
2680
Seattle ar trebui să alunece în ocean.
13:48
And yet, Seattle
291
828478
3023
Şi totuşi, Seattle
13:51
is the fastest-growing big city in the country.
292
831501
3898
este oraşul cu creşterea cea mai rapidă din ţară.
13:55
Washington state is generating small business jobs
293
835399
4117
Statul Washington generează locuri de muncă în afacerile mici
13:59
at a higher rate than any other major state
294
839516
2621
într-un ritm mai ridicat decât orice alt oraş mare
14:02
in the nation.
295
842137
1856
din ţară.
14:03
The restaurant business in Seattle? Booming.
296
843993
3904
Afacerea restaurantelor din Seattle? Explozivă.
14:07
Why? Because the fundamental law of capitalism is,
297
847897
4388
De ce? Deoarece legea fundamentală a capitalismului spune
că atunci când muncitorii au mai mulţi bani,
14:12
when workers have more money,
298
852285
1615
14:13
businesses have more customers
299
853900
1526
afacerile au mai mulţi clienţi
14:15
and need more workers.
300
855426
2257
şi au nevoie de mai mulţi angajaţi.
14:17
When restaurants pay restaurant workers enough
301
857683
3151
Atunci când restaurantele le plătesc angajaţilor lor suficient
14:20
so that even they can afford to eat in restaurants,
302
860834
3622
aşa încât chiar şi ei să-şi permită să mănânce în restaurante,
14:24
that's not bad for the restaurant business.
303
864456
2665
asta nu este rău pentru afacerea restaunantelor.
14:27
That's good for it,
304
867121
1699
Asta este bine pentru ea,
14:28
despite what some restaurateurs may tell you.
305
868820
4579
în ciuda a ceea ce v-ar putea spune unii proprietari de restaurante.
14:33
Is it more complicated than I'm making out?
306
873399
2058
Este mai complicat decât v-o spun eu?
14:35
Of course it is.
307
875457
997
Sigur că este.
14:36
There are a lot of dynamics at play.
308
876454
1868
Sunt o mulţime de elemente dinamice în joc.
14:38
But can we please stop insisting
309
878322
2242
Dar, vă rog, putem înceta să insistăm
14:40
that if low-wage workers earn a little bit more,
310
880564
2801
că, dacă angajaţii cu salarii de subzistenţă câştigă mai mult,
14:43
unemployment will skyrocket
311
883365
1508
şomajul va exploda,
14:44
and the economy will collapse?
312
884873
1328
iar economia se va prăbuşi?
14:46
There is no evidence for it.
313
886201
2609
Nu sunt dovezi în acest sens.
14:48
The most insidious thing
314
888810
1231
Cel mai insidios lucru
14:50
about trickle-down economics
315
890041
1847
despre economia scurgerii banilor
14:51
is not the claim that if the rich get richer,
316
891888
2302
nu e afirmaţia că, dacă bogaţii devin mai bogaţi,
14:54
everyone is better off.
317
894190
1537
toată lumea o duce mai bine.
14:55
It is the claim made by those who oppose
318
895727
3061
E afirmaţia făcută de acei care se opun
14:58
any increase in the minimum wage
319
898788
1902
oricărei creşteri a salariului minim
15:00
that if the poor get richer,
320
900690
1855
căci, dacă săracii devin mai bogaţi,
15:02
that will be bad for the economy.
321
902545
2217
asta va fi rău pentru economie.
15:04
This is nonsense.
322
904762
1980
Este un non-sens.
15:06
So can we please dispense with this rhetoric
323
906742
3865
Aşa încât, putem, vă rog, să ne lipsim de această retorică
15:10
that says that rich guys like me
324
910607
2343
care spune că tipii bogaţi, ca mine
15:12
and my plutocrat friends
325
912950
2854
şi prietenii mei plutocraţi
15:15
made our country?
326
915804
2573
au făcut ţara noastră?
15:18
We plutocrats know,
327
918377
2075
Noi, plutocraţii ştim,
15:20
even if we don't like to admit it in public,
328
920452
1624
chiar dacă nu ne place să admitem în public,
15:22
that if we had been born somewhere else,
329
922076
2669
că dacă am fi fost născuţi în altă parte,
15:24
not here in the United States,
330
924745
1897
nu aici, în Statele Unite,
15:26
we might very well be just some dude standing barefoot
331
926642
2860
am fi putut foarte bine să fim vreun tip cu picioarele goale
15:29
by the side of a dirt road selling fruit.
332
929502
3150
pe marginea unui drum murdar, vânzând fructe.
15:32
It's not that they don't have good entrepreneurs in other places,
333
932652
2531
Nu-i vorba că ei n-au întreprinzători buni în alte locuri,
15:35
even very, very poor places.
334
935183
2025
chiar în locuri foarte, foarte sărace.
15:37
It's just that that's all
335
937208
1552
ci doar că asta este tot
15:38
that those entrepreneurs' customers can afford.
336
938760
4536
ce clienţii acelor întreprinzători îşi pot permite.
15:43
So here's an idea for a new kind of economics,
337
943296
4599
Deci iată o idee pentru un nou tip de economii,
15:47
a new kind of politics
338
947895
1547
un nou tip de politică
15:49
that I call new capitalism.
