Toby Eccles: Invest in social change

78,912 views ・ 2013-12-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Mile Živković
00:12
I'm here today to talk about social change,
0
12397
3560
Danas sam ovde da govorim o društvenim promenama,
00:15
not a new therapy or a new intervention
1
15957
3283
ne o novoj terapiji ili novoj intervenciji
00:19
or a new way of working with kids or something like that,
2
19240
2717
ili novom načinu rada sa decom ili tako nečemu,
00:21
but a new business model for social change,
3
21957
2945
već o novom poslovnom modelu za društvene promene,
00:24
a new way of tackling the problem.
4
24902
2907
novom načinu rešavanja problema.
00:27
In Britain, 63 percent of all men
5
27809
4174
U Britaniji, 63 odsto svih muškaraca
00:31
who come out of short sentences from prison
6
31983
3063
koji odsluže kratke zatvorske kazne
00:35
re-offend again within a year.
7
35046
2521
ponovo naprave prekršaj u roku od godinu dana.
00:37
Now how many previous offenses
8
37567
2618
Koliko prethodnih prekršaja
00:40
do you think they have on average
9
40185
2383
mislite da su u proseku
00:42
managed to commit?
10
42568
2585
uspeli da počine?
00:45
Forty-three.
11
45153
2148
Četrdeset tri.
00:47
And how many previous times do you think they've been in prison?
12
47301
3663
A šta mislite, koliko puta su pre bili u zatvoru?
00:50
Seven.
13
50964
1187
Sedam.
00:52
So we went to talk to the Ministry of Justice,
14
52151
2814
Sastali smo se sa Ministarstvom pravde,
00:54
and we said to the Ministry of Justice,
15
54965
1888
i rekli smo Ministarstvu pravde,
00:56
what's it worth to you
16
56853
2352
koliko bi vredelo za vas
00:59
if fewer of these guys re-offend?
17
59205
2177
kada bi manje ovih ljudi činilo prekršaje?
01:01
It's got to be worth something, right?
18
61382
2169
Mora da vredi nešto, zar ne?
01:03
I mean, there's prison costs,
19
63551
1827
Mislim, tu su troškovi zatvora,
01:05
there's police costs, there's court costs,
20
65378
3528
izdaci policije, izdaci suda,
01:08
all these things that you're spending money on
21
68906
2732
sve te stvari na koje trošite novac
01:11
to deal with these guys. What's it worth?
22
71638
2513
da bi se bavili ovakvim tipovima. Koliko to vredi?
01:14
Now, of course, we care about the social value.
23
74151
2995
Naravno, brinemo o društvenim vrednostima.
01:17
Social Finance, the organization I helped set up,
24
77146
3286
Društvene finansije, organizacija u čijem sam osnivanju pomogao,
01:20
cares about social stuff.
25
80432
2243
brine o društvenim stvarima.
01:22
But we wanted to make the economic case,
26
82675
3042
Ali hteli smo da dobijemo ekonomski slučaj,
01:25
because if we could make the economic case,
27
85717
1778
jer ako bismo dobili ekonomski slučaj,
01:27
then the value of doing this would be completely compelling.
28
87495
3021
onda bi vrednost svega ovoga bila sasvim ubedljiva.
01:30
And if we can agree on both a value
29
90516
2835
Ako možemo da se složimo oko vrednosti
01:33
and a way of measuring whether we've been
30
93351
2337
kao i načinu merenja da li smo uspešni
01:35
successful at reducing that re-offending,
31
95688
2398
u smanjenju ponovnih prekršaja,
01:38
then we can do something
32
98086
1971
onda možemo učiniti nešto
01:40
we think rather interesting.
33
100057
2563
za šta mislimo da je jako interesantno.
01:42
The idea is called the social impact bond.
34
102620
3924
Ideja se zove garancija o društvenom uticaju.
01:46
Now, the social impact bond is simply saying,
35
106544
2377
Garancija o društvenom uticaju kaže,
01:48
if we can get the government to agree,
36
108921
1639
ako možemo ubediti vladu da pristane,
01:50
that we can create a contract where
37
110560
2751
možemo stvoriti ugovor gde
01:53
they only pay if it worked.
