Toby Eccles: Invest in social change

78,912 views ・ 2013-12-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Katerina Ignatova Reviewer: Yavor Ivanov
00:12
I'm here today to talk about social change,
0
12397
3560
Днес съм тук да говоря за социалната промяна.
00:15
not a new therapy or a new intervention
1
15957
3283
Не за нова терапия или намеса,
00:19
or a new way of working with kids or something like that,
2
19240
2717
или за нов начин за работа с деца или нещо подобно.
00:21
but a new business model for social change,
3
21957
2945
А по-скоро за нов бизнес модел за социална промяна,
00:24
a new way of tackling the problem.
4
24902
2907
нов начин за решаване на проблема.
00:27
In Britain, 63 percent of all men
5
27809
4174
Във Великобритания 63% от всички мъже,
00:31
who come out of short sentences from prison
6
31983
3063
били в затвора с кратки присъди,
00:35
re-offend again within a year.
7
35046
2521
извършват ново престъпление в рамките на една година.
00:37
Now how many previous offenses
8
37567
2618
Според вас, какъв е средният брой
00:40
do you think they have on average
9
40185
2383
на престъпленията, които те
00:42
managed to commit?
10
42568
2585
вече са извършили?
00:45
Forty-three.
11
45153
2148
Четирдесет и три.
00:47
And how many previous times do you think they've been in prison?
12
47301
3663
А как мислите, колко пъти вече са били в затвора?
00:50
Seven.
13
50964
1187
Седем.
00:52
So we went to talk to the Ministry of Justice,
14
52151
2814
Затова поговорихме с Министерството на правосъдието.
00:54
and we said to the Ministry of Justice,
15
54965
1888
Зададохме им следния въпрос -
00:56
what's it worth to you
16
56853
2352
Колко ще ви струва, ако все по-малко от тези хора
00:59
if fewer of these guys re-offend?
17
59205
2177
извършват нови престъпления?
01:01
It's got to be worth something, right?
18
61382
2169
Трябва да струва нещо, нали?
01:03
I mean, there's prison costs,
19
63551
1827
Имам предвид разходи на затворите,
01:05
there's police costs, there's court costs,
20
65378
3528
разходи за полицията, съдебни разходи.
01:08
all these things that you're spending money on
21
68906
2732
Всички тези разходи, които плащате,
01:11
to deal with these guys. What's it worth?
22
71638
2513
за да се справите с тези хора. Колко струват?
01:14
Now, of course, we care about the social value.
23
74151
2995
Разбира се, ние се интересуваме от социалната стойност.
01:17
Social Finance, the organization I helped set up,
24
77146
3286
"Соушъл файненс" - организацията, в чието създаване участвах,
01:20
cares about social stuff.
25
80432
2243
се интересува от социални въпроси.
01:22
But we wanted to make the economic case,
26
82675
3042
Но ние искаме да установим икономическия проблем.
01:25
because if we could make the economic case,
27
85717
1778
Защото, ако се справим с него,
01:27
then the value of doing this would be completely compelling.
28
87495
3021
това би имало изключителна стойност.
01:30
And if we can agree on both a value
29
90516
2835
Ако успеем да се споразумеем за стойността
01:33
and a way of measuring whether we've been
30
93351
2337
и за начина, по който преценяваме дали постигаме успех
01:35
successful at reducing that re-offending,
31
95688
2398
в намаляване на последващата престъпност,
01:38
then we can do something
32
98086
1971
то тогава можем да направим нещо,
01:40
we think rather interesting.
33
100057
2563
което намираме за доста интересно.
01:42
The idea is called the social impact bond.
34
102620
3924
Идеята ни се нарича акция за социално въздействие.
01:46
Now, the social impact bond is simply saying,
35
106544
2377
Под това имаме предвид,
01:48
if we can get the government to agree,
36
108921
1639
че ако успеем да убедим правителството да ни подкрепи,
01:50
that we can create a contract where
37
110560
2751
ще създадем договор, при който
01:53
they only pay if it worked.
38
113311
3459
те плащат единствено, ако планът проработи.