339
949442
2887
pe care eu o denumesc noul capitalism.
15:52
Let's acknowledge that capitalism
340
952329
2472
Hai să recunoaştem,
15:54
beats the alternatives,
341
954801
1797
capitalismul bate alternativele,
15:56
but also that the more people we include,
342
956598
3997
dar şi că, de asemenea, cu cât includem mai mulţi oameni
16:00
both as entrepreneurs and as customers,
343
960595
3524
atât ca întreprinzători, cât şi în calitate de clienţi,
16:04
the better it works.
344
964119
2160
cu atât mai bine funcţionează.
16:06
Let's by all means shrink the size of government,
345
966279
3786
Hai să reducem prin toate mijloacele marimea guvernului,
16:10
but not by slashing the poverty programs,
346
970065
2719
dar nu prin ciuntirea programelor de sărăcie,
16:12
but by ensuring that workers are paid enough
347
972784
2017
ci prin asigurarea că angajaţii sunt plătitţi suficient
16:14
so that they actually don't need those programs.
348
974801
3322
aşa încât ei nu mai au nevoie de acele programe.
16:18
Let's invest enough in the middle class
349
978123
2917
Hai să investim suficient în clasa de mijloc
16:21
to make our economy fairer and more inclusive,
350
981040
3193
pentru a face economia noastră mai echitabilă şi mai inclusivă,
16:24
and by fairer, more truly competitive,
351
984233
3934
şi, prin echitabilitate, mai competitivă,
16:28
and by more truly competitive,
352
988167
1762
şi de mai multe ori cu adevărat competitivă,
16:29
more able to generate the solutions
353
989929
2816
mai capabilă să genereze soluţii
16:32
to human problems
354
992745
1472
pentru problemele umane,
16:34
that are the true drivers of growth and prosperity.
355
994217
5630
care sunt adevăratele motoare ale creşterii şi prosperităţii.
16:39
Capitalism is the greatest social technology
356
999847
3273
Capitalismul este cea mai mare tehnologie socială
16:43
ever invented
357
1003120
1469
inventată vreodată
16:44
for creating prosperity in human societies,
358
1004589
2862
pentru a crea prosperitate în societăţile umane,
16:47
if it is well managed,
359
1007451
1734
dacă sunt bine conduse,
16:49
but capitalism, because of the fundamental
360
1009185
3171
dar capitalismul, datorită
16:52
multiplicative dynamics of complex systems,
361
1012356
2765
dinamicilor fundamentale multiplicative ale sistemelor complexe,
16:55
tends towards, inexorably, inequality,
362
1015121
3528
tinde spre inegalitate inexorabilă,
16:58
concentration and collapse.
363
1018649
4421
concentrare şi colaps.
17:03
The work of democracies
364
1023070
2448
Sarcina democraţiilor
17:05
is to maximize the inclusion of the many
365
1025518
4503
este să maximizeze incluziunea celor mulţi
17:10
in order to create prosperity,
366
1030021
2977
pentru a crea prosperitate,
17:12
not to enable the few to accumulate money.
367
1032998
3922
nu să le permită câtorva să acumuleze bani.
17:16
Government does create prosperity and growth,
368
1036920
3100
Guvernul chiar crează prosperitate şi creştere
17:20
by creating the conditions that allow
369
1040020
3226
prin crearea condiţiilor care permit
17:23
both entrepreneurs and their customers
370
1043246
2891
atât întreprinzătorilor, cât şi clienţilor lor
17:26
to thrive.
371
1046137
1845
să prospere.
17:27
Balancing the power of capitalists like me
372
1047982
3184
Echilibrarea puterii capitaliştilor, ca mine
17:31
and workers isn't bad for capitalism.
373
1051166
3172
şi a angajaţilor, nu-i rea pentru capitalism.
17:34
It's essential to it.
374
1054338
1800
Este esenţială pentru el.
17:36
Programs like a reasonable minimum wage,
375
1056138
2666
Programe precum un salariu minim rezonabil,
17:38
affordable healthcare,
376
1058804
2014
asistenţă medicală la preţuri accesibile,
17:40
paid sick leave,
377
1060818
1303
concedii medicale plătite,
17:42
and the progressive taxation necessary
378
1062121
3419
şi taxarea progresivă, necesară
17:45
to pay for the important infrastructure
379
1065540
2196
pentru a plăti importanta infrastructură
17:47
necessary for the middle class like education, R and D,
380
1067736
4051
necesară educării clasei de mijloc, R şi D,
17:51
these are indispensable tools
381
1071787
2566
care sunt unelte indispensabile
17:54
shrewd capitalists should embrace
382
1074353
2109
pe care capitaliştii vicleni ar trebui să le îmbrăţişeze
17:56
to drive growth, because no one benefits from it
383
1076462
3986
pentru a propulsa creşterea, deoarece nimeni nu beneficiază de ea
18:00
like us.
384
1080448
1646
ca noi.
18:02
Many economists would have you believe
385
1082094
2248
Mulţi economişti ar dori să crezi
18:04
that their field is an objective science.