38
113311
3459
oni plaćaju samo ako funkcioniše.
01:56
So that means that they can try out new stuff
39
116770
3169
To znači da mogu da probaju nove stvari
01:59
without the embarrassment
40
119939
1463
bez neprijatnosti
02:01
of having to pay if it didn't work,
41
121402
2008
da moraju platiti ako ne funkcionišu,
02:03
which for still quite a lot of bits of government,
42
123410
1672
što je još uvek za većinu vlasti,
02:05
that's a serious issue.
43
125082
1347
ozbiljan problem.
02:06
Now, many of you may have noticed
44
126429
1595
Mnogi od vas su primetili
02:08
there's a problem at this point,
45
128024
1486
da ovde postoji problem,
02:09
and that is that it takes a long time to measure
46
129510
2214
a to je da treba mnogo vremena da se proceni
02:11
whether those outcomes have happened.
47
131724
2766
da li su se ti ishodi desili.
02:14
So we have to raise some money.
48
134490
3216
Moramo da skupimo novac.
02:17
We use the contract to raise money
49
137706
2447
Koristimo ugovore da prikupimo novac
02:20
from socially motivated investors.
50
140153
2224
od društveno motivisanih investitora.
02:22
Socially motivated investors:
51
142377
2354
Društveno motivisani investitori:
02:24
there's an interesting idea, right?
52
144731
2298
to je interesantna ideja, zar ne?
02:27
But actually, there's a lot of people who,
53
147029
2391
Ali zaista, postoji mnogo ljudi koji bi,
02:29
if they're given the chance,
54
149420
1233
ako im je pružena šansa,
02:30
would love to invest in something
55
150653
1882
voleli da ulože u nešto
02:32
that does social good.
56
152535
2763
što čini dobro društvu.
02:35
And here's the opportunity.
57
155298
1973
A evo prilike.
02:37
Do you want to also help government find
58
157271
2257
Da li vi takođe želite da pomognete da vlada otkrije
02:39
whether there's a better economic model,
59
159528
2436
da li postoji bolji ekonomski model,
02:41
not just leaving these guys to come out of prison
60
161964
2376
ne samo ostaviti te ljude da izađu iz zatvora
02:44
and waiting till they re-offend and putting them back in again,
61
164340
2871
i čekati dok opet ne počine prestup i ponovo ih zatvoriti,
02:47
but actually working with them
62
167211
1557
nego zaista raditi sa njima
02:48
to move to a different path
63
168768
1559
da krenu drugom putanjom
02:50
to end up with fewer crimes
64
170327
2599
kako bi se završilo sa manje kriminala
02:52
and fewer victims?
65
172926
2015
i sa manje žrtava?
02:54
So we find some investors,
66
174941
2511
Dakle, nađemo investitore,
02:57
and they pay for a set of services,
67
177452
2370
oni plate za niz usluga,
02:59
and if those services are successful,
68
179822
2265
i ako su te usluge uspešne,
03:02
then they improve outcomes,
69
182087
2493
onda poboljšaju rezultate,
03:04
and with those measured reductions in re-offending,
70
184580
2641
a sa tim izmerenim smanjenjima ponavljanja prestupa,
03:07
government saves money,
71
187221
1075
vlada štedi novac,
03:08
and with those savings,
72
188296
1537
i sa tom uštedom,
03:09
they can pay outcomes.
73
189833
2454
mogu da plate rezultate.
03:12
And the investors do not just get their money back,
74
192287
2176
Ne samo da investitori dobiju novac nazad,
03:14
but they make a return.
75
194463
2008
već i ostvare zaradu.
03:16
So in March 2010, we signed
76
196471
2441
U martu 2010. godine, potpisali smo
03:18
the first social impact bond
77
198912
2020
prvu garanciju o društvenom uticaju
03:20
with the Ministry of Justice
78
200932
1827
sa Ministarstvom pravde
03:22
around Peterborough Prison.
79
202759
2037
za zatvor Piterboro.
03:24
It was to work with 3,000 offenders
80
204796
3024
Trebalo je da se radi sa 3 000 prestupnika
03:27
split into three cohorts of 1,000 each.
