Beware, fellow plutocrats, the pitchforks are coming | Nick Hanauer

1,214,398 views ・ 2014-08-12

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:13
You probably don't know me,
0
13391
2279
คุณอาจจะไม่รู้จักผมก็ได้
00:15
but I am one of those .01 percenters
1
15670
3344
แต่ผมเป็นหนึ่งใน .01 เปอร์เซ็นต์
00:19
that you hear about and read about,
2
19014
1943
ของพวกที่คุณได้ยินหรืออ่านเรื่องราวมา
00:20
and I am by any reasonable definition a plutocrat.
3
20957
4065
และโดยนิยามที่สมเหตุผล ผมเป็นอภิมหาเศรษฐี
00:25
And tonight, what I would like to do is speak directly
4
25022
3090
และคืนนี้ สิ่งที่ผมต้องการทำ คือ พูดตรงถึง
00:28
to other plutocrats, to my people,
5
28112
2306
อภิมหาเศรษฐีคนอื่น ๆ คือพูดกับพวกผมนั่นแหละ
00:30
because it feels like it's time for us all
6
30418
2811
เพราะเหมือนกับว่า ถึงเวลาที่พวกเราทุกคน
00:33
to have a chat.
7
33229
2076
จะต้องมาคุยกันแล้ว
00:35
Like most plutocrats, I too am a proud
8
35305
2578
เช่นเดียวกับอภิมหาเศรษฐีคนอื่น ๆ
00:37
and unapologetic capitalist.
9
37883
2343
ผมก็เป็นนักทุนนิยมที่หยิ่ง ที่ไม่เคยรู้สึกเสียใจ
00:40
I have founded, cofounded or funded
10
40226
3537
ผมได้ก่อตั้ง ร่วมก่อตั้ง หรือให้ทุน
00:43
over 30 companies across a range of industries.
11
43763
3530
กับมากกว่า 30 บริษัท ในอุตสาหกรรมหลายอย่าง
00:47
I was the first non-family investor in Amazon.com.
12
47293
3595
ผมเป็นนักลงทุนนอกครอบครัวคนแรกใน Amazon.com
00:50
I cofounded a company called aQuantive
13
50888
2721
ผมร่วมก่อตั้งบริษัทชื่อ เอควอนทีฟ
00:53
that we sold to Microsoft for 6.4 billion dollars.
14
53609
3870
ซึ่งขายให้ไมโครซอพท์ ไปในราคา 6.4 พันล้านเหรียญ
00:57
My friends and I, we own a bank.
15
57479
2548
เพื่อนผม และตัวผม เราเป็นเจ้าของธนาคาร
01:00
I tell you this — (Laughter) —
16
60027
2896
ผมบอกคุณเรื่องนี้ --(เสียงหัวเราะ)--
01:02
unbelievable, right?
17
62923
1247
ไม่น่าเชื่อใช่ไหมล่ะ
01:04
I tell you this to show
18
64170
3210
ผมบอกคุณเรื่องนี้ ก็เพื่อแสดงให้เห็นว่า
01:07
that my life is like most plutocrats.
19
67380
2763
ชีวิตผม ก็เหมือนกับอภิมหาเศรษฐีส่วนใหญ่
01:10
I have a broad perspective on capitalism
20
70143
3307
ผมมีมุมมองที่กว้างขวาง ในเรื่องระบบทุนนิยม
01:13
and business,
21
73450
1800
และธุรกิจ
01:15
and I have been rewarded obscenely for that
22
75250
3790
ผมได้รางวัลอย่างที่เรียกได้ว่าบ้าคลั่ง จากสิ่งนั้น
01:19
with a life that most of you all
23
79040
2157
ผมมีชีวิตที่ท่านทั้งหลายส่วนใหญ่
01:21
can't even imagine:
24
81197
2259
ไม่สามารถแม้แต่จะจิตนาการได้
01:23
multiple homes, a yacht, my own plane,
25
83456
2701
บ้านหลายหลัง เรือยอร์ช เครื่องบินส่วนตัว
01:26
etc., etc., etc.
26
86157
4127
และอื่น ๆ อีกมากมาย
01:30
But let's be honest: I am not the smartest person you've ever met.
27
90284
3262
แต่พูดกันตรง ๆ ผมไม่ได้เป็นคนฉลาดที่สุด ที่คุณเคยพบ
01:33
I am certainly not the hardest working.
28
93546
2404
ที่แน่ ๆ ผมก็ไม่ได้เป็นคนที่ทำงานหนักที่สุด
01:35
I was a mediocre student.
29
95950
1973
ผมเป็นนักเรียนระดับปานกลาง
01:37
I'm not technical at all.
30
97923
1218
ผมไม่ได้เชี่ยวชาญอะไรเลย
01:39
I can't write a word of code.
31
99141
2498
ผมไม่สามารถเขียนโปรแกรมง่าย ๆ ได้
01:41
Truly, my success is the consequence
32
101639
3133
โดยแท้จริงแล้ว ความสำเร็จของผม เป็นผล
01:44
of spectacular luck,
33
104772
2448
ของโชคอันใหญ่หลวง
01:47
of birth, of circumstance and of timing.
34
107220
4904
ที่ได้เกิดในที่ดี ที่ได้อยู่สภาพแวดล้อมเหมาะสม ในเวลาที่ลงตัว
01:52
But I am actually pretty good at a couple of things.
35
112124
4495
แต่จริง ๆ แล้ว ผมก็เก่งมากในสองเรื่อง
01:56
One, I have an unusually high tolerance for risk,
36
116619
4644
หนึ่ง ผมรับความเสี่ยงได้สูงเป็นพิเศษ
02:01
and the other is I have a good sense,
37
121263
2415
และอีกอย่างหนึ่ง คือผมรู้สึกได้ไว
02:03
a good intuition about what will happen in the future,
38
123678
2625
มีลางสังหรณ์ดี ต่อเรื่องที่จะเกิดในอนาคต
02:06
and I think that that intuition about the future
39
126303
3283
และผมคิดว่าลางสังหรณ์เกี่ยวกับ เรื่องในอนาคตนั้น
02:09
is the essence of good entrepreneurship.
40
129586
3570
เป็นปัจจัยสำคัญของผู้ประกอบการที่ดี
02:13
So what do I see in our future today,
41
133156
2518
แล้วผมเห็นอะไรในอนาคตของเราในวันนี้หรือ
02:15
you ask?
42
135674
2002
คุณจะถามใช่ไหมครับ
02:17
I see pitchforks,
43
137676
1655
ผมเห็นคราดของชาวไร่ชาวนา (Pitchfork)
02:19
as in angry mobs with pitchforks,
44
139331
4790
อย่างเช่น ที่ฝูงชนคนซึ่งกำลังโกรธเกรี้ยว เขาถือกัน
02:24
because while people like us plutocrats
45
144121
5214
เพราะในขณะที่อภิมหาเศรษฐี อย่างพวกเรา
02:29
are living beyond the dreams of avarice,
46
149335
3531
กำลังใช้ชีวิตเกินกว่าความฝันของผู้คน
02:32
the other 99 percent of our fellow citizens
47
152866
2913
เพื่อนประชากรของเราอีก 99 เปอร์เซ็นต์
02:35
are falling farther and farther behind.
48
155779
2813
กำลังถอยห่างไปอยู่ข้างหลัง และห่างไกลไปเรื่อย ๆ
02:38
In 1980, the top one percent of Americans
49
158592
2488
ในปี 1980 หนึ่งเปอร์เซ็นต์บนสุด ของคนอเมริกัน
02:41
shared about eight percent of national [income],
50
161080
2478
มีส่วนแบ่งราวแปดเปอร์เซ็นต์ ของรายได้ประชาชาติ
02:43
while the bottom 50 percent of Americans
51
163558
2674
ขณะที่ 50 เปอร์เซ็นต์ของคนอเมริกันด้านล่าง
02:46
shared 18 percent.