01:56
So that means that they can try out new stuff
39
116770
3169
Това означава, че те могат да опитат нещо ново
01:59
without the embarrassment
40
119939
1463
без притеснението, че трябва да плащат,
02:01
of having to pay if it didn't work,
41
121402
2008
ако то не проработи.
02:03
which for still quite a lot of bits of government,
42
123410
1672
А това за голяма част от правителството,
02:05
that's a serious issue.
43
125082
1347
все още е сериозен проблем.
02:06
Now, many of you may have noticed
44
126429
1595
Много от вас може да са забелязали,
02:08
there's a problem at this point,
45
128024
1486
че на този етап съществува проблем.
02:09
and that is that it takes a long time to measure
46
129510
2214
А именно, че се изисква много време, за да се изчисли,
02:11
whether those outcomes have happened.
47
131724
2766
дали тези резултати са се случили.
02:14
So we have to raise some money.
48
134490
3216
Така че, трябва да съберем пари.
02:17
We use the contract to raise money
49
137706
2447
Използваме договора, за да съберем тези пари
02:20
from socially motivated investors.
50
140153
2224
от социално мотивирани инвеститори.
02:22
Socially motivated investors:
51
142377
2354
Социално мотивирани инвеститори
02:24
there's an interesting idea, right?
52
144731
2298
това е интересна идея, нали?
02:27
But actually, there's a lot of people who,
53
147029
2391
Всъщност има много хора, които
02:29
if they're given the chance,
54
149420
1233
ако получат възможност,
02:30
would love to invest in something
55
150653
1882
с удоволствие биха инвестирали в начинание,
02:32
that does social good.
56
152535
2763
което има положителен ефект в социално отношение.
02:35
And here's the opportunity.
57
155298
1973
И ето, че тук се появява възможност.
02:37
Do you want to also help government find
58
157271
2257
Бихте ли желали да помогнете и на правителството
02:39
whether there's a better economic model,
59
159528
2436
да разбере, дали има по-добър икономически модел.
02:41
not just leaving these guys to come out of prison
60
161964
2376
Не просто да оставя тези хора да излязат от затвора
02:44
and waiting till they re-offend and putting them back in again,
61
164340
2871
и да чака те да извършат ново престъпление и да ги върне обратно там.
02:47
but actually working with them
62
167211
1557
А всъщност да работи заедно с тях,
02:48
to move to a different path
63
168768
1559
за да поемат по различен път,
02:50
to end up with fewer crimes
64
170327
2599
да има все по-малко престъпления
02:52
and fewer victims?
65
172926
2015
и по-малко жертви.
02:54
So we find some investors,
66
174941
2511
Така че намираме инвеститори
02:57
and they pay for a set of services,
67
177452
2370
и те плащат за набор от услуги.
02:59
and if those services are successful,
68
179822
2265
Ако тези услуги са успешни,
03:02
then they improve outcomes,
69
182087
2493
те подобряват резултатите.
03:04
and with those measured reductions in re-offending,
70
184580
2641
С намалението на последващата престъпност
03:07
government saves money,
71
187221
1075
правителството спестява пари.
03:08
and with those savings,
72
188296
1537
С тези спестявания
03:09
they can pay outcomes.
73
189833
2454
те могат да платят за резултатите.
03:12
And the investors do not just get their money back,
74
192287
2176
Така че инвеститорите не само възвърщат инвестицията си,
03:14
but they make a return.
75
194463
2008
но също така реализират и печалба.
03:16
So in March 2010, we signed
76
196471
2441
Така че през март 2010 г. подписахме
03:18
the first social impact bond
77
198912
2020
първата акция за социално въздействие
03:20
with the Ministry of Justice
78
200932
1827
съвместно с министерството на правосъдието
03:22
around Peterborough Prison.
79
202759
2037
за затвора в Питърбъроу.
03:24
It was to work with 3,000 offenders
80
204796
3024
Нейната цел беше да се работи с 3,000 престъпници,
03:27
split into three cohorts of 1,000 each.
