Toby Eccles: Invest in social change

توبی اکل: سرمایه گذاری برای تغییرات اجتماعی

79,086 views

2013-12-02 ・ TED


New videos

Toby Eccles: Invest in social change

توبی اکل: سرمایه گذاری برای تغییرات اجتماعی

79,086 views ・ 2013-12-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
I'm here today to talk about social change,
0
12397
3560
من امروز اینجا هستم تا راجع به تغییرات اجتماعی صحبت کنم،
00:15
not a new therapy or a new intervention
1
15957
3283
نه یک روش درمانی یا مشاوره تخصصی
00:19
or a new way of working with kids or something like that,
2
19240
2717
یا روش های برخورد با کودکان یا چیزی شبیه آن،
00:21
but a new business model for social change,
3
21957
2945
بلکه یک مدل تجاری جدید برای تغییرات اجتماعی،
00:24
a new way of tackling the problem.
4
24902
2907
روش جدیدی برای حل مشکلات.
00:27
In Britain, 63 percent of all men
5
27809
4174
در انگلیس، ۶۳ درصد مردان
00:31
who come out of short sentences from prison
6
31983
3063
که پس از گذراندن مجازات های کوتاه مدت، از زندان بیرون می آیند
00:35
re-offend again within a year.
7
35046
2521
در کمتر از یک سال دوباره جرمی مرتکب می شوند.
00:37
Now how many previous offenses
8
37567
2618
حالا فکر می کنید قبلا" چند جرم
00:40
do you think they have on average
9
40185
2383
به طور متوسط
00:42
managed to commit?
10
42568
2585
آنها مرتکب شدند؟
00:45
Forty-three.
11
45153
2148
چهل و سه.
00:47
And how many previous times do you think they've been in prison?
12
47301
3663
و قبلا" چند بار به زندان افتادند؟
00:50
Seven.
13
50964
1187
هفت بار.
00:52
So we went to talk to the Ministry of Justice,
14
52151
2814
خب ما رفتیم که با وزیر دادگستری صحبت کنیم،
00:54
and we said to the Ministry of Justice,
15
54965
1888
و گفتیم
00:56
what's it worth to you
16
56853
2352
برای شما چه فایده ای دارد
00:59
if fewer of these guys re-offend?
17
59205
2177
اگر تعداد کمتری از این افراد مجددا" مرتکب جرم شوند؟
01:01
It's got to be worth something, right?
18
61382
2169
باید به هر حال فایده ای داشته باشه، درسته؟
01:03
I mean, there's prison costs,
19
63551
1827
منظورم هزینه‌‌هاى زندان،
01:05
there's police costs, there's court costs,
20
65378
3528
هزینه‌های پلیس و هزینه‌های دادگاه ست،
01:08
all these things that you're spending money on
21
68906
2732
همه هزینه‌هایی که باید بپردازید
01:11
to deal with these guys. What's it worth?
22
71638
2513
تا با این افراد برخورد کنید، چقدر هزینه داره؟
01:14
Now, of course, we care about the social value.
23
74151
2995
البته ما به ارزشهای اجتماعی هم توجه می کنیم.
01:17
Social Finance, the organization I helped set up,
24
77146
3286
سازمانی که من به راه اندازیش کمک کردم،
01:20
cares about social stuff.
25
80432
2243
به مسائل اجتماعی اهمیت میدهد.
01:22
But we wanted to make the economic case,
26
82675
3042
ولی ما می خواستیم یک کار اقتصادی انجام بدیم،
01:25
because if we could make the economic case,
27
85717
1778
چون اگر می توانستیم از نظر اقتصادی حرکت مفیدی انجام بدیم،
01:27
then the value of doing this would be completely compelling.
28
87495
3021
ارزش این کار کاملا" قانع کننده می شد.
01:30
And if we can agree on both a value
29
90516
2835
و اگر می تونستیم توافق کنیم هم بر روی ارزش و هم
01:33
and a way of measuring whether we've been
30
93351
2337
روش اندازه گیری موفقیتمون در اندازه گیری
01:35
successful at reducing that re-offending,
31
95688
2398
کاهش وقوع جرم مجدد،
01:38
then we can do something
32
98086
1971
اون وقت می تونستیم کاری انجام بدیم
01:40
we think rather interesting.