81
207820
2928
podeljenih u tri grupe od po 1 000.
03:30
Now, each of those cohorts
82
210748
1989
Svaka grupa
03:32
would get measured over the two years
83
212737
1831
bi se procenjivala tokom dve godine
03:34
that they were coming out of prison.
84
214568
1202
od njihovog izlaska iz zatvora.
03:35
They've got to have a year to commit their crimes,
85
215770
2055
Imali su godinu dana da počine prekršaj,
03:37
six months to get through the court system,
86
217825
2545
šest meseci da prođu kroz sudski sistem,
03:40
and then they would be compared to a group
87
220370
2395
i onda bi ih uporedili sa grupom
03:42
taken from the police national computer,
88
222765
2068
uzetom iz nacionalnog policijskog sistema,
03:44
as similar as possible,
89
224833
1827
što je moguće sličnijom,
03:46
and we would get paid
90
226660
1534
i onda bi nam platili
03:48
providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,
91
228194
2789
pod uslovom da smo očekivani priraštaj smanjili za 10 posto,
03:50
for every conviction event that didn't happen.
92
230983
3558
za svaku osudu koja se nije desila.
03:54
So we get paid for crimes saved.
93
234541
3477
Plaćaju nas za sprečene zločine.
03:58
Now if we achieved that 10-percent reduction
94
238018
4104
Ako bismo postigli to smanjenje od 10 posto
04:02
across all three cohorts,
95
242122
1685
u sve tri grupe,
04:03
then the investors get a seven and a half percent
96
243807
3140
onda investitori dobijaju sedam i po procenata
04:06
annualized return on their investment,
97
246947
2143
godišnjeg dohotka od svojih investicija,
04:09
and if we do better than that,
98
249090
1540
a ako postignemo više od toga,
04:10
they can get up to 13 percent
99
250630
1596
mogu da dobiju do 13 procenta
04:12
annualized return on their investment,
100
252226
2533
godišnjeg dohotka od svojih investicija,
04:14
which is okay.
101
254759
2118
što je dobro.
04:16
So everyone wins here, right?
102
256877
3208
Tako da su svi na dobitku, zar ne?
04:20
The Ministry of Justice can try out a new program
103
260085
2715
Ministarstvo pravde može da isproba nove programe
04:22
and they only pay if it works.
104
262800
2443
i plate samo ako funkcionišu.
04:25
Investors get two opportunities:
105
265243
2412
Investitori imaju dve mogućnosti:
04:27
for the first time, they can invest in social change.
106
267655
3056
po prvi put, mogu ulagati u društvene promene.
04:30
Also, they make a reasonable return,
107
270711
2031
Takođe, vrati im se razumna svota,
04:32
and they also know that
108
272742
2173
i uz to znaju
04:34
first investors in these kinds of things,
109
274915
2272
da kao prvi investitori u ovakvim stvarima,
04:37
they're going to have to believers.
110
277187
1657
moraće da imaju vere.
04:38
They're going to have to care in the social program,
111
278844
2103
Moraće da se brinu o društvenim programima,
04:40
but if this builds a track record
112
280947
1992
ali ako ovo pokaže dobre rezultate
04:42
over five or 10 years,
113
282939
1448
tokom pet ili 10 godina,
04:44
then you can widen that investor community
114
284387
2064
onda se može proširiti zajednica investitora
04:46
as more people have confidence in the product.
115
286451
2456
kako više ljudi ima poverenja u proizvod.
04:48
The service providers, well, for the first time,
116
288907
2188
Pružaoci usluga po prvi put
04:51
they've got an opportunity to provide services
117
291095
2859
imaju priliku da obezbede usluge
04:53
and grow the evidence for what they're doing
118
293954
2227
i ojačaju dokaze za ono što rade
04:56
in a really constructive way and learn
119
296181
2560
na zaista konstruktivan način i nauče
04:58
and demonstrate the value of what they're doing
120
298741
1822
i pokažu vrednosti onoga što rade
05:00
over five or six years, not just one or two
121
300563
2019
tokom pet ili šest godina, ne samo jedne ili dve,
05:02
as often happens at the moment.
