Toby Eccles: Invest in social change

79,086 views ・ 2013-12-02

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Elisabete Valente Revisora: Amanda Ferreira
00:12
I'm here today to talk about social change,
0
12397
3560
Estou aqui hoje para falar sobre mudança social,
00:15
not a new therapy or a new intervention
1
15957
3283
não de uma nova terapia ou nova intervenção
00:19
or a new way of working with kids or something like that,
2
19240
2717
ou de uma nova maneira de trabalhar com crianças ou algo do género,
00:21
but a new business model for social change,
3
21957
2945
mas de um novo modelo de negócio para a mudança social,
00:24
a new way of tackling the problem.
4
24902
2907
uma nova maneira de resolver o problema.
00:27
In Britain, 63 percent of all men
5
27809
4174
Na Grã-Bretanha, 63% dos homens
00:31
who come out of short sentences from prison
6
31983
3063
que terminam pequenas sentenças na prisão
00:35
re-offend again within a year.
7
35046
2521
voltam a transgredir no prazo de um ano.
00:37
Now how many previous offenses
8
37567
2618
Agora, quantas transgressões anteriores
00:40
do you think they have on average
9
40185
2383
acham que eles
00:42
managed to commit?
10
42568
2585
conseguiram cometer, em média?
00:45
Forty-three.
11
45153
2148
Quarenta e três.
00:47
And how many previous times do you think they've been in prison?
12
47301
3663
E quantas vezes mais acham que eles estiveram na prisão?
00:50
Seven.
13
50964
1187
Sete.
00:52
So we went to talk to the Ministry of Justice,
14
52151
2814
Por isso, fomos falar com o Ministro da Justiça,
00:54
and we said to the Ministry of Justice,
15
54965
1888
e perguntámos ao Ministro da Justiça:
00:56
what's it worth to you
16
56853
2352
"Quanto valeria para si
00:59
if fewer of these guys re-offend?
17
59205
2177
"se menos homens cometessem reincidências?"
01:01
It's got to be worth something, right?
18
61382
2169
Algum valor terá, certo?
01:03
I mean, there's prison costs,
19
63551
1827
Quero dizer, existem os custos de prisão,
01:05
there's police costs, there's court costs,
20
65378
3528
existem os custos da polícia, existem os custos de tribunal,
01:08
all these things that you're spending money on
21
68906
2732
todas estas coisas em que estamos a gastar dinheiro
01:11
to deal with these guys. What's it worth?
22
71638
2513
para lidar com estas pessoas. Qual é o valor disso?
01:14
Now, of course, we care about the social value.
23
74151
2995
Agora, claro que nos preocupamos com o valor social.
01:17
Social Finance, the organization I helped set up,
24
77146
3286
A Social Finance, a organização que ajudei a criar,
01:20
cares about social stuff.
25
80432
2243
preocupa-se com matéria social.
01:22
But we wanted to make the economic case,
26
82675
3042
Mas queríamos estabelecer o caso económico,
01:25
because if we could make the economic case,
27
85717
1778
porque se pudermos estabelecer o caso económico,
01:27
then the value of doing this would be completely compelling.
28
87495
3021
então o valor desta ação seria extremamente recompensador.
01:30
And if we can agree on both a value
29
90516
2835
E se ambos conseguirmos acordar um valor
01:33
and a way of measuring whether we've been
30
93351
2337
e um modo de medir se fomos
01:35
successful at reducing that re-offending,
31
95688
2398
bem sucedidos na redução dessas reincidências,
01:38
then we can do something
32
98086
1971
então, seremos capazes de fazer algo
01:40
we think rather interesting.
33
100057
2563
que acreditamos ser importante.
01:42
The idea is called the social impact bond.
34
102620
3924
A ideia chama-se Acordo de Impacto Social.
01:46
Now, the social impact bond is simply saying,
35
106544
2377
Ora, o Acordo de Impacto Social, é simplesmente isto:
01:48
if we can get the government to agree,
36
108921
1639
se conseguirmos que o governo aprove,
01:50
that we can create a contract where
37
110560
2751
podemos criar um contrato que
01:53
they only pay if it worked.
38
113311
3459
só é pago se funcionar.
01:56
So that means that they can try out new stuff
39
116770
3169
Portanto, isto significa que eles podem tentar coisas novas
01:59
without the embarrassment
40
119939
1463
sem o inconveniente
02:01
of having to pay if it didn't work,
41
121402
2008
de terem que pagar caso não tenha funcionado,
02:03
which for still quite a lot of bits of government,
42
123410
1672
o que, para muitos departamentos do governo,
02:05
that's a serious issue.