33
100057
2563
که به نظرم جالب می شد.
01:42
The idea is called the social impact bond.
34
102620
3924
اسم این ایده "اوراق مشارکت بهبود اجتماعی" بود.
01:46
Now, the social impact bond is simply saying,
35
106544
2377
حالا اوراق مشارکت بهبود اجتماعی به سادگی بیان می کند که
01:48
if we can get the government to agree,
36
108921
1639
اگه بتونیم نظر دولت رو موافق کنیم
01:50
that we can create a contract where
37
110560
2751
می تونیم یک قرارداد داشته باشیم به صورتی که
01:53
they only pay if it worked.
38
113311
3459
اگر موثر باشه دولت پرداخت رو انجام می دهد.
01:56
So that means that they can try out new stuff
39
116770
3169
و این بدین معناست که اونها می تونن مسائل زیادی رو امتحان کنند
01:59
without the embarrassment
40
119939
1463
بدون اینکه خجالت زده شوند
02:01
of having to pay if it didn't work,
41
121402
2008
از اینکه برای طرحی که موثر نبوده هزینه کردند.
02:03
which for still quite a lot of bits of government,
42
123410
1672
و با در نظر گرفتن بخش های مختلف دولت
02:05
that's a serious issue.
43
125082
1347
این مشکلى جدیست.
02:06
Now, many of you may have noticed
44
126429
1595
حالا بسیاری از شما ممکن است متوجه شده باشید
02:08
there's a problem at this point,
45
128024
1486
که یك مشکلی اینجا هست،
02:09
and that is that it takes a long time to measure
46
129510
2214
و اون این هست که زمان زیادی طول می کشه تا
02:11
whether those outcomes have happened.
47
131724
2766
نتیجه این اتفاقات اندازه گیری شود.
02:14
So we have to raise some money.
48
134490
3216
پس ما مجبوریم پول جمع کنیم
02:17
We use the contract to raise money
49
137706
2447
ما از قرارداد استفاده می کنیم تا پول جمع کنیم
02:20
from socially motivated investors.
50
140153
2224
از سرمایه گذاران با انگیزه های اجتماعی.
02:22
Socially motivated investors:
51
142377
2354
سرمایه گذاران با انگیزه های اجتماعی:
02:24
there's an interesting idea, right?
52
144731
2298
ایده ی جالبیه، نه؟
02:27
But actually, there's a lot of people who,
53
147029
2391
اما حقیقتا" افراد زیادی هستند که
02:29
if they're given the chance,
54
149420
1233
اکه این امکان رو داشته باشند،
02:30
would love to invest in something
55
150653
1882
دوست دارن در طرح هایی سرمایه گذاری کنند
02:32
that does social good.
56
152535
2763
منفعت اجتماعی داشته باشد.
02:35
And here's the opportunity.
57
155298
1973
و این یک فرصت است.
02:37
Do you want to also help government find
58
157271
2257
آیا شما هم میخواهید به دولت کمک کنید
02:39
whether there's a better economic model,
59
159528
2436
اگر طرح اقتصادی بهتری وجود داره، اون رو پیدا کند
02:41
not just leaving these guys to come out of prison
60
161964
2376
و افرادی رو که از زندان بیرون میان به حال خودشون رها نکند
02:44
and waiting till they re-offend and putting them back in again,
61
164340
2871
تا دوباره جرمی مرتکب بشن و دوباره زندانیشون کند،
02:47
but actually working with them
62
167211
1557
بلکه اون ها رو راهنمایی کند
02:48
to move to a different path
63
168768
1559
تا به مسیر جدیدی رفته
02:50
to end up with fewer crimes
64
170327
2599
که جرایم کمتری مرتکب شوند
02:52
and fewer victims?