52
166232
2543
มีส่วนแบ่ง 18 เปอร์เซ็นต์
02:48
Thirty years later, today, the top one percent
53
168775
3352
แต่สามสิบปีถัดมา ซึ่งคือวันนี้ หนึ่งเปอร์เซ็นต์ส่วนบนสุดนั้น
02:52
shares over 20 percent of national [income],
54
172127
3622
กลับมีส่วนแบ่งเกินกว่า 20 เปอร์เซ็นต์
02:55
while the bottom 50 percent of Americans
55
175749
1901
ในขณะที่ส่วนล่าง 50 เปอร์เซ็นต์
02:57
share 12 or 13.
56
177650
2914
มีส่วนแบ่ง 12 หรือไม่ก็ 13 เปอร์เซ็นต์
03:00
If the trend continues,
57
180564
2446
ถ้าแนวโน้มยังคงเป็นอยู่อย่างนี้
03:03
the top one percent will share
58
183010
1480
พวกคนส่วนบนสุดหนึ่งเปอร์เซ็นต์ ก็จะมีส่วนแบ่ง
03:04
over 30 percent of national [income]
59
184490
2306
เกินกว่า 30 เปอร์เซ็นต์ ของรายได้ประชาชาติ
03:06
in another 30 years,
60
186796
1792
ในอีก 30 ปี
03:08
while the bottom 50 percent of Americans
61
188588
2280
ขณะที่ส่วนล่าง 50 เปอร์เซ็นต์ของคนอเมริกัน
03:10
will share just six.
62
190868
1739
จะมีส่วนแบ่งเพียงแค่หกเปอร์เซ็นต์
03:12
You see, the problem isn't that we have
63
192607
1996
เห็นไหมครับ ปัญหานั้นไม่ใด้เกี่ยวกับว่า
03:14
some inequality.
64
194603
2081
เรามีความไม่เท่าเทียมกันอยู่บ้างเล็กน้อย
03:16
Some inequality is necessary
65
196684
2452
ความไม่เท่าเทียมกันบ้างเล็กน้อยนั้น
03:19
for a high-functioning capitalist democracy.
66
199136
3294
เป็นเรื่องจำเป็นสำหรับทุนนิยมประชาธิปไตย ที่มีประสิทธิภาพสูง
03:22
The problem is that inequality
67
202430
1710
แต่ปัญหาคือ ความไม่เท่าเทียมกันนั้น
03:24
is at historic highs today
68
204140
3362
กำลังอยู่ ณ จุดสูงสุดเป็นประวัติการณ์
03:27
and it's getting worse every day.
69
207502
3419
และมันก็แย่ลงทุกวัน
03:30
And if wealth, power, and income
70
210921
2624
และถ้าหากความรํ่ารวย อำนาจ และ รายได้นั้น
03:33
continue to concentrate
71
213545
1835
ยังคงกระจุกตัว
03:35
at the very tippy top,
72
215380
2301
อยู่ที่ส่วนยอดสุด
03:37
our society will change
73
217681
1848
สังคมของเราก็จะเปลี่ยนจาก
03:39
from a capitalist democracy
74
219529
1733
ประชาธิปไตยแบบทุนนิยม ไปเป็น
03:41
to a neo-feudalist rentier society
75
221262
3772
สังคมเจ้าขุนมูลนายยุคใหม่
03:45
like 18th-century France.
76
225034
1985
เหมือนเช่นฝรั่งเศสในศตวรรษที่ 18
03:47
That was France
77
227019
3194
นั่นคือฝรั่งเศสในอดีต
03:50
before the revolution
78
230213
1747
ก่อนเกิดการปฏิวัติ
03:51
and the mobs with the pitchforks.
79
231960
2024
ที่มาพร้อมกับฝูงชนที่โกรธกริ้วพร้อมและคราด
03:53
So I have a message for my fellow plutocrats
80
233984
2554
ผมจึงมีข้อความส่งถึงเพื่อนอภิมหาเศรษฐี
03:56
and zillionaires
81
236538
1822
และอภิมหึมามหาเศรษฐีทั้งหลาย
03:58
and for anyone who lives
82
238360
1474
และสำหรับใครก็ตามที่ใช้ชีวิต
03:59
in a gated bubble world:
83
239834
2236
ในโลกฟองสบู่ที่มีรั้วล้อมรอบอยู่นั้น
04:02
Wake up.
84
242070
1351
จงตื่นขึ้น
04:03
Wake up. It cannot last.
85
243421
3720
ตื่นขึ้นเถิด สภาวะเช่นนี้มันอยู่ได้ไม่นาน
04:07
Because if we do not do something
86
247141
2019
เพราะถ้าเราไม่ทำอะไรบางอย่าง เพื่อแก้ไข
04:09
to fix the glaring economic inequities in our society,
87
249160
4331
ความไม่เท่าเทียมที่เห็นชัดเจนในสังคมของเรา
04:13
the pitchforks will come for us,
88
253491
2745
คราดนั้นก็จะหันมาหาเรา
04:16
for no free and open society can long sustain
89
256236
3948
เพราะไม่มีสังคมเปิดแบบเสรีใด ๆ จะทนอยู่ได้นานกับ
04:20
this kind of rising economic inequality.
90
260184
3004
ความไม่สมดุลย์ทางเศรษฐกิจ ที่พุ่งสูงแบบนี้ได้
04:23
It has never happened. There are no examples.
91
263188
2922
มันไม่เคยเกิดขึ้น และไม่มีตัวอย่างมาก่อน
04:26
You show me a highly unequal society,
92
266110
1859
คุณให้ผมดูสังคมที่มีความแตกต่างกันสูง
04:27
and I will show you a police state
93
267969
1479
แล้วผมก็จะให้คุณดู รัฐตำรวจ
04:29
or an uprising.
94
269448
1767
หรือไม่ก็ การจลาจล
04:31
The pitchforks will come for us
95
271215
2143
คราดจะตรงมาหาเรา
04:33
if we do not address this.
96
273358
1911
ถ้าเราไม่ตระหนักถึงปัญหานี้
04:35
It's not a matter of if, it's when.
97
275269
3848
คำถามนั้นไม่ใช่ว่ามันจะเกิดหรือไม่ แต่เป็น เมื่อไหร่
04:39
And it will be terrible when they come
98
279117
3633
และมันจะเลวร้ายมาก เมื่อมันเกิดขึ้น
04:42
for everyone,
99
282750
1451
กับทุกคน
04:44
but particularly for people like us plutocrats.
100
284201
4984
โดยเฉพาะคนอย่างพวกเรา อภิมหาเศรษฐี
04:49
I know I must sound like some liberal do-gooder.
101
289185
3420
ผมรู้ตัวว่าเรื่องของของผมฟังดูราวกับ ผมเป็นนักเสรีนิยมโลกสวย
04:52
I'm not. I'm not making a moral argument
102
292605
2250
ผมไม่ใช่เป็นอย่างนั้น ผมไม่ได้ถกเถียงเรื่องศีลธรรม
04:54
that economic inequality is wrong.
103
294855
3262
ว่าความไม่เท่าเทียมทางเศรษฐกิจนั้นผิด
04:58
What I am arguing is that rising economic inequality
104
298117
4286
สิ่งที่ผมถกเถียง คือ ความไม่เท่าเทียมที่สูงขึ้นเรื่อยๆ
05:02
is stupid and ultimately self-defeating.