122
302582
1841
kako se češće dešava trenutno.
05:04
Society wins: fewer crimes, fewer victims.
123
304423
3478
Društvo dobija: manje kriminala, manje žrtava.
05:07
Now, the offenders, they also benefit.
124
307901
2826
Prestupnici takođe imaju koristi.
05:10
Instead of just coming out of the prison
125
310727
1430
Umesto da prosto izađu iz zatvora
05:12
with 46 pounds in their pocket,
126
312157
1924
sa 46 funti u svom džepu,
polovina njih ne znajući gde će provesti
05:14
half of them not knowing where they're spending
127
314081
1499
05:15
their first night out of jail,
128
315580
2138
svoju prvu noć van zatvora,
05:17
actually, someone meets them in prison,
129
317718
2919
zapravo, neko ih čeka u zatvoru,
05:20
learns about their issues,
130
320637
1864
upoznaje se sa njihovim problemima,
05:22
meets them at the gate,
131
322501
1919
čeka ih na kapiji,
05:24
takes them through to somewhere to stay,
132
324420
2753
vodi ih negde gde će odsesti,
povezuje ih sa beneficijama, povezuje ih sa zaposlenjem,
05:27
connects them to benefits, connects them to employment,
133
327173
2418
05:29
drug rehabilitation, mental health,
134
329591
2068
odvikavanjem od droga, mentalnim zdravljem,
05:31
whatever's needed.
135
331659
1730
sa čime god da je potrebno.
05:33
So let's think of another example:
136
333389
2679
Hajde da zamislimo sledeći primer:
05:36
working with children in care.
137
336068
1890
rad sa decom pod zaštitom države.
05:37
Social impact bonds work great
138
337958
1624
Garancije o društvenom uticaju sjajno funkcionišu
05:39
for any area where there is at the moment
139
339582
2661
u svakoj oblasti gde trenutno postoji
05:42
very expensive provision that produces
140
342243
2399
veoma skupa odredba koja proizvodi
05:44
poor outcomes for people.
141
344642
1574
loše rezultate za ljude.
05:46
So children in the state care
142
346216
1914
Deca pod državnom negom
05:48
tend to do very badly.
143
348130
2435
često vrlo loše napreduju.
05:50
Only 13 percent achieve a reasonable level
144
350565
3925
Samo 13 procenata postigne razuman nivo
05:54
of five GCSEs at 16,
145
354490
2899
obrazovanja u 16. godini,
05:57
against 58 percent of the wider population.
146
357389
2470
naspram 58 procenata šire populacije.
05:59
More troublingly, 27 percent of offenders in prison
147
359859
3659
Još više zabrinjava da je 27 procenata prestupnika u zatvorima
06:03
have spent some time in care.
148
363518
2041
provelo neko vreme pod zaštitom.
06:05
And even more worryingly,
149
365559
1292
I još više zabrinjavajuće,
06:06
and this is a Home Office statistic,
150
366851
1972
a ovo je zvanični podatak,
06:08
70 percent of prostitutes
151
368823
1900
70 posto prostitutki
06:10
have spent some time in care.
152
370723
2184
je provelo neko vreme pod zaštitom države.
06:12
The state is not a great parent.
153
372907
3000
Država nije sjajan roditelj.
06:15
But there are great programs
154
375907
2825
Ali postoje sjajni programi
06:18
for adolescents who are on the edge of care,
155
378732
3012
za adolescente koji su nadomak stavljanja pod zaštitu,
06:21
and 30 percent of kids going into care
156
381744
1876
a 30 posto dece koja idu pod zaštitu
06:23
are adolescents.
157
383620
1659
su adolescenti.
06:25
So we set up a program with Essex County Council
158
385279
2840
Organizovali smo program sa Savetom okruga Eseks
06:28
to test out intensive family therapeutic support
159
388119
3646
kako bismo testirali intenzivnu porodičnu terapeutsku pomoć
06:31
for those families with adolescents
160
391765
3040
za one porodice sa adolescentima
06:34
on the edge of the care system.
161
394805
1571
na ivici sistema zaštite.