65
172926
2015
و قربانیان هم کمتر بشوند؟
02:54
So we find some investors,
66
174941
2511
بنابر این ما تعدادی سرمایه گذار پیدا می کنیم،
02:57
and they pay for a set of services,
67
177452
2370
و آنها هزینه بعضی خدمات رو پرداخت می کنند،
02:59
and if those services are successful,
68
179822
2265
و اگر این خدمات موفقیت آمیز باشند،
03:02
then they improve outcomes,
69
182087
2493
و باعث بهبود نتایج بشوند،
03:04
and with those measured reductions in re-offending,
70
184580
2641
و جرایم مجدد کاهش پیدا کنند،
03:07
government saves money,
71
187221
1075
و در نتیجه دولت پس انداز داشته باشد،
03:08
and with those savings,
72
188296
1537
با اون پس انداز ها،
03:09
they can pay outcomes.
73
189833
2454
می تواند هزینه نتایج رو پرداخت کند.
03:12
And the investors do not just get their money back,
74
192287
2176
و سرمایه گذار ها نه تنها پولشون را پس می گیرند،
03:14
but they make a return.
75
194463
2008
بلکه سود هم می کنند.
03:16
So in March 2010, we signed
76
196471
2441
بنابر این در ماه مارس ۲۰۱۰
03:18
the first social impact bond
77
198912
2020
ما اولین قرارداد اوراق مشارکت بهبود اجتماعی رو
03:20
with the Ministry of Justice
78
200932
1827
با وزارت دادگستری امضا کردیم
03:22
around Peterborough Prison.
79
202759
2037
در مورد زندان "پیتربرو".
03:24
It was to work with 3,000 offenders
80
204796
3024
و باید با سه هزار مجرم کار می کردیم
03:27
split into three cohorts of 1,000 each.
81
207820
2928
که به گروه های هزار نفره تقسیم شده بودند.
03:30
Now, each of those cohorts
82
210748
1989
حالا هر یک از گروه‌ها
03:32
would get measured over the two years
83
212737
1831
در طول دو سال پس از
03:34
that they were coming out of prison.
84
214568
1202
خروج از زندان ارزیابی می شد.
03:35
They've got to have a year to commit their crimes,
85
215770
2055
اون ها یک سال رو برای ارتکاب جرم سپری می کردند،
03:37
six months to get through the court system,
86
217825
2545
شش ماه برای مراحل دادگاه،
03:40
and then they would be compared to a group
87
220370
2395
و سپس با گروه دیگری مقایسه می شدند
03:42
taken from the police national computer,
88
222765
2068
که از کامپیوتر پلیس ملی گرفته شده بود،
03:44
as similar as possible,
89
224833
1827
و بسیار به هم شبیه بودند،
03:46
and we would get paid
90
226660
1534
و بعد ما پول دریافت می کردیم
03:48
providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,
91
228194
2789
به شرطی که می توانستیم نرخ موفقیت ده درصد کاهش رو بدست بیاریم
03:50
for every conviction event that didn't happen.
92
230983
3558
به ازای هر محکومیتی که اتفاق نیفتاده بود.
03:54
So we get paid for crimes saved.
93
234541
3477
پس ما برای جرایمی که انفاق نیفتاده بود پول می گرفتیم.
03:58
Now if we achieved that 10-percent reduction
94
238018
4104
حالا اگر می توانستیم به اون نرخ ده درصد کاهش
04:02
across all three cohorts,
95
242122
1685
در تمام سه گروه برسیم،
04:03
then the investors get a seven and a half percent
96
243807
3140
سرمایه گذارها بازگشت سرمایه ای معادل
04:06
annualized return on their investment,
97
246947
2143
سالانه هفت و نیم درصد از سرمایه‌شان را دریافت می کردند،
04:09
and if we do better than that,
98
249090
1540
و اگر عملکردمان بهتر می بود
04:10
they can get up to 13 percent
99
250630
1596
سرمایه گذار ها تا سیزده درصد سرمایشون
04:12
annualized return on their investment,
100
252226
2533
بصورت سالیانه به سرمایه‌هایشان بر میگردد،
04:14
which is okay.
101
254759
2118
که رقم مناسبی است.
04:16
So everyone wins here, right?
102
256877
3208
و همه سود میکنند، این طور نیست؟
04:20
The Ministry of Justice can try out a new program
103
260085
2715
وزارت دادگستری می تواند برنامه های جدیدی را امتحان کند
04:22
and they only pay if it works.