105
302403
3521
เป็นความโง่เขลา และสุดท้ายก็จะทำร้ายตัวเอง
05:05
Rising inequality doesn't just increase our risks
106
305924
3228
ความไม่เท่าเทียมที่สูงขึ้น ไม่ได้แค่เพียง
05:09
from pitchforks,
107
309152
1868
เพิ่มความเสี่ยงของเราจากคราด
05:11
but it's also terrible for business too.
108
311020
4567
แต่มันยังเป็นอันตรายต่อธุรกิจอีกด้วย
05:15
So the model for us rich guys should be Henry Ford.
109
315587
3870
ต้นแบบสำหรับเรา คนรวย ควรเป็นเฮนรี ฟอร์ด
05:19
When Ford famously introduced the $5 day,
110
319457
3813
เรารู้กันว่าฟอร์ดให้ค่าแรง 5 ดอลลาร์ ต่อวัน
05:23
which was twice the prevailing wage at the time,
111
323270
2947
ซึ่งเป็นสองเท่าของค่าแรงทั่วไปในเวลานั้น
05:26
he didn't just increase the productivity
112
326217
2070
เขาไม่ได้เพียงเพิ่มผลผลิต
05:28
of his factories,
113
328287
1969
ของโรงงานของเขา แต่เขาได้เปลี่ยน
05:30
he converted exploited autoworkers who were poor
114
330256
3397
คนงานผลิตรถยนต์ที่ถูกเอาเปรียบ ที่ยากจน
05:33
into a thriving middle class who could now afford
115
333653
2700
ให้กลายเป็นคนชั้นกลางที่มีกินมีใช้
05:36
to buy the products that they made.
116
336353
3217
มีปัญญาซื้อผลิตภัณฑ์ ที่พวกเขาผลิตขึ้นเองได้
05:39
Ford intuited what we now know is true,
117
339570
4290
ฟอร์ดหยั่งรู้สิ่งที่เราเพิ่งจะตระหนักว่ามันเป็นจริง
05:43
that an economy is best understood as an ecosystem
118
343860
4001
ที่จะต้องมองเศรษฐกิจให้เป็นระบบนิเวศน์
05:47
and characterized by the same kinds
119
347861
1919
ซึ่งมีลักษณะพิเศษแบบเดียวกับ
05:49
of feedback loops you find
120
349780
2560
ระบบป้อนกลับ (Feedback loops) ซึ่งสามารถพบได้ทั่วไป
05:52
in a natural ecosystem,
121
352340
1740
ในระบบนิเวศน์ตามธรรมชาติ
05:54
a feedback loop between customers and businesses.
122
354080
3938
เป็นระบบป้อนกลับ ระหว่าง ลูกค้าและธุรกิจ
05:58
Raising wages increases demand,
123
358018
3106
การขึ้นค่าจ้างเป็นการเพิ่มอุปสงค์
06:01
which increases hiring,
124
361124
2081
ซึ่งจะทำให้มีการจ้างงานมากขึ้น
06:03
which in turn increases wages
125
363205
2081
ซึ่งจะย้อนกลับมายัง ค่าจ้างที่สูงขึ้น
06:05
and demand and profits,
126
365286
2630
อุปสงค์ที่เพิ่มขึ้น และกำไรที่เพิ่มขึ้น
06:07
and that virtuous cycle of increasing prosperity
127
367916
4844
ซึ่งวงจรการเพิ่มความมั่งคั่งอย่างสร้างสรรนี้
06:12
is precisely what is missing
128
372760
2149
ชัดเจนแล้วว่า เป็นสิ่งที่ขาดหายไป
06:14
from today's economic recovery.
129
374909
4995
จากการฟื้นตัวทางเศรษฐกิจของทุกวันนี้
06:19
And this is why we need to put behind us
130
379904
4618
และนี่เป็นเหตุผลที่เราจะต้อง
06:24
the trickle-down policies that so dominate
131
384522
3708
ลดความสำคัญของนโยบาย ที่กวาดผลประโยชน์ลงไปให้คนจำนวนหยิบมือ
06:28
both political parties
132
388230
1797
ซึ่งมีอิทธิพลกับทั้งสองพรรคการเมืองมาก
06:30
and embrace something I call middle-out economics.
133
390027
3405
แล้วไปโอบอุ้มสิ่งที่ผมเรียกว่า
06:33
Middle-out economics rejects
134
393432
2535
เศรษศาสตร์แบบมิดเดิลเอ้าท์ ซึ่งปฏิเสธ
06:35
the neoclassical economic idea
135
395967
2317
แนวคิดแบบนีโอคลาสสิค ที่ว่า เศรษฐกิจนั้น
06:38
that economies are efficient, linear, mechanistic,
136
398284
4197
มีประสิทธิภาพ มีความสัมพันธ์เชิงเส้น เป็นกลไกแน่นอน
06:42
that they tend towards equilibrium and fairness,
137
402481
3127
และโน้มไปสู่ความสมดุลย์และความเป็นธรรม
06:45
and instead embraces the 21st-century idea
138
405608
3438
แต่หันไปรับเอาแนวคิดของศตวรรษที่ 21
06:49
that economies are complex, adaptive,
139
409046
3774
ที่ว่าเศรษฐกิจนั้น ซับซ้อน ปรับตัวได้
06:52
ecosystemic,
140
412820
2002
เป็นระบบนิเวศน์
06:54
that they tend away from equilibrium and toward inequality,
141
414822
3348
ซึ่งโน้มเอียงจากความสมดุลย์ ไปสู่ความไม่เท่าเทียม
06:58
that they're not efficient at all
142
418170
1750
ที่ว่าเศรษฐกิจ ไม่มีประสิทธิภาพเลย
06:59
but are effective if well managed.
143
419920
3285
แต่ก็มีประสิทธิผลได้ ถ้าจัดการให้ดี
07:03
This 21st-century perspective
144
423205
3271
มุมมองของศตวรรษที่ 21 นี้
07:06
allows you to clearly see that capitalism
145
426476
2664
ทำให้คุณเห็นได้อย่างชัดเจนว่า ระบบทุนนิยม
07:09
does not work by [efficiently] allocating
146
429140
3287
ไม่ได้จัดสรรทรัพยากรต่างๆ ที่มีอยู่
07:12
existing resources.
147
432427
2440
อย่างมีประสิทธิภาพ
07:14
It works by [efficiently] creating new solutions
148
434867
5998
มันทำงานโดยการสร้างคำตอบใหม่ ๆ ขึ้นมา
07:20
to human problems.
149
440865
1255
ให้กับปัญหาของมนุษย์
07:22
The genius of capitalism
150
442120
2209
อัจฉริยภาพของระบบทุนนิยม ก็คือ
07:24
is that it is an evolutionary solution-finding system.
151
444329
4882
มันเป็นระบบการหาวิธีแก้ปัญหาที่มีวิวัฒนาการ
07:29
It rewards people for solving other people's problems.
152
449211
5951
มันให้รางวัลกับคนที่แก้ปัญหาให้กับคนอื่น ๆ
07:35
The difference between a poor society
153
455162
2947
ความแตกต่างระหว่างสังคมที่ยากจน
07:38
and a rich society, obviously,
154
458109
2317
กับสังคมที่รํ่ารวย ที่เห็นได้อย่างชัดเจน
07:40
is the degree to which that society
155
460426
2938
ก็คือ ระดับขั้นที่สังคมนั้น
07:43
has generated solutions in the form
156
463364
1933
ได้สร้างวิธีแก้ปัญหา ในรูปแบบ
07:45
of products for its citizens.