81
207820
2928
които са разделени в три групи от по 1,000 души всяка.
03:30
Now, each of those cohorts
82
210748
1989
Всяка една от тези групи следва да
03:32
would get measured over the two years
83
212737
1831
бъде оценявана в рамките на първите две години
03:34
that they were coming out of prison.
84
214568
1202
след тяхното излизане от затвора.
03:35
They've got to have a year to commit their crimes,
85
215770
2055
Те ще имат година, за да извършат престъпление.
03:37
six months to get through the court system,
86
217825
2545
Шест месеца да преминат през съдебната система
03:40
and then they would be compared to a group
87
220370
2395
и след това ще бъдат сравнени с група,
03:42
taken from the police national computer,
88
222765
2068
избрана от националната компютърна система на полицията
03:44
as similar as possible,
89
224833
1827
с възможно най-близки до техните показатели.
03:46
and we would get paid
90
226660
1534
На нас ще ни бъде платено,
03:48
providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,
91
228194
2789
в случай че постигнем 10% намаление,
03:50
for every conviction event that didn't happen.
92
230983
3558
за всяко престъпление, което не се е извършило.
03:54
So we get paid for crimes saved.
93
234541
3477
Следователно получаваме пари за предотвратени престъпления.
03:58
Now if we achieved that 10-percent reduction
94
238018
4104
Ако успеем да постигнем намаление с 10%
04:02
across all three cohorts,
95
242122
1685
в трите групи,
04:03
then the investors get a seven and a half percent
96
243807
3140
тогава инвеститорите ще получат 7,5%
04:06
annualized return on their investment,
97
246947
2143
годишна печалба за своята инвестиция.
04:09
and if we do better than that,
98
249090
1540
А ако постигнем по-добри резултати,
04:10
they can get up to 13 percent
99
250630
1596
те може да получат до 13%
04:12
annualized return on their investment,
100
252226
2533
годишна печалба за своята инвестиция.
04:14
which is okay.
101
254759
2118
А това е добър резултат.
04:16
So everyone wins here, right?
102
256877
3208
Така че всички печелят, нали?
04:20
The Ministry of Justice can try out a new program
103
260085
2715
Министерството на правосъдието може да изпробва нова програма
04:22
and they only pay if it works.
104
262800
2443
и да плати единствено, ако тя проработи.
04:25
Investors get two opportunities:
105
265243
2412
Инвеститорите имат две възможности:
04:27
for the first time, they can invest in social change.
106
267655
3056
за първи път могат да инвестират в социална промяна.
04:30
Also, they make a reasonable return,
107
270711
2031
Също така, могат да реализират разумна възвръщаемост.
04:32
and they also know that
108
272742
2173
Но те също знаят, че тъй като са първите,
04:34
first investors in these kinds of things,
109
274915
2272
инвестирали в подобно начинание,
04:37
they're going to have to believers.
110
277187
1657
те трябва да вярват в него.
04:38
They're going to have to care in the social program,
111
278844
2103
Трябва да ги е грижа за социалните програми.
04:40
but if this builds a track record
112
280947
1992
Но ако данните се обединят в система,
04:42
over five or 10 years,
113
282939
1448
през следващите 5 до 10 години,
04:44
then you can widen that investor community
114
284387
2064
броят на инвеститорите може да увеличи.
04:46
as more people have confidence in the product.
115
286451
2456
Защото все повече хора ще имат доверие в продукта.
04:48
The service providers, well, for the first time,
116
288907
2188
Доставчиците на услуги за първи път
04:51
they've got an opportunity to provide services
117
291095
2859
ще имат възможност да предоставят услуги
04:53
and grow the evidence for what they're doing
118
293954
2227
и да увеличават доказателствата, за това което правят,
04:56
in a really constructive way and learn
119
296181
2560
по конструктивен начин.
04:58
and demonstrate the value of what they're doing
120
298741
1822
Но също така и да учат и да показват стойността на това, което правят.
05:00
over five or six years, not just one or two
121
300563
2019
И всичко това в рамките на 5-6 години, а не просто за 1 или 2 години,
05:02
as often happens at the moment.