104
262800
2443
و اگر برنامه ها نتیجه داشت انها پول را پرداخت می کنند.
04:25
Investors get two opportunities:
105
265243
2412
سرمایه گذارها از دو فرصت استفاده می کنند:
04:27
for the first time, they can invest in social change.
106
267655
3056
برای بار اول می‌توانند بر روی تغییرات اجتماعی سرمایه گذاری کنند.
04:30
Also, they make a reasonable return,
107
270711
2031
و بازگشت پول توجیه پذیری رو داشته باشند.
04:32
and they also know that
108
272742
2173
و همچنین آنها می‌دانند که
04:34
first investors in these kinds of things,
109
274915
2272
اولین سرمایه‌گذار در این چیزها،
04:37
they're going to have to believers.
110
277187
1657
می خواهند این را باور کنند.
04:38
They're going to have to care in the social program,
111
278844
2103
آنها میخواهند که برنامه‌های اجتماعی توجه کنند،
04:40
but if this builds a track record
112
280947
1992
اما اگر این سابقه آنها از
04:42
over five or 10 years,
113
282939
1448
۵ تا ۱۰ سال پیش را بخواهند،
04:44
then you can widen that investor community
114
284387
2064
سپس می‌توانید جامعه سرمایه گذار را
04:46
as more people have confidence in the product.
115
286451
2456
برای اینکه افراد بیشتری این محصولات را داشته باشند گسترش دهید.
04:48
The service providers, well, for the first time,
116
288907
2188
خُب ، برای اولین بار، ارائه دهندگان این خدمات
04:51
they've got an opportunity to provide services
117
291095
2859
فرصتی برای ارائه خدمات
04:53
and grow the evidence for what they're doing
118
293954
2227
و رشد شواهدی برای آنچه که انجام میدهند را بدست میآورند تا از
04:56
in a really constructive way and learn
119
296181
2560
راهی واقعا سازنده ، توام با یادگیری بدست میآورند
04:58
and demonstrate the value of what they're doing
120
298741
1822
ارزش آنچه که آنها انجام میدهند
05:00
over five or six years, not just one or two
121
300563
2019
بیش از پنج یا دارم شش سال، نه فقط یکی دومورد
05:02
as often happens at the moment.
122
302582
1841
بلکه اغلب در لحظه اتفاق می افتد را نشان می دهند.
05:04
Society wins: fewer crimes, fewer victims.
123
304423
3478
جامعه برنده : جرم کمتر، قربانی کمتر.
05:07
Now, the offenders, they also benefit.
124
307901
2826
خلافکاران نیز متنفع می‌شوند.
05:10
Instead of just coming out of the prison
125
310727
1430
به جای اینکه با ۴۶ پوند پول در جیبشان
05:12
with 46 pounds in their pocket,
126
312157
1924
از زندانی بیرون بیایند،
05:14
half of them not knowing where they're spending
127
314081
1499
که حتی نیمی از انها نمیدانند که
05:15
their first night out of jail,
128
315580
2138
اولین شب پس از زندان را در کجا بگذرانند،
05:17
actually, someone meets them in prison,
129
317718
2919
در واقع ، یک نفر آنها را در زندان ملاقات می کند،
05:20
learns about their issues,
130
320637
1864
درباره مشکل آنها مطلع می‌شود،
05:22
meets them at the gate,
131
322501
1919
جلوی در زندان آنها را دوباره ملاقات می کند،
05:24
takes them through to somewhere to stay,
132
324420
2753
آنها را به جایی برای اقامت می‌برد،
05:27
connects them to benefits, connects them to employment,
133
327173
2418
و آنها را به مراکز خیریه، برای اشتغال
05:29
drug rehabilitation, mental health,
134
329591
2068
برای ترک اعتیاد، سلامت روان
05:31
whatever's needed.
135
331659
1730
و یا هر چزی که نیاز دارند متصل می‌کنند.
05:33
So let's think of another example:
136
333389
2679
خُب بگذارید به موضوع دیگری بپردازیم.
05:36
working with children in care.
137
336068
1890
کار برای کودکان تحت سرپرستی دولت.