43
125082
1347
pode ser um caso sério.
02:06
Now, many of you may have noticed
44
126429
1595
Agora, muitos de vocês devem ter percebido
02:08
there's a problem at this point,
45
128024
1486
que existe um problema neste ponto,
02:09
and that is that it takes a long time to measure
46
129510
2214
que é o longo período de tempo que leva a medir
02:11
whether those outcomes have happened.
47
131724
2766
se os resultados foram atingidos.
02:14
So we have to raise some money.
48
134490
3216
Portanto, temos que juntar algum dinheiro.
02:17
We use the contract to raise money
49
137706
2447
Utilizamos o contrato para angariar fundos
02:20
from socially motivated investors.
50
140153
2224
de investidores socialmente motivados.
02:22
Socially motivated investors:
51
142377
2354
Investidores socialmente motivados.
02:24
there's an interesting idea, right?
52
144731
2298
É uma ideia interessante, certo?
02:27
But actually, there's a lot of people who,
53
147029
2391
Mas, na verdade, existem muitas pessoas que,
02:29
if they're given the chance,
54
149420
1233
se lhes for dada uma oportunidade,
02:30
would love to invest in something
55
150653
1882
adorariam investir em algo
02:32
that does social good.
56
152535
2763
que leva ao bem social.
02:35
And here's the opportunity.
57
155298
1973
E aqui está uma oportunidade.
02:37
Do you want to also help government find
58
157271
2257
Vocês também querem ajudar o governo a descobrir
02:39
whether there's a better economic model,
59
159528
2436
se existe um modelo económico melhor,
02:41
not just leaving these guys to come out of prison
60
161964
2376
não simplesmente deixar estes indivíduos saírem da prisão
02:44
and waiting till they re-offend and putting them back in again,
61
164340
2871
e esperar até que voltem a transgredir para voltar a colocá-los na prisão,
02:47
but actually working with them
62
167211
1557
mas antes trabalhar com eles
02:48
to move to a different path
63
168768
1559
direcionando-os para outros caminhos,
02:50
to end up with fewer crimes
64
170327
2599
reduzindo os crimes
02:52
and fewer victims?
65
172926
2015
e as vítimas?
02:54
So we find some investors,
66
174941
2511
Portanto, encontramos alguns investidores,
02:57
and they pay for a set of services,
67
177452
2370
estes pagam por um conjunto de serviços,
02:59
and if those services are successful,
68
179822
2265
e se estes serviços forem bem sucedidos,
03:02
then they improve outcomes,
69
182087
2493
então, melhoram os resultados,
03:04
and with those measured reductions in re-offending,
70
184580
2641
e com estas reduções de transgressões medidas,
03:07
government saves money,
71
187221
1075
o governo poupa dinheiro,
03:08
and with those savings,
72
188296
1537
e com estas poupanças,
03:09
they can pay outcomes.
73
189833
2454
pode pagar os resultados.
03:12
And the investors do not just get their money back,
74
192287
2176
E os investidores não só recebem o seu dinheiro de volta,
03:14
but they make a return.
75
194463
2008
como obtêm um retorno.
03:16
So in March 2010, we signed
76
196471
2441
Então, em março de 2010, assinámos
03:18
the first social impact bond
77
198912
2020
o primeiro Acordo de Impacto Social
03:20
with the Ministry of Justice
78
200932
1827
com o Ministério da Justiça
03:22
around Peterborough Prison.
79
202759
2037
para a Prisão de Peterborough.
03:24
It was to work with 3,000 offenders
80
204796
3024
O acordo era trabalhar com 3000 transgressores
03:27
split into three cohorts of 1,000 each.
81
207820
2928
divididos em três grupos de 1000 cada.
03:30
Now, each of those cohorts
82
210748
1989
Cada um destes grupos
03:32
would get measured over the two years
83
212737
1831
seria analisado durante os dois anos
03:34
that they were coming out of prison.
84
214568
1202
que se seguiam à saída da prisão.
03:35
They've got to have a year to commit their crimes,
85
215770
2055
Teriam um ano para cometer os seus crimes,
03:37
six months to get through the court system,
86
217825
2545
seis meses para passarem pelo sistema judicial,
03:40
and then they would be compared to a group
87
220370
2395
e depois seriam comparados com um grupo
03:42
taken from the police national computer,
88
222765
2068
tirado do computador nacional da polícia,
03:44
as similar as possible,
89
224833
1827
tão semelhante quanto possível,
03:46
and we would get paid
90
226660
1534
e nós seríamos pagos
03:48
providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,
91
228194
2789
desde que atingíssemos uma classificação mínima de redução de 10%