122
302582
1841
както се случва в момента.
05:04
Society wins: fewer crimes, fewer victims.
123
304423
3478
Обществото печели: по-малко престъпления, по-малко жертви.
05:07
Now, the offenders, they also benefit.
124
307901
2826
А и престъпниците също печелят.
05:10
Instead of just coming out of the prison
125
310727
1430
Вместо да излизат от затвора само
05:12
with 46 pounds in their pocket,
126
312157
1924
с 46 паунда в джоба си,
05:14
half of them not knowing where they're spending
127
314081
1499
като половината от тях не са наясно къде ще прекарат
05:15
their first night out of jail,
128
315580
2138
първата нощ на свобода,
05:17
actually, someone meets them in prison,
129
317718
2919
някой ще се срещне с тях в затвора.
05:20
learns about their issues,
130
320637
1864
Ще се запознае с техните проблеми.
05:22
meets them at the gate,
131
322501
1919
Когато излязат ще ги посрещне на вратата,
05:24
takes them through to somewhere to stay,
132
324420
2753
ще ги заведе до място, където могат да се настанят.
05:27
connects them to benefits, connects them to employment,
133
327173
2418
След това ще ги свърже със социалните органи, ще им помогне да си намерят работа,
05:29
drug rehabilitation, mental health,
134
329591
2068
да се справят с наркотиците, да подобрят психическото си здраве,
05:31
whatever's needed.
135
331659
1730
с всичко необходимо.
05:33
So let's think of another example:
136
333389
2679
Да вземем и друг пример.
05:36
working with children in care.
137
336068
1890
Децата в социални институции.
05:37
Social impact bonds work great
138
337958
1624
Акциите за социално въздействие дават чудесни резултати
05:39
for any area where there is at the moment
139
339582
2661
във всички сфери, в които в момента
05:42
very expensive provision that produces
140
342243
2399
услугите са много скъпи, а дават
05:44
poor outcomes for people.
141
344642
1574
незадоволителни резултати за хората.
05:46
So children in the state care
142
346216
1914
И така, децата в социалните институции
05:48
tend to do very badly.
143
348130
2435
показват много лоши резултати.
05:50
Only 13 percent achieve a reasonable level
144
350565
3925
Само 13% от тях постигат приемлив резултат
05:54
of five GCSEs at 16,
145
354490
2899
на петте изпита при завършване на основно образование.
05:57
against 58 percent of the wider population.
146
357389
2470
В сравние процентът при останалите деца е 58%.
05:59
More troublingly, 27 percent of offenders in prison
147
359859
3659
По-обезпокоителен е фактът, че 27% от престъпниците, попаднали в затвора,
06:03
have spent some time in care.
148
363518
2041
са прекарали известно време в институция.
06:05
And even more worryingly,
149
365559
1292
И още по-притеснително е,
06:06
and this is a Home Office statistic,
150
366851
1972
според националната статистика,
06:08
70 percent of prostitutes
151
368823
1900
че 70% от проститутките
06:10
have spent some time in care.
152
370723
2184
са били в институция в даден период от живота си.
06:12
The state is not a great parent.
153
372907
3000
Държавата не е най-добрият родител.
06:15
But there are great programs
154
375907
2825
За сметка на това има добри програми за младежи,
06:18
for adolescents who are on the edge of care,
155
378732
3012
които са на прага на попадането в държавна институция.
06:21
and 30 percent of kids going into care
156
381744
1876
А 30% от децата, за които се грижи държавата,
06:23
are adolescents.
157
383620
1659
са младежи.
06:25
So we set up a program with Essex County Council
158
385279
2840
Така че, ние започнахме програма, съвместно с общинския съвет на Есекс,
06:28
to test out intensive family therapeutic support
159
388119
3646
за да изпробваме интензивната семейна терапевтична помощ
06:31
for those families with adolescents
160
391765
3040
за семейства, които имат деца в младежка възраст,
06:34
on the edge of the care system.
161
394805
1571
които са на прага на влизането в институция.