157
465297
2859
ของผลิตภัณฑ์ ให้กับประชากรของชุมชนนั้น
07:48
The sum of the solutions
158
468156
1821
ผลรวมของการแก้ปัญหา
07:49
that we have in our society
159
469977
1991
ที่เรามีอยู่ในสังคมของเรา
07:51
really is our prosperity, and this explains
160
471968
2374
แท้จริง คือ ความมั่งคั่งของเรา และสิ่งนี้
07:54
why companies like Google and Amazon
161
474342
2283
อธิบายได้ว่าทำไมบริษัทเช่น กูเกิล อเมซอน
07:56
and Microsoft and Apple
162
476625
2363
ไมโครซอฟ และ แอปเปิล
07:58
and the entrepreneurs who created those companies
163
478988
2902
และนักลงทุน ที่สร้างบริษัทเหล่านั้น
08:01
have contributed so much
164
481890
3560
ได้มีส่วนช่วยอย่างมาก
08:05
to our nation's prosperity.
165
485450
2706
ให้กับความมั่งคั่งของชาติเรา
08:08
This 21st-century perspective
166
488156
2800
มุมมองของศตวรรษที่ 21 นี้
08:10
also makes clear
167
490956
2589
ยังทำให้เห็นชัดเจนอีกด้วยว่า
08:13
that what we think of as economic growth
168
493545
2445
สิ่งที่เราคิดว่าเป็นการเติบโตทางเศรษฐกิจ
08:15
is best understood as
169
495990
1947
ถ้าจะทำให้เข้าใจได้ดีที่สุดนั้น ก็เป็นเหมือนกับ
08:17
the rate at which we solve problems.
170
497937
2494
อัตราความเร็วที่เราใช้ในการแก้ปัญหา
08:20
But that rate is totally dependent upon
171
500431
3418
แต่อัตราเร็วที่ว่านั้น ทั้งหมดขึ้นอยู่กับ
08:23
how many problem solvers —
172
503849
3577
เรามีคนแก้ปัญหาที่หลากหลาย
08:27
diverse, able problem solvers — we have,
173
507426
2486
และมีความสามารถ แค่ไหน
08:29
and thus how many of our fellow citizens
174
509912
2733
และประชาชนทั่วไป ได้มีส่วนร่วม
08:32
actively participate,
175
512645
2225
อย่างจริงจัง มากแค่ไหน
08:34
both as entrepreneurs who can offer solutions,
176
514870
3650
ทั้งที่เป็นผู้ประกอบการ ที่เสนอการแก้ปัญหา
08:38
and as customers who consume them.
177
518520
3642
และที่เป็นลูกค้า ซึ่งได้ประโยชน์ จากการแก้ปัญหาเหล่านั้น
08:42
But this maximizing participation thing
178
522162
4118
แต่การมีส่วนร่วมอย่างเต็มกำลังนี้
08:46
doesn't happen by accident.
179
526280
1619
ไม่ได้เกิดขึ้นโดยบังเอิญ
08:47
It doesn't happen by itself.
180
527899
1969
ไม่ได้เกิดขึ้นเอง
08:49
It requires effort and investment,
181
529868
3729
แต่ต้องใช้ความพยายามและการลงทุนลงแรง
08:53
which is why all
182
533597
2430
ซึ่งเป็นสาเหตุว่า ทำไมเหล่าเขตเศรษฐกิจ
08:56
highly prosperous capitalist democracies
183
536027
3231
ที่เป็นประชาธิปไตยแบบทุนนิยม ซึ่งมีความมั่งคั่งสูงนั้น
08:59
are characterized by massive investments
184
539258
2549
มีคุณลักษณะพิเศษ คือการลงทุนขนานใหญ่
09:01
in the middle class and the infrastructure
185
541807
2565
ในกลุ่มชนชั้นกลาง และในโครงสร้างพื้นฐาน
09:04
that they depend on.
186
544372
2868
ที่พวกเขาต้องพึ่งพาอยู่
09:07
We plutocrats need to get this
187
547240
1999
พวกเรา อภิมหาเศรษฐี จำเป็นต้องเอาวิถีเศรษฐกิจ
09:09
trickle-down economics thing behind us,
188
549239
3139
ที่ผลประโยชน์หลั่งไหลสู่คนหยิบมือนี้ ไปไว้ข้างหลัง
09:12
this idea that the better we do,
189
552378
1906
ความคิดที่ว่า ยิ่งเราดีขึ้นมากเท่าใด
09:14
the better everyone else will do.
190
554284
2667
คนอื่นก็จะดีขึ้นด้วยเช่นกันนั้น
09:16
It's not true. How could it be?
191
556951
3920
มันไม่เป็นความจริง มันจะเป็นไปได้อย่างไร
09:20
I earn 1,000 times the median wage,
192
560871
4128
ผมหาเงินได้เป็นพันเท่าของค่าแรงโดยเฉลี่ย
09:24
but I do not buy 1,000 times as much stuff,
193
564999
2925
แต่ผมก็ไม่ได้ซื้อของ มากถึงพันเท่า
09:27
do I?
194
567924
1064
ใช่ไหมครับ
09:28
I actually bought two pairs of these pants,
195
568988
3188
จริง ๆ ผมซื้อกางเกงพวกนี้สองตัว
09:32
what my partner Mike calls
196
572176
1934
ซึ่ง ไมค์ หุ้นส่วนของผม เรียกมันว่า
09:34
my manager pants.
197
574110
1515
กางเกงผู้จัดการ
09:35
I could have bought 2,000 pairs,
198
575625
2936
ผมอาจจะซื้อกางเกง 2,000 ตัวก็ได้
09:38
but what would I do with them? (Laughter)
199
578561
3066
แต่ผมจะเอามันไปทำอะไรครับ (เสียงหัวเราะ)
09:41
How many haircuts can I get?
200
581627
3029
ผมจะตัดผมได้สักกี่ครั้งกัน
09:44
How often can I go out to dinner?
201
584656
3705
ผมจะไปทานอาหารเย็นนอกบ้าน ได้บ่อยแค่ไหนกัน
09:48
No matter how wealthy a few plutocrats get,
202
588361
4073
ไม่ว่าอภิมหาเศรษฐีซึ่งมีจำนวนน้อย จะรวยขนาดไหน
09:52
we can never drive a great national economy.
203
592434
3544
ก็ไม่สามารถขับเคลื่อนเศรษฐกิจของชาติ ไปได้มากกว่านี้
09:55
Only a thriving middle class can do that.
204
595978
5693
คนชั้นกลางที่มีกินมีใช้เท่านั้น ที่จะทำได้
10:01
There's nothing to be done,
205
601671
1697
เช่นนั้น ก็ไม่มีอะไรที่จะต้องทำเลยงั้นสิ
10:03
my plutocrat friends might say.
206
603368
4141
เพื่อนอภิมหาเศรษฐีของผม อาจพูดอย่างนั้น
10:07
Henry Ford was in a different time.
207
607509
3204
เฮนรี ฟอร์ด อยู่ในยุคสมัยที่ต่างออกไป
10:10
Maybe we can't do some things.
208
610713
2274
บางที เราก็ไม่สามารถทำอะไรได้
10:12
Maybe we can do some things.
209
612987
2936
บางที เราก็สามารถทำอะไรบางอย่างได้
10:15
June 19, 2013,
210
615923
3861
วันที่ 19 มิถุนายน 2013
10:19
Bloomberg published an article I wrote called
211
619784
3433
บลูมเบิร์ก เผยแพร่บทความที่ผมเขียน เรื่อง
10:23
"The Capitalist’s Case for a $15 Minimum Wage."