05:37
Social impact bonds work great
138
337958
1624
اوراق مشارکت بهبود اجتماعی برای هر منطقه‌ای که
05:39
for any area where there is at the moment
139
339582
2661
که در حال حاضر با وجود
05:42
very expensive provision that produces
140
342243
2399
تدارکات گران قیمت نتایج ضعیفی را
05:44
poor outcomes for people.
141
344642
1574
برای مردم به بار می‌آورند، بسیارعالی کار می‌کنند.
05:46
So children in the state care
142
346216
1914
کودکان تحت سرپرستی دولت
05:48
tend to do very badly.
143
348130
2435
گرایش زیادی به کارهای خلاف دارند.
05:50
Only 13 percent achieve a reasonable level
144
350565
3925
درهر پنج رشته دیپلم
05:54
of five GCSEs at 16,
145
354490
2899
تنها ۱۳ درصد از آنها در سن ۱۶ سالگی در مقابل ۵۸ درصد در کل جامعه
05:57
against 58 percent of the wider population.
146
357389
2470
دیپلم می‌گیرند.
05:59
More troublingly, 27 percent of offenders in prison
147
359859
3659
بدتر از آنکه، ۲۷ درصد از خلافکاران در زندان
06:03
have spent some time in care.
148
363518
2041
بخشی از عمرشان تحت سرپرستی دولت بوده اند.
06:05
And even more worryingly,
149
365559
1292
و حتی نگران کننده‌تر،
06:06
and this is a Home Office statistic,
150
366851
1972
اینکه طبق آمار وزارت کشور
06:08
70 percent of prostitutes
151
368823
1900
۷۰ درصد از روسپی‌ها
06:10
have spent some time in care.
152
370723
2184
بخشی از دوران کودکی‌شان تحت سرپرستی دولت بودند.
06:12
The state is not a great parent.
153
372907
3000
دولت پدر و مادر خوبی نیست.
06:15
But there are great programs
154
375907
2825
اما برنامه ریز بسیار خوبی‌ست
06:18
for adolescents who are on the edge of care,
155
378732
3012
برای نوجوانانی که درسن سرپرستی هستند،
06:21
and 30 percent of kids going into care
156
381744
1876
۳۰ درصد از نوجوانان که تحت سرپرستی دولت‌اند
06:23
are adolescents.
157
383620
1659
تازه بالغ هستند.
06:25
So we set up a program with Essex County Council
158
385279
2840
ما برنامه‌ای را با شورای شهر اسکس تهیه کردیم
06:28
to test out intensive family therapeutic support
159
388119
3646
تا آن گروه از خانواده‌های دارای نوجوانان تازه بالغ
06:31
for those families with adolescents
160
391765
3040
که از لحاظ سیستم سرپرستی در وضعیت نامطلوبی هستند
06:34
on the edge of the care system.
161
394805
1571
را مورد بررسی قرار دهیم.
06:36
Essex only pays in the event
162
396376
2786
اسکس تنها مواردی را می‌پردازد که هزینه‌های
06:39
that it's saving them care costs.
163
399162
2782
سرپرستی کودکان را کم کند.
06:41
Investors have put in 3.1 million pounds.
164
401944
2764
سرمایه‌گذاران ۳/۱ میلیون پوند پول گذاشتند.
06:44
That program started last month.
165
404708
2258
این برنامه ماه گذشته شروع شد.
06:46
Others, around homelessness in London,
166
406966
2324
موضوعاتی دیگر حول و حوش بی‌خانمانان در لندن،
06:49
around youth and employment and education
167
409290
3880
درباره نوجوانان، اشتغال و آموزش و پرورش
06:53
elsewhere in the country.
168
413170
1367
و غیره در کشور.
06:54
There are now 13 social impact bonds in Britain,
169
414537
3355
در حال حاضر ۱۳ نوع اوراق مشارکت بهبود اجتماعی در انگلستان وجود دارد
06:57
and amazing levels of interest in this idea
170
417892
2475
و بطور شگفت‌اوری علاقمندی درباره این ایده
07:00
all over the world.
171
420367
1523
در سراسر جهان وجود دارد.
07:01
So David Cameron's put 20 million pounds
172
421890
2715
دیوید کامرون (نخست وزیر انگلستان) ۲۰ میلیون پوند
07:04
into a social outcomes fund to support this idea.