06:36
Essex only pays in the event
162
396376
2786
Есекс плаща само в случай, че
06:39
that it's saving them care costs.
163
399162
2782
програмата им спестява разходи за грижа.
06:41
Investors have put in 3.1 million pounds.
164
401944
2764
Инвеститорите вложиха 3,1 милиона паунда.
06:44
That program started last month.
165
404708
2258
Програмата започна миналия месец.
06:46
Others, around homelessness in London,
166
406966
2324
Други програми се фокусират върху бездомниците в Лондон,
06:49
around youth and employment and education
167
409290
3880
младежите, заетостта и образованието
06:53
elsewhere in the country.
168
413170
1367
в други райони на страната.
06:54
There are now 13 social impact bonds in Britain,
169
414537
3355
В момента във Великобритания има 13 акции за социално въздействие,
06:57
and amazing levels of interest in this idea
170
417892
2475
а интерестът към тази идея по целия свят
07:00
all over the world.
171
420367
1523
е удивителен.
07:01
So David Cameron's put 20 million pounds
172
421890
2715
Поради тази причина Дейвид Камерън подкрепи идеята
07:04
into a social outcomes fund to support this idea.
173
424605
3250
като насочи 20 милиона паунда във фонд за социални разултати.
07:07
Obama has suggested 300 million dollars
174
427855
3180
Обама предложи 300 милиона долара, от бюджета на САЩ,
07:11
in the U.S. budget for these kinds of ideas
175
431035
3533
да се отделят за подобни
07:14
and structures to move it forward,
176
434568
1686
идеи и структури.
07:16
and a lot of other countries
177
436254
1491
Освен това много други държави
07:17
are demonstrating considerable interest.
178
437745
2217
също показват значителен интерес.
07:19
So what's caused this excitement?
179
439962
2056
Какво предизвика това вълнение?
07:22
Why is this so different for people?
180
442018
2519
Защо тази идея се струва така различна на хората?
07:24
Well, the first piece, which we've talked about,
181
444537
2492
Първият елемент, за кого вече говорихме,
07:27
is innovation.
182
447029
1218
е новаторството.
07:28
It enables testing of new ideas
183
448247
3198
Тази програма дава възможност за изпитване на нови идеи
07:31
in a way that's less difficult for everybody.
184
451445
3593
по един по-лесен за всички начин.
07:35
The second piece it brings is rigor.
185
455038
2636
Вторият елемент е строгост.
07:37
By working to outcomes, people really have to test
186
457674
3293
Когато се работи в името на резултати, хората наистина трябва да тестват
07:40
and bring data into the situation that one's dealing with.
187
460967
3869
и да използват данни за всеки конкретен случай.
07:44
So taking Peterborough as an example,
188
464845
2493
Да вземем за пример Питърбъроу.
07:47
we add case management
189
467338
2223
Ние предоставяме опит за управление на отделните случаи
07:49
across all of the different organizations that we're working with
190
469561
2656
на всичките организации, с които работим.
07:52
so they know
191
472217
1285
Целта е те да знаят
07:53
what actually has been done with different prisoners,
192
473502
2149
какво в действителност се е случило с отделните затворници,
07:55
and at the same time they learn
193
475651
2069
като същевременно се учат
07:57
from the Ministry of Justice, and we learn,
194
477720
2426
от Министерството на правосъдието. А ние се научаваме,
08:00
because we pushed for the data,
195
480146
1735
тъй като сме настояли за конкретната информация,
08:01
what actually happens, whether they get re-arrested or not.
196
481881
2207
какво реално се случва, дали те биват арестувани отново или не.
08:04
And we learn and adapt the program accordingly.
197
484088
3288
Ние черпим информация и съобразно нея адаптираме програмата.
08:07
And this leads to the third element, which is new,
198
487376
2937
Това довежда до третия елемент.
08:10
and that's flexibility.
199
490313
2102
Той е нов и е гъвкавостта.