212
623217
4933
"กรณีนักทุนนิยมกับค่าแรงขั้นตํ่า 15 ดอลลาร์"
10:28
The good people at Forbes magazine,
213
628150
2922
หลาย ๆ คนที่นิตยสารฟอร์บ
10:31
among my biggest admirers,
214
631072
2198
ในหมู่ผู้ที่นิยมชมชอบผมมากที่สุด เรียกมันว่า
10:33
called it "Nick Hanauer's near-insane proposal."
215
633270
4720
"ข้อเสนอที่ใกล้จะเพี้ยนของ นิก เฮนัวเออร์"
10:37
And yet, just 350 days
216
637990
3229
แต่แล้ว แค่เพียง 350 วัน
10:41
after that article was published,
217
641219
2576
หลังจากที่บทความถูกตีพิมพ์
10:43
Seattle's Mayor Ed Murray signed into law
218
643795
2949
ผู้ว่าการเมืองซีแอทเทิล เอ็ด เมอร์เรย์ ก็ได้ลงนาม
10:46
an ordinance raising the minimum wage in Seattle
219
646744
3766
เพิ่มค่าแรงขั้นตํ่าในซีแอทเทิล
10:50
to 15 dollars an hour,
220
650510
1688
เป็น 15 ดอลลาร์ ต่อชั่วโมง
10:52
more than double
221
652198
1440
ซึ่งสูงกว่าสองเท่า
10:53
what the prevailing federal $7.25 rate is.
222
653638
4692
ของอัตราค่าแรงขั้นต่ำของประเทศที่ 7.25 ดอลลาร์
10:58
How did this happen,
223
658330
1780
สิ่งนี้เกิดขึ้นได้อย่างไร
11:00
reasonable people might ask.
224
660110
2085
คนที่มีเหตุผลอาจสงสัย
11:02
It happened because a group of us
225
662195
1668
มันเกิดขึ้นได้เพราะ กลุ่มคนของเรา
11:03
reminded the middle class
226
663863
1364
ได้เตือนคนชั้นกลางว่า
11:05
that they are the source
227
665227
1651
พวกเขาเป็นต้นกำเนิดของการเติบโต
11:06
of growth and prosperity in capitalist economies.
228
666878
3666
และความมั่งคั่ง ในเศรษฐกิจแบบทุนนิยม
11:10
We reminded them that when workers have more money,
229
670544
3566
เราเตือนพวกเขาว่า เมื่อคนงานมีเงินมากขึ้น
11:14
businesses have more customers,
230
674110
1712
ธุรกิจก็จะมีลูกค้ามากขึ้น
11:15
and need more employees.
231
675822
1982
และจำเป็นต้องจ้างงานมากขึ้น
11:17
We reminded them that when businesses
232
677804
2686
เราได้เตือนพวกเขาว่า เมื่อธุรกิจ
11:20
pay workers a living wage,
233
680490
2720
จ่ายค่าจ้างให้คนงานดำรงชีพได้อย่างเพียงพอ
11:23
taxpayers are relieved of the burden
234
683210
1892
ผู้เสียภาษีก็ไม่ต้องรับภาระ
11:25
of funding the poverty programs
235
685102
1710
ในการอุดหนุนโครงการ แก้ปัญหาความยากจน
11:26
like food stamps and medical assistance
236
686812
2902
เช่น การแจกอาหาร การช่วยเหลือทางการแพทย์
11:29
and rent assistance
237
689714
1710
และการสนับสนุนค่าเช่าบ้าน
11:31
that those workers need.
238
691424
2396
ซึ่งคนงานเหล่านั้นจำเป็นต้องได้รับ
11:33
We reminded them that low-wage workers
239
693820
2964
เราได้เตือนพวกเขาว่า คนงานที่ได้ค่าแรงตํ่า
11:36
make terrible taxpayers,
240
696784
2326
ก็จะจ่ายภาษีน้อย
11:39
and that when you raise the minimum wage
241
699110
2018
และเตือนว่า เมื่อคุณยกค่าแรงขั้นตํ่าขึ้นมา
11:41
for all businesses,
242
701128
2125
ทั่วทั้งองค์กรธุรกิจทั้งหมด
11:43
all businesses benefit
243
703253
1667
สุดท้ายธุรกิจเองก็จะได้กำไร
11:44
yet all can compete.
244
704920
2731
และยังสามารถแข่งขันได้
11:47
Now the orthodox reaction, of course,
245
707651
1721
แต่แรงต้านจากกลุ่มหัวโบราณ ก็มีอยู่
11:49
is raising the minimum wage costs jobs. Right?
246
709372
3803
เช่นว่า ถ้าขึ้นค่าแรงขั้นตํ่า ตําแหน่งงานก็จะลดลง ไม่ใช่รึ
11:53
Your politician's always echoing
247
713175
2588
รวมไปถึงเหล่านักการเมือง
11:55
that trickle-down idea by saying things like,
248
715763
3092
ที่ชอบตอกย้ำแนวคิดเรื่องผลประโยชน์ ไหลรินไปหาคนหยิบมือ ก็จะบอกว่า
11:58
"Well, if you raise the price of employment,
249
718855
2093
"เอาซิ ถ้าคุณเพิ่มต้นทุนค่าจ้างแรงงาน
12:00
guess what happens? You get less of it."
250
720948
2792
แล้วจะเป็นยังไงล่ะ คุณก็จะเหลือกำไรน้อยลง"
12:03
Are you sure?
251
723740
2430
แต่ คุณแน่ใจอย่างนั้นจริงหรือ
12:06
Because there's some contravening evidence.
252
726170
3653
เพราะว่ามีหลักฐานบางอย่างที่ขัดแย้งกันอยู่
12:09
Since 1980, the wages of CEOs in our country
253
729823
4759
นับจาก 1980 เป็นต้นมา ค่าจ้างซีอีโอในประเทศเรา
12:14
have gone from about 30 times the median wage
254
734582
2268
พุ่งสูงขึ้นจากราว 30 เท่าของค่าจ้างเฉลี่ย
12:16
to 500 times.
255
736850
2272
มาอยู่ที่ 500 เท่า
12:19
That's raising the price of employment.
256
739122
3168
นั่นเป็นการขึ้นราคาของการจ้างงาน
12:22
And yet, to my knowledge,
257
742290
2972
แต่แล้ว เท่าที่ผมรู้
12:25
I have never seen a company
258
745262
2172
ผมไม่เคยเห็นบริษัทไหน
12:27
outsource its CEO's job, automate their job,
259
747434
3746
ใช้บริการซีอีโอต่อจากบริษัทอื่น หรือใช้ระบบอัตโนมัติให้ทำงานสำคัญ ๆ หรือ
12:31
export the job to China.
260
751180
2087
ส่งออกตําแหน่งงานไปยังประเทศจีน
12:33
In fact, we appear to be employing
261
753267
2026
จริง ๆ แล้ว เรากำลังจ้าง
12:35
more CEOs and senior managers than ever before.
262
755293
3222
ซีอีโอ และผู้บริหารระดับสูง มากเป็นประวัติการ
12:38
So too for technology workers
263
758515
4190
คนทำงานด้านเทคโนโลยี ก็ไม่ต่างกัน
12:42
and financial services workers,
264
762705
1826
รวมถึงคนทำงานภาคการเงิน
12:44
who earn multiples of the median wage
265
764531
2618
พวกเขาได้ค่าจ้างเป็นทวีคูณของค่าแรงเฉลี่ย
12:47
and yet we employ more and more of them,
266
767149
2005
แต่เราก็จ้างพวกเขามากขึ้นและมากขึ้น
12:49
so clearly you can raise the price of employment
267
769154
4896
จึงชัดเจนว่า คุณสามารถขึ้นค่าจ้างได้
12:54
and get more of it.