173
424605
3250
را برای پشتیبانی از این ایده به حساب صندوق پیامدهای اجتماعی اختصاص داد.
07:07
Obama has suggested 300 million dollars
174
427855
3180
اوباما ۳۰۰ میلیون دلار
07:11
in the U.S. budget for these kinds of ideas
175
431035
3533
از بودجه ایالات متحده برای این ایده‌ها وساختارهای اجتماعی
07:14
and structures to move it forward,
176
434568
1686
برای نوجوانان به منظور انجام اقداماتی در این مورد را پیشنهاد کرد.
07:16
and a lot of other countries
177
436254
1491
و کشورهای زیاد دیگری
07:17
are demonstrating considerable interest.
178
437745
2217
علاقمندی‌شان را در این خصوص نشان دادند.
07:19
So what's caused this excitement?
179
439962
2056
علت این شور و هیجان چیست؟
07:22
Why is this so different for people?
180
442018
2519
چرا این برای مردم بسیار متفاوت است؟
07:24
Well, the first piece, which we've talked about,
181
444537
2492
خُب، اولین بخش آن که ما درباره‌اش صحبت کردیم،
07:27
is innovation.
182
447029
1218
نوآوری‌ست.
07:28
It enables testing of new ideas
183
448247
3198
امکان آزمایش ایده‌های نو را
07:31
in a way that's less difficult for everybody.
184
451445
3593
به شیوه‌ای که مشکلات کمتری برای افراد باشد را فراهم می کند.
07:35
The second piece it brings is rigor.
185
455038
2636
بخش دوم آن موجب دقت بسیار زیادی می‌شود.
07:37
By working to outcomes, people really have to test
186
457674
3293
با کار بر روی نتایج این ایده، مردم واقعا باید
07:40
and bring data into the situation that one's dealing with.
187
460967
3869
و داده‌ها را با موقعیتی که با آن مواجه اند بررسی کنند.
07:44
So taking Peterborough as an example,
188
464845
2493
خُب ، پیتربرو را به عنوان مثال انتخاب می‌کنیم.
07:47
we add case management
189
467338
2223
ما در تمامی سازمانها و
07:49
across all of the different organizations that we're working with
190
469561
2656
نهادهای مختلف که با آنها کار می‌کنیم یک مدیر پرونده اضافه کردیم
07:52
so they know
191
472217
1285
در نتیجه آنها می‌دانند
07:53
what actually has been done with different prisoners,
192
473502
2149
برای هر زندانی چه کارهایی انجام شده است،
07:55
and at the same time they learn
193
475651
2069
و همزمان ما و آنها از وزارت دادگستری
07:57
from the Ministry of Justice, and we learn,
194
477720
2426
اطلاعات را دریافت می‌کنیم،
08:00
because we pushed for the data,
195
480146
1735
زیرا ما نیاز با اطلاعات داریم،
08:01
what actually happens, whether they get re-arrested or not.
196
481881
2207
اینکه واقعا چه رخ می‌دهد، چه اینکه دوباره دستگیر شوند و یا خیر.
08:04
And we learn and adapt the program accordingly.
197
484088
3288
ما اطلاعات را دریافت میکنیم و برنامه را با آن تطبیق می‌دهیم.
08:07
And this leads to the third element, which is new,
198
487376
2937
و این منجر به عنصر سومی که جدیدهست می‌شود
08:10
and that's flexibility.
199
490313
2102
و آن انعطاف پذیری‌ست.
08:12
Because normal contracting for things,
200
492415
3113
زیرا قراردادهای عادی برای این چیزها،
08:15
when you're spending government money,
201
495528
2061
هنگامی که شما پول دولت را خرج می‌کنید،
08:17
you're spending our money, tax money,
202
497589
2511
در واقع پول ما که همان پول مالیات است را خرج می‌کنید،
08:20
and the people who are in charge of that are very aware of it
203
500100
2697
و افرادی که مسئول این هستند نسبت به این پول بسیار ملتفت و آگاه هستند
08:22
so the temptation is to control exactly how you spend it.