386
1084342
3080
că domeniul lor este o ştiinţă obiectivă.
18:07
I disagree, and I think that it is equally
387
1087422
2847
Nu sunt de acord, şi cred că asta este atât
18:10
a tool that humans use
388
1090269
2069
o unealtă pe care oamenii o utilizează
18:12
to enforce and encode
389
1092338
1889
pentru a pune în aplicare şi a codifica
18:14
our social and moral preferences and prejudices
390
1094227
3576
preferinţele şi prejudecăţile noastre sociale şi morale
18:17
about status and power,
391
1097803
3902
despre statut şi putere,
18:21
which is why plutocrats like me
392
1101705
2277
de care unii plutocraţi, ca mine,
18:23
have always needed to find persuasive stories
393
1103982
4006
au avut întotdeauna nevoie pentru a găsi poveşti convingătoare
18:27
to tell everyone else
394
1107988
1674
pe care să le spună oricărui altcuiva
18:29
about why our relative positions
395
1109662
4114
despre de ce poziţiile noastre relative
18:33
are morally righteous and good for everyone:
396
1113776
4132
sunt din punct de vedere moral drepte şi bune pentru toată lumea:
18:37
like, we are indispensable, the job creators,
397
1117908
4275
precum, noi suntem indispensabili, creatorii de locuri de muncă,
18:42
and you are not;
398
1122183
2362
şi voi nu sunteţi;
18:44
like, tax cuts for us create growth,
399
1124545
3386
precum, tăierile de taxe pentru noi crează creştere,
18:47
but investments in you
400
1127931
2014
dar investiţiile în voi
18:49
will balloon our debt
401
1129945
1676
vor creşte rapid datoria noastră
18:51
and bankrupt our great country;
402
1131621
2508
şi va falimenta marea noastră ţară;
18:54
that we matter;
403
1134129
1868
că noi contăm;
18:55
that you don't.
404
1135997
2351
că voi nu contaţi.
18:58
For thousands of years, these stories were called
405
1138348
2643
De mii de ani, aceste poveşti au fost denumite
19:00
divine right.
406
1140991
1448
dreptul divin.
19:02
Today, we have trickle-down economics.
407
1142439
4254
Astăzi, noi am sifonat economia.
19:06
How obviously, transparently self-serving
408
1146693
3883
Cât de evidentă, de transparentă autoservire
19:10
all of this is.
409
1150576
1594
sunt toate acestea.
19:12
We plutocrats need to see
410
1152170
2782
Noi, plutocraţii, avem nevoie să vedem
19:14
that the United States of America made us,
411
1154952
2353
că Statele Unite ale Americii ne-au făcut pe noi
19:17
not the other way around;
412
1157305
1684
nu vicecersa;
19:18
that a thriving middle class is the source
413
1158989
2838
că o clasă de mijloc înfloritoare este sursa
19:21
of prosperity in capitalist economies,
414
1161827
2296
prosperităţii în economiile capitaliste,
19:24
not a consequence of it.
415
1164123
2639
nu o consecinţă a ei.
19:26
And we should never forget
416
1166762
2691
Şi nu ar trebui să uităm niciodată
19:29
that even the best of us in the worst of circumstances
417
1169453
3695
că şi cei mai buni dintre noi, în cele mai proaste circumstanţe
19:33
are barefoot by the side of a dirt road selling fruit.
418
1173148
5734
sunt desculţi pe marinea unui drum murdar, vânzând fructe.
19:38
Fellow plutocrats, I think it may be time for us
419
1178882
2614
Colegi plutocraţi, cred că, poate este timpul ca noi
19:41
to recommit to our country,
420
1181496
2203
să ne reangajăm faţă de ţara noastră
19:43
to commit to a new kind of capitalism
421
1183699
2562
să ne dedicăm unui nou tip de capitalism
19:46
which is both more inclusive and more effective,
422
1186261
4354
care este și mai inclusiv şi mai eficient,
19:50
a capitalism that will ensure
423
1190615
2058
un capitalism care va asigura
19:52
that America's economy remains
424
1192673
3161
că economia Americii rămâne
19:55
the most dynamic and prosperous in the world.
425
1195834
3386
cea mai dinamică şi prosperă din lume.
19:59
Let's secure the future for ourselves,
426
1199220
2160
Să ne asigurăm viitorul pentru noi înşine
20:01
our children and their children.
427
1201380
2734
copiii noştri şi copiii lor.
20:04
Or alternatively, we could do nothing,
428
1204114
3048
Sau, putem să nu facem nimic,
20:07
hide in our gated communities
429
1207162
2081
să ne ascundem în comunităţile noastre închise
20:09
and private schools,
430
1209243
2857
şi şcolile private,
20:12
enjoy our planes and yachts
431
1212100
2036
să ne bucurăm de avioanele şi yahturile noastre
20:14
— they're fun —
432
1214136
2340
- sunt distractive -
20:16
and wait for the pitchforks.
433
1216476
1811
şi să aşteptăm furcile.
20:18
Thank you.
434
1218287
1523
Vă mulţumesc.
20:19
(Applause)
435
1219810
1647
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7