268
774050
2041
และก็จะได้ประโยชน์มากขึ้น จากการขึ้นค่าจ้างนั้น
12:56
I know that most people
269
776091
2584
ผมทราบว่า คนส่วนใหญ่นั้น
12:58
think that the $15 minimum wage
270
778675
1722
คิดว่าค่าแรงขั้นตํ่า 15 ดอลลาร์
13:00
is this insane, risky economic experiment.
271
780397
3915
เป็นการทดลองทางเศรษฐกิจ ที่เพี้ยนและสุ่มเสี่ยง
13:04
We disagree.
272
784312
1898
ซึ่งเราเห็นต่างไป
13:06
We believe that the $15 minimum wage
273
786210
2474
เราเชื่อว่า ค่าแรงขั้นตํ่า 15 ดอลลาร์
13:08
in Seattle
274
788684
1266
อย่างที่เมืองซีแอตเติลนั้น
13:09
is actually the continuation
275
789950
1853
แท้จริงเป็นการดำเนินอย่างการต่อเนื่อง
13:11
of a logical economic policy.
276
791803
2708
ของนโยบายเศรษฐกิจที่สมเหตุผล
13:14
It is allowing our city
277
794511
1960
มันกำลังทำให้เมืองของเรา
13:16
to kick your city's ass.
278
796471
2735
สามารถเอาชนะเมืองของคุณได้
13:19
Because, you see,
279
799206
1759
เพราะว่า คุณเห็นไหม
13:20
Washington state already has
280
800965
1712
รัฐวอชิงตันนั้นมี
13:22
the highest minimum wage
281
802677
1493
ค่าแรงขั้นตํ่า สูงที่สุด
13:24
of any state in the nation.
282
804170
1699
ในบรรดารัฐทั้งหลายในประเทศ
13:25
We pay all workers $9.32,
283
805869
2261
เราให้คนงานทุกคน 9.32 ดอลลาร์
13:28
which is almost 30 percent more
284
808130
1843
ซึ่งเกือบจะมากกว่า 30 เปอร์เซ็นต์
13:29
than the federal minimum of 7.25,
285
809973
2558
ของค่าแรงขั้นตํ่า 7.25 ของประเทศ
13:32
but crucially, 427 percent more
286
812531
3953
แต่ที่สำคัญ นั่นมากกว่า 427 เปอร์เซ็นต์ของ
13:36
than the federal tipped minimum of 2.13.
287
816484
3586
ค่าแรงขั้นตํ่าระดับที่ต่ำสุดของประเทศ สำหรับงานที่ได้ทิป นั่นคือ 2.13 ดอลลาร์
13:40
If trickle-down thinkers were right,
288
820070
2616
ถ้าผู้ที่ยึดถือแนวคิด ผลประโยชน์ไหลรินนั้นคิดถูก
13:42
then Washington state should have massive unemployment.
289
822686
3112
รัฐวอชิงตันก็ควรจะมีการว่างงานเป็นจำนวนมาก
13:45
Seattle should be sliding into the ocean.
290
825798
2680
ซีแอตเติลก็ควรจะลื่นไถลลงสู่มหาสมุทรแล้ว
13:48
And yet, Seattle
291
828478
3023
แต่แล้ว ซีแอตเติล
13:51
is the fastest-growing big city in the country.
292
831501
3898
เป็นเมืองใหญ่ในประเทศที่เติบโตเร็วที่สุด
13:55
Washington state is generating small business jobs
293
835399
4117
รัฐวอชิงตันกำลังสร้างงานในธุรกิจขนาดเล็ก
13:59
at a higher rate than any other major state
294
839516
2621
ในอัตราที่สูงกว่ารัฐใหญ่อื่น ๆ
14:02
in the nation.
295
842137
1856
ในประเทศ
14:03
The restaurant business in Seattle? Booming.
296
843993
3904
ธุรกิจภัตตาคารในซีแอตเติล กำลังเติบโตอย่างรวดเร็ว
14:07
Why? Because the fundamental law of capitalism is,
297
847897
4388
ทำไมหรือ เพราะกฎพื้นฐานของระบบทุนนิยม คือ
14:12
when workers have more money,
298
852285
1615
เมื่อคนทำงานได้เงินมากขึ้น
14:13
businesses have more customers
299
853900
1526
ธุรกิจมีลูกค้ามากขึ้น
14:15
and need more workers.
300
855426
2257
ก็ต้องการคนงานมากขึ้น
14:17
When restaurants pay restaurant workers enough
301
857683
3151
เมื่อภัตตาคารจ่ายให้คนทำงานมากพอ
14:20
so that even they can afford to eat in restaurants,
302
860834
3622
คนทำงานเองก็จะมีเงินพอ ที่จะไปทานอาหารตามภัตตาคารได้
14:24
that's not bad for the restaurant business.
303
864456
2665
ซึ่งดูใช้ได้เลย สำหรับธุรกิจภัตตาคาร
14:27
That's good for it,
304
867121
1699
มันดีสำหรับธุรกิจภัตตาคาร
14:28
despite what some restaurateurs may tell you.
305
868820
4579
แต่กระนั้น บางภัตตาคารก็อาจจะมีคำถามว่า
14:33
Is it more complicated than I'm making out?
306
873399
2058
มันซับซ้อนเกินกว่าที่ฉันจะทำได้หรือเปล่า
14:35
Of course it is.
307
875457
997
ใช่ครับ มันไม่ง่าย
14:36
There are a lot of dynamics at play.
308
876454
1868
มันมีพลวัตมากมายที่ต้องตามให้ทัน
14:38
But can we please stop insisting
309
878322
2242
แต่ ได้โปรดหยุดต่อต้านโดยความเชื่อที่ว่า
14:40
that if low-wage workers earn a little bit more,
310
880564
2801
ถ้าคนงานค่าแรงตํ่า มีรายได้เพิ่มอีกสักนิด
14:43
unemployment will skyrocket
311
883365
1508
การว่างงานจะพุ่งขึ้นราวกับจรวด
14:44
and the economy will collapse?
312
884873
1328
และเศรษฐกิจก็จะล้มครืนลงมา
14:46
There is no evidence for it.
313
886201
2609
มันไม่มีหลักฐานในเรื่องนั้น
14:48
The most insidious thing
314
888810
1231
มันเป็นความเชื่อผิด ๆ ตาม ๆ กันมา
14:50
about trickle-down economics
315
890041
1847
เกี่ยวกับเศรษฐกิจที่ไหลริน
14:51
is not the claim that if the rich get richer,
316
891888
2302
ที่ว่า ถ้าคนรวยรวยขึ้น
14:54
everyone is better off.
317
894190
1537
แล้วทุกคนก็จะรวยขึ้นด้วย
14:55
It is the claim made by those who oppose
318
895727
3061
มันเป็นคำกล่าวอ้างที่ถูกสร้างขึ้นมาโดย
14:58
any increase in the minimum wage
319
898788
1902
พวกที่ต่อต้านการขึ้นค่าแรงขั้นตํ่า
15:00
that if the poor get richer,
320
900690
1855
ที่กล่าวว่า ถ้าคนจนรวยขึ้นแล้ว
15:02
that will be bad for the economy.
321
902545
2217
จะไม่ดีต่อเศรษฐกิจ
15:04
This is nonsense.
322
904762
1980
เรื่องนี้ไร้สาระ
15:06
So can we please dispense with this rhetoric
323
906742
3865
ดังนั้น วาทะกรรมเช่นนี้ ควรถูกลบล้างไปดีกว่าไหม
15:10
that says that rich guys like me
324
910607
2343
วาทะกรรมที่ว่า คนรํ่ารวยอย่างผม
15:12
and my plutocrat friends
325
912950
2854
และเพื่อนอภิมหาเศรษฐีของผม
15:15
made our country?