204
502797
3850
بنابراین مایلند نحوه دقیق خرج شدن پول را کنترل کنند.
08:26
Now any entrepreneur in the room knows
205
506647
3053
حال هر کار آفرینی در این جمع می‌داند
08:29
that version 1.0, the business plan,
206
509700
2097
که طرح اول تجارت،
08:31
is not the one that generally works.
207
511797
2847
چیزی نیست که معمولا اجرا می‌شود.
08:34
So when you're trying to do something like this,
208
514644
2303
خُب هنگامی که برای کاری مثل این تلاش می‌کنید،
08:36
you need the flexibility to adapt the program.
209
516947
2693
شما نیاز به انعطاف پذیری برای تغییر برنامه دارید.
08:39
And again, in Peterborough, we started off
210
519640
2712
و دوباره، در پیتربرو ، ما با یک طرح شروع کردیم،
08:42
with a program, but we also collected data,
211
522352
4157
ولی ما داده ها را نیز جمع اوری کردیم،
08:46
and over the period of time,
212
526509
1877
و با گذشت زمان،
08:48
we nuanced and changed that program
213
528386
2198
ما برای اضافه کردن عناصر دیگری
08:50
to add a range of other elements,
214
530584
2620
که به دقت بررسی شده بود برنامه را تغییر دادیم،
08:53
so that the service adapts
215
533204
1765
خُب این خدمات تطبیق داده شد
08:54
and we meet the needs of the long term
216
534969
2501
و ما نیازهای طولانی مدت
08:57
as well as the short term:
217
537470
2064
و کوتاه مدت را برآورده کردیم:
08:59
greater engagement from the prisoners,
218
539534
3109
تعامل بیشتر با زندانیان،
09:02
longer-term engagement as well.
219
542643
2779
همچنین تعامل بلند مدت.
09:05
The last element is partnership.
220
545422
2536
آخرین عنصر مشارکت است.
09:07
There is, at the moment, a stale debate going on very often:
221
547958
3177
در این لحظه، بحث قدیمی در دولت در جریان است:
09:11
state's better, public sector's better,
222
551135
2125
برای خیلی از این برنامه ها آیا دولت بهتره، یا بخش عمومی،
09:13
private sector's better, social sector's better,
223
553260
3511
و یا بخش خصوصی بهتره،
09:16
for a lot of these programs.
224
556771
1668
و یا بخش های اجتماعی بهترند.
09:18
Actually, for creating social change,
225
558439
1982
در واقع، برای ایجاد تغییرات اجتماعی،
09:20
we need to bring in the expertise
226
560421
1739
ما برای اینکه این موفق شود
09:22
from all of those parties
227
562160
1696
به متخصصین از احزاب مختلف
09:23
in order to make this work.
228
563856
1588
نیاز داریم.
09:25
And this creates a structure
229
565444
2043
و این ساختاری را ایجاد می‌کند
09:27
through which they can combine.
230
567487
1975
که از طریق آن قادرند به هم بپیوندند.
09:29
So where does this leave us?
231
569462
1932
حالا چه باید کرد؟
09:31
This leaves us with a way
232
571394
1834
این شیوه ای را به ما میدهد
09:33
that people can invest in social change.
233
573228
2987
که مردم می‌توانند جامعه را تغییر دهند.
09:36
We've met thousands, possibly millions of people,
234
576215
2987
ما هزاران، احتمالا میلیونها نفر را ملاقات کرده ایم،
09:39
who want the opportunity to invest in social change.
235
579202
2433
که برای تغییر جامعه در پی فرصتی برای سرمایه گذاری هستند.
09:41
We've met champions all over the public sector
236
581635
3089
ما مبارزانی را در تمامی بخش های عمومی ملاقات کرده‌ایم
09:44
keen to make these kinds of differences.
237
584724
2415
که مشتاق‌اند این گونه تغییرات را ایجاد کنند.
09:47
With this kind of model,
238
587139
1785
با این نوع الگو،
09:48
we can help bring them together.
239
588924
1936
ما می‌توانیم کمک کنیم تا آنها را در کنار هم قرار دهیم.
09:50
Thank you.
240
590860
1962
سپاسگزارم.
09:52
(Applause)
241
592822
4200
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7