08:12
Because normal contracting for things,
200
492415
3113
Тъй като договорната обвързаност предполага,
08:15
when you're spending government money,
201
495528
2061
че когато се използват правителствени средства,
08:17
you're spending our money, tax money,
202
497589
2511
парите които се харчат са тези на данъкоплатците.
08:20
and the people who are in charge of that are very aware of it
203
500100
2697
Хората, които отговарят за това, са напълно наясно с този факт.
08:22
so the temptation is to control exactly how you spend it.
204
502797
3850
Затова е важно да се контролира както точно се използват тези пари.
08:26
Now any entrepreneur in the room knows
205
506647
3053
Всеки предприемач в тази зала знае, че
08:29
that version 1.0, the business plan,
206
509700
2097
първата версия на един бинес план
08:31
is not the one that generally works.
207
511797
2847
не е тази, която обикновено бива осъществявана на практика.
08:34
So when you're trying to do something like this,
208
514644
2303
Така че, когато се опитвате да правите нещо подобно,
08:36
you need the flexibility to adapt the program.
209
516947
2693
трябва да притежавате гъвкавостта да адаптирате програмата.
08:39
And again, in Peterborough, we started off
210
519640
2712
Да се върнем пак към примера за Питърбъроу.
08:42
with a program, but we also collected data,
211
522352
4157
Започнахме с едадена програма, но същевременно събрахме данни,
08:46
and over the period of time,
212
526509
1877
и с течение на времето,
08:48
we nuanced and changed that program
213
528386
2198
ние променихме тази програма.
08:50
to add a range of other elements,
214
530584
2620
Добавихме редица други елементи,
08:53
so that the service adapts
215
533204
1765
за да може услугата да бъде приспособена и
08:54
and we meet the needs of the long term
216
534969
2501
да отговори на потребностите
08:57
as well as the short term:
217
537470
2064
в краткосрочен и дългосрочен план:
08:59
greater engagement from the prisoners,
218
539534
3109
по-голяма ангажираност от страна на затворниците,
09:02
longer-term engagement as well.
219
542643
2779
както и по-дългосрочната им ангажираност.
09:05
The last element is partnership.
220
545422
2536
Последният елемент е партньорството.
09:07
There is, at the moment, a stale debate going on very often:
221
547958
3177
В момента съществува класическият, банален, дебат.
09:11
state's better, public sector's better,
222
551135
2125
Дали държавата, публичният сектор,
09:13
private sector's better, social sector's better,
223
553260
3511
частният сектор или секторът за социално подпомагане е по-добър
09:16
for a lot of these programs.
224
556771
1668
за изпълнението на много от тези програми?
09:18
Actually, for creating social change,
225
558439
1982
Всъщност, за създаване социална промяна
09:20
we need to bring in the expertise
226
560421
1739
трябва да съберем експертен опит
09:22
from all of those parties
227
562160
1696
от всички тези различни сектори.
09:23
in order to make this work.
228
563856
1588
Само така инициативата ще проработи.
09:25
And this creates a structure
229
565444
2043
А това създава структура посредством която
09:27
through which they can combine.
230
567487
1975
те може да се обединят.
09:29
So where does this leave us?
231
569462
1932
Какъв е изводът, който можем да извадим?
09:31
This leaves us with a way
232
571394
1834
Изводът е, че на хората се предоставя начин
09:33
that people can invest in social change.
233
573228
2987
да инвестират в социалната промяна.
09:36
We've met thousands, possibly millions of people,
234
576215
2987
Ние се срещнахме със хиляди, а дори и милиони хора,
09:39
who want the opportunity to invest in social change.
235
579202
2433
които искат да имат възможност да инвестират в социалната промяна.
09:41
We've met champions all over the public sector
236
581635
3089
Срещнахме се с хора, успели в публичния сектор,
09:44
keen to make these kinds of differences.
237
584724
2415
които имат желание да помогнат и да променят ситуацията.
09:47
With this kind of model,
238
587139
1785
С този модел ние можем да помогнем
09:48
we can help bring them together.
239
588924
1936
и да ги обединим.
09:50
Thank you.
240
590860
1962
Благодаря ви.
09:52
(Applause)
241
592822
4200
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7