326
915804
2573
เป็นผู้สร้างประเทศนี้ขึ้นมา
15:18
We plutocrats know,
327
918377
2075
พวกเรา อภิมหาเศรษฐี รู้ว่า
15:20
even if we don't like to admit it in public,
328
920452
1624
แม้เราไม่อยากจะยอมรับต่อสาธารณชน
15:22
that if we had been born somewhere else,
329
922076
2669
ว่าหากเราได้เกิดมาในที่อื่น ๆ
15:24
not here in the United States,
330
924745
1897
ไม่ใช่ที่นี่ ในสหรัฐอเมริกา
15:26
we might very well be just some dude standing barefoot
331
926642
2860
เราก็อาจจะเป็นแค่เพียง คนเท้าเปล่า
15:29
by the side of a dirt road selling fruit.
332
929502
3150
อยู่ข้างทางลูกรัง ขายผลไม้
15:32
It's not that they don't have good entrepreneurs in other places,
333
932652
2531
มันไม่ใช่ว่า ที่อื่น ๆ ในโลก จะไม่มีผู้ประกอบการเก่ง ๆ
15:35
even very, very poor places.
334
935183
2025
แม้กระทั่งพื้นที่ที่ผู้คนยากจนมาก ๆ
15:37
It's just that that's all
335
937208
1552
ใจความมันมีอยู่เพียงว่า
15:38
that those entrepreneurs' customers can afford.
336
938760
4536
ลูกค้าของผู้ประกอบการเหล่านั้น ต้องมีกำลังในการใช้จ่าย
15:43
So here's an idea for a new kind of economics,
337
943296
4599
ดังนั้น ความคิดนี้จึงเป็น
15:47
a new kind of politics
338
947895
1547
เศรษฐศาสตร์แบบใหม่ การเมืองแบบใหม่
15:49
that I call new capitalism.
339
949442
2887
ที่ผมเรียกว่า ระบบทุนนิยมใหม่
15:52
Let's acknowledge that capitalism
340
952329
2472
ขอให้เราตระหนักไว้เถิดว่า ระบบทุนนิยมนั้น
15:54
beats the alternatives,
341
954801
1797
ชนะทางเลือกอื่น ๆ
15:56
but also that the more people we include,
342
956598
3997
และหากมีผู้คนมาอยู่ร่วมในระบบนี้มากขึ้น
16:00
both as entrepreneurs and as customers,
343
960595
3524
ทั้งที่เป็นผู้ประกอบการ และที่เป็นลูกค้า
16:04
the better it works.
344
964119
2160
ระบบนี้ก็จะให้ผลที่ยิ่งใหญ่ขึ้น
16:06
Let's by all means shrink the size of government,
345
966279
3786
ไม่ว่าจะด้วยวิธีใดก็ตาม ของรัฐบาลควรเล็กลง
16:10
but not by slashing the poverty programs,
346
970065
2719
ไม่ใช่โดยการตัดโครงการช่วยเหลือผู้ยากจน
16:12
but by ensuring that workers are paid enough
347
972784
2017
แต่โดยการช่วยคนทำงานให้ได้รับเงินมากพอ
16:14
so that they actually don't need those programs.
348
974801
3322
เพื่อที่เขาเหล่านั้น จะไม่ต้องพึ่งพารัฐอีกต่อไป
16:18
Let's invest enough in the middle class
349
978123
2917
พวกเราต้องลงทุนให้มากพอในชนชั้นกลาง
16:21
to make our economy fairer and more inclusive,
350
981040
3193
ให้เศรษฐกิจเรามีความยุติธรรม และมีส่วนร่วมมากขึ้น
16:24
and by fairer, more truly competitive,
351
984233
3934
และเมื่อมีความยุติธรรมมากขึ้น ก็จะแข่งขันกันได้มากขึ้น
16:28
and by more truly competitive,
352
988167
1762
และเมื่อแข่งขันกันได้มากขึ้น
16:29
more able to generate the solutions
353
989929
2816
ก็จะมีแนวทางใหม่ ๆ มากขึ้น
16:32
to human problems
354
992745
1472
ในการแก้ปัญหาของผู้คน
16:34
that are the true drivers of growth and prosperity.
355
994217
5630
ซึ่งนั่นคือแรงขับเคลื่อนที่แท้จริง ของการเติบโตและความมั่งคั่ง
16:39
Capitalism is the greatest social technology
356
999847
3273
ระบบทุนนิยม เป็นเทคโนโลยีทางสังคม อันยิ่งใหญ่ที่สุด
16:43
ever invented
357
1003120
1469
ที่มีการสร้างกันขึ้นมา
16:44
for creating prosperity in human societies,
358
1004589
2862
เพื่อสร้างความมั่งคั่งในสังคมมนุษยชาติ
16:47
if it is well managed,
359
1007451
1734
เมื่อมันถูกบริหารจัดการอย่างดี
16:49
but capitalism, because of the fundamental
360
1009185
3171
แต่ระบบทุนนิยมนั้น โดยพื้นฐานแล้ว
16:52
multiplicative dynamics of complex systems,
361
1012356
2765
มีความซับซ้อนและก้าวหน้าทวีคูณ จึงมีแนวโน้มไปสู่
16:55
tends towards, inexorably, inequality,
362
1015121
3528
ความไม่เสมอภาค การกระจุกตัว
16:58
concentration and collapse.
363
1018649
4421
และการพังทลาย ที่มิอาจหยุดยั้งได้
17:03
The work of democracies
364
1023070
2448
การทำงานของสังคมที่เป็นประชาธิปไตยนั้น
17:05
is to maximize the inclusion of the many
365
1025518
4503
ก็คือ การให้ทุกภาคส่วน มีส่วนร่วมให้มากที่สุด
17:10
in order to create prosperity,
366
1030021
2977
เพื่อสร้างความมั่งคั่ง
17:12
not to enable the few to accumulate money.
367
1032998
3922
ไม่ใช่แค่ช่วยคนเพียงหยิบมิือได้สะสมเงินทอง
17:16
Government does create prosperity and growth,
368
1036920
3100
จริงแล้ว รัฐบาลก็สร้างความมั่งคั่ง และความเจริญ
17:20
by creating the conditions that allow
369
1040020
3226
โดยการสร้างเงื่อนไข ที่เอื้อให้
17:23
both entrepreneurs and their customers
370
1043246
2891
ทั้งผู้ประกอบการ และลูกค้าของเขา
17:26
to thrive.
371
1046137
1845
เจริญรุ่งเรือง
17:27
Balancing the power of capitalists like me
372
1047982
3184
ความสมดุลย์ของอำนาจ ระหว่างนายทุน เช่น ผม
17:31
and workers isn't bad for capitalism.
373
1051166
3172
กับคนงาน ไม่ใช่เรื่องแย่ในระบบทุนนิยม
17:34
It's essential to it.
374
1054338
1800
จริง ๆ แล้วมันจำเป็นสำหรับระบบทุนนิยม
17:36
Programs like a reasonable minimum wage,
375
1056138
2666
โครงการ อย่างเช่น ค่าแรงขั้นตํ่าที่สมเหตุผล
17:38
affordable healthcare,
376
1058804
2014
การรักษาพยาบาลที่ไม่แพงนัก
17:40
paid sick leave,
377
1060818
1303
การได้ค่าจ้างในขณะลาป่วย
17:42
and the progressive taxation necessary
378
1062121
3419
และการเก็บภาษีแบบก้าวหน้า
17:45
to pay for the important infrastructure
379
1065540
2196
เหล่านี้มีความจำเป็น ต่อการลงทุนในโครงสร้างพื้นฐานที่สำคัญ
17:47
necessary for the middle class like education, R and D,
380
1067736
4051
มีความจำเป็นต่อชนการพัฒนาชั้นกลาง เช่น การศึกษา การวิจัยและพัฒนา
17:51
these are indispensable tools
381
1071787
2566
เหล่านี้เป็นเครื่องมือที่จำเป็น
17:54
shrewd capitalists should embrace
382
1074353
2109
ที่นายทุนผู้มองการไกล ควรจะนำมาใช้
17:56
to drive growth, because no one benefits from it
383
1076462
3986
เพื่อขับเคลื่อนการเติบโต เพราะจริง ๆ แล้ว ไม่มีใคร
18:00
like us.