06:36
Essex only pays in the event
162
396376
2786
Eseks plaća samo rezultate
06:39
that it's saving them care costs.
163
399162
2782
koji im smanjuju troškove zaštite.
06:41
Investors have put in 3.1 million pounds.
164
401944
2764
Investitori su uložili 3,1 miliona funti.
06:44
That program started last month.
165
404708
2258
Taj program je započet prošlog meseca.
06:46
Others, around homelessness in London,
166
406966
2324
Drugi, za beskućništvo u Londonu,
06:49
around youth and employment and education
167
409290
3880
za mlade i zaposlenje i obrazovanje
06:53
elsewhere in the country.
168
413170
1367
na drugim mestima u zemlji.
06:54
There are now 13 social impact bonds in Britain,
169
414537
3355
Danas u Britaniji postoji 13 garancija o društvenom uticaju,
06:57
and amazing levels of interest in this idea
170
417892
2475
i neverovatan nivo interesovanja za ovom idejom
07:00
all over the world.
171
420367
1523
širom sveta.
07:01
So David Cameron's put 20 million pounds
172
421890
2715
Tako je Dejvid Kameron uložio 20 miliona funti
07:04
into a social outcomes fund to support this idea.
173
424605
3250
u fond za društvene posledice da bi podržao ovu ideju.
07:07
Obama has suggested 300 million dollars
174
427855
3180
Obama je predložio 300 miliona dolara
07:11
in the U.S. budget for these kinds of ideas
175
431035
3533
budžeta SAD-a za ovakve ideje
07:14
and structures to move it forward,
176
434568
1686
i strukture koje bi ih pokrenule,
07:16
and a lot of other countries
177
436254
1491
i mnoge druge zemlje
07:17
are demonstrating considerable interest.
178
437745
2217
pokazuju značajno interesovanje.
07:19
So what's caused this excitement?
179
439962
2056
Šta je to što je izazvalo ovo uzbuđenje?
07:22
Why is this so different for people?
180
442018
2519
Zašto je ovo tako drugačije za ljude?
07:24
Well, the first piece, which we've talked about,
181
444537
2492
Pa, jednim delom, ono o čemu smo već govorili,
07:27
is innovation.
182
447029
1218
to je inovacija.
07:28
It enables testing of new ideas
183
448247
3198
Omogućava isprobavanje novih ideja
07:31
in a way that's less difficult for everybody.
184
451445
3593
na način koji je manje naporan za sve.
07:35
The second piece it brings is rigor.
185
455038
2636
Drugi deo je da donosi nepopustljivost.
07:37
By working to outcomes, people really have to test
186
457674
3293
Radeći ka rezultatima, ljudi zaista moraju da testiraju
07:40
and bring data into the situation that one's dealing with.
187
460967
3869
i donesu činjenice u situaciju kojom se bave.
07:44
So taking Peterborough as an example,
188
464845
2493
Uzevši Piterbro kao primer,
07:47
we add case management
189
467338
2223
dodamo vođenje slučaja
07:49
across all of the different organizations that we're working with
190
469561
2656
kroz sve različite organizacije sa kojima radimo
07:52
so they know
191
472217
1285
tako da znaju
07:53
what actually has been done with different prisoners,
192
473502
2149
šta je zaista urađeno sa različitim zatvorenicima,
07:55
and at the same time they learn
193
475651
2069
i istovremeno saznaju
07:57
from the Ministry of Justice, and we learn,
194
477720
2426
od Ministarstva pravde, i mi saznajemo,
08:00
because we pushed for the data,
195
480146
1735
pre nego smo zatražili podatke,
08:01
what actually happens, whether they get re-arrested or not.
196
481881
2207
šta se zaista dešava, bilo da su ponovo uhapšeni ili ne.
08:04
And we learn and adapt the program accordingly.
197
484088
3288
I saznajemo i prilagođavamo program u skladu sa time.
08:07
And this leads to the third element, which is new,
198
487376
2937
A ovo vodi do trećeg elementa, koji je nov,
08:10
and that's flexibility.
199
490313
2102
a to je fleksibilnost.