384
1080448
1646
ได้ประโยชน์จากมัน นอกจากพวกเรา
18:02
Many economists would have you believe
385
1082094
2248
นักเศรษฐศาสตร์หลายคน อาจจะทำให้คุณเชื่อ
18:04
that their field is an objective science.
386
1084342
3080
ว่าวิชาของเขา เป็นศาสตร์ที่เป็นรูปธรรม
18:07
I disagree, and I think that it is equally
387
1087422
2847
แต่ผมไม่เห็นด้วย และผมคิดว่า
18:10
a tool that humans use
388
1090269
2069
มันเป็นเครื่องมือที่มนุษย์ใช้ควบคุม
18:12
to enforce and encode
389
1092338
1889
และปลูกฝังให้กับสังคม
18:14
our social and moral preferences and prejudices
390
1094227
3576
ในเรื่องค่านิยมทางศีลธรรมและความลำเอียง
18:17
about status and power,
391
1097803
3902
ในเรื่องสถานะและอำนาจ
18:21
which is why plutocrats like me
392
1101705
2277
ซึ่งสิ่งนี้เป็นสาเหตุว่า ทำไมอภิมหาเศรษฐีอย่างผม
18:23
have always needed to find persuasive stories
393
1103982
4006
จึงกระตือรือล้นอยู่เสมอ ในการคิดหาเรื่องราวที่จูงใจ
18:27
to tell everyone else
394
1107988
1674
เพื่อบอกเล่าสู่คนอื่น ๆ
18:29
about why our relative positions
395
1109662
4114
ว่าทำไมสถานะของเรา เมื่อเทียบเคียงกันแล้ว
18:33
are morally righteous and good for everyone:
396
1113776
4132
จึงดีงามและถูกทำนองคลองธรรมกับทุกๆคน
18:37
like, we are indispensable, the job creators,
397
1117908
4275
เช่น พวกเรานั้นมีความจำเป็นต่อคนอื่น เป็นผู้สร้างงาน
18:42
and you are not;
398
1122183
2362
แต่พวกคุณต่างหากที่ไม่ใช่
18:44
like, tax cuts for us create growth,
399
1124545
3386
เช่น การลดภาษีให้เรานั้น สร้างความเจริญ
18:47
but investments in you
400
1127931
2014
แต่การลงทุนเพื่อพวกคุณ
18:49
will balloon our debt
401
1129945
1676
จะทำให้หนี้ของเราเพิ่มทวีขึ้น
18:51
and bankrupt our great country;
402
1131621
2508
และทำให้ประเทศที่ยิ่งใหญ่ของเราล้มละลาย
18:54
that we matter;
403
1134129
1868
และเรานั้นมีความสำคัญ
18:55
that you don't.
404
1135997
2351
แต่คุณไม่สำคัญ
18:58
For thousands of years, these stories were called
405
1138348
2643
หลายพันปีมาแล้ว ที่เรื่องราวเหล่านี้ ถูกเรียกว่า
19:00
divine right.
406
1140991
1448
เทวสิทธิราชย์ (divine right)
19:02
Today, we have trickle-down economics.
407
1142439
4254
และในปัจจุบันนี้ เรามีเศรษฐกิจไหลริน
19:06
How obviously, transparently self-serving
408
1146693
3883
เราจะนำทั้งหมดนี้มาช่วยตัวเราเอง
19:10
all of this is.
409
1150576
1594
อย่างชัดเจน และโปร่งใสได้อย่างไร
19:12
We plutocrats need to see
410
1152170
2782
พวกเราอภิมหาเศรษฐี ต้องเข้าใจ
19:14
that the United States of America made us,
411
1154952
2353
ว่าสหรัฐอเมริกา สร้างพวกเราขึ้นมา
19:17
not the other way around;
412
1157305
1684
ไม่ใช่ในทางกลับกัน
19:18
that a thriving middle class is the source
413
1158989
2838
แต่ให้เห็นว่าชนชั้นกลางที่มั่งคั่ง นั้นเป็นเหตุ
19:21
of prosperity in capitalist economies,
414
1161827
2296
ของความเจริญในระบบเศรษฐกิจทุนนิยม
19:24
not a consequence of it.
415
1164123
2639
มิใช่เป็นผล
19:26
And we should never forget
416
1166762
2691
และเราไม่ควรจะลืมว่า แม้คนที่เก่งที่สุด
19:29
that even the best of us in the worst of circumstances
417
1169453
3695
หากไปอยู่ในสภาพแวดล้อมที่แย่สุด
19:33
are barefoot by the side of a dirt road selling fruit.
418
1173148
5734
ก็ต้องยืนเท้าเปล่าข้างทางลูกรัง ขายผลไม้ เช่นกัน
19:38
Fellow plutocrats, I think it may be time for us
419
1178882
2614
เพื่อนอภิมหาเศรษฐีทั้งหลาย ผมคิดว่า มันถึงเวลาแล้ว
19:41
to recommit to our country,
420
1181496
2203
ที่จะให้คำมั่นสัญญากับประเทศของเราอีกครั้ง
19:43
to commit to a new kind of capitalism
421
1183699
2562
ที่จะให้คำมั่นสัญญา ต่อระบบทุนนิยมใหม่
19:46
which is both more inclusive and more effective,
422
1186261
4354
ซึ่งสนับสนุนการมีส่วนร่วมและประสิทธิภาพ
19:50
a capitalism that will ensure
423
1190615
2058
เป็นระบบทุนนิยม ที่จะช่วยให้มั่นใจว่า
19:52
that America's economy remains
424
1192673
3161
เศรษฐกิจของสหรัฐอเมริกาจะยังคง
19:55
the most dynamic and prosperous in the world.
425
1195834
3386
มีพลวัตและรุ่งเรืองที่สุดในโลก
19:59
Let's secure the future for ourselves,
426
1199220
2160
ขอให้เราคุ้มครองอนาคตของตัวเราเอง
20:01
our children and their children.
427
1201380
2734
ลูกหลานของเรา และลูกหลานของพวกเขา
20:04
Or alternatively, we could do nothing,
428
1204114
3048
หรือไม่เช่นนั้น เราอาจเลือกที่จะไม่ทำอะไรเลย
20:07
hide in our gated communities
429
1207162
2081
ซ่อนตัวอยู่ในอาณาจักรล้อมรั้วของเรา
20:09
and private schools,
430
1209243
2857
หรือในโรงเรียนเอกชนชั้นนำ
20:12
enjoy our planes and yachts
431
1212100
2036
หรือหาความสุขจากเครื่องบินส่วนตัว และเรือยอร์ชของเรา
20:14
— they're fun —
432
1214136
2340
-- เรื่องพวกนั้นน่ะบันเทิงใจ --
20:16
and wait for the pitchforks.
433
1216476
1811
แต่เตรียมรับมือ คราดจากชาวนาไว้ได้เลย
20:18
Thank you.
434
1218287
1523
ขอบคุณครับ
20:19
(Applause)
435
1219810
1647
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7