08:12
Because normal contracting for things,
200
492415
3113
Zbog normalnog ugovaranja stvari,
08:15
when you're spending government money,
201
495528
2061
kada trošite vladin novac,
08:17
you're spending our money, tax money,
202
497589
2511
trošite naš novac, novac od poreza,
08:20
and the people who are in charge of that are very aware of it
203
500100
2697
a ljudi koji su nadležni su vrlo svesni toga
08:22
so the temptation is to control exactly how you spend it.
204
502797
3850
tako da je iskušenje kontrolisati koliko tačno trošite.
08:26
Now any entrepreneur in the room knows
205
506647
3053
Svaki preduzetnik u prostoriji zna
08:29
that version 1.0, the business plan,
206
509700
2097
da verzija 1.0 biznis plana
08:31
is not the one that generally works.
207
511797
2847
obično nije ona koja deluje.
08:34
So when you're trying to do something like this,
208
514644
2303
Dakle kada pokušavate da uradite nešto kao što je ovo,
08:36
you need the flexibility to adapt the program.
209
516947
2693
potrebna vam je fleksibilnost da prilagođavate program.
08:39
And again, in Peterborough, we started off
210
519640
2712
I opet, u Piterboru, započeli smo program,
08:42
with a program, but we also collected data,
211
522352
4157
ali smo takođe prikupili podatke,
08:46
and over the period of time,
212
526509
1877
i vremenom
08:48
we nuanced and changed that program
213
528386
2198
smo nijansirali i izmenili taj program
08:50
to add a range of other elements,
214
530584
2620
da bismo dodali niz drugih elemenata,
08:53
so that the service adapts
215
533204
1765
tako da se usluga prilagođava
08:54
and we meet the needs of the long term
216
534969
2501
i zadovoljavamo potrebe na duže staze
08:57
as well as the short term:
217
537470
2064
kao i kratkoročno:
08:59
greater engagement from the prisoners,
218
539534
3109
veće angažovanje zatvorenika,
09:02
longer-term engagement as well.
219
542643
2779
dugoročno angažovanje takođe.
09:05
The last element is partnership.
220
545422
2536
Poslednji element je partnerstvo.
09:07
There is, at the moment, a stale debate going on very often:
221
547958
3177
Trenutno postoji otrcana debata koja se često odvija:
09:11
state's better, public sector's better,
222
551135
2125
država je bolja, javni sektor je bolji,
09:13
private sector's better, social sector's better,
223
553260
3511
privatni sektor je bolji, društveni sektor je bolji,
09:16
for a lot of these programs.
224
556771
1668
za mnoge od ovih programa.
09:18
Actually, for creating social change,
225
558439
1982
Zapravo, za stvaranje društvenih promena,
09:20
we need to bring in the expertise
226
560421
1739
potrebno je uneti stručnost
09:22
from all of those parties
227
562160
1696
iz svih tih grupa
09:23
in order to make this work.
228
563856
1588
kako bi ovo delovalo.
09:25
And this creates a structure
229
565444
2043
I ovo stvara strukturu
09:27
through which they can combine.
230
567487
1975
kroz koju se oni mogu spajati.
09:29
So where does this leave us?
231
569462
1932
Dakle gde nas ovo dovodi?
09:31
This leaves us with a way
232
571394
1834
Ovo nas dovodi do načina
09:33
that people can invest in social change.
233
573228
2987
na koji ljudi mogu ulagati u društvene promene.
09:36
We've met thousands, possibly millions of people,
234
576215
2987
Sreli smo hiljade, možda milione ljudi,
09:39
who want the opportunity to invest in social change.
235
579202
2433
koji žele priliku da ulažu u društvene promene.
09:41
We've met champions all over the public sector
236
581635
3089
Svi smo se susreli sa šampionima širom javnog sektora
09:44
keen to make these kinds of differences.
237
584724
2415
željnim da naprave ovakve promene.
09:47
With this kind of model,
238
587139
1785
Sa ovom vrstom modela,
09:48
we can help bring them together.
239
588924
1936
možemo pomoći da se oni povežu.
09:50
Thank you.
240
590860
1962
Hvala vam.
09:52
(Applause)
241
592822
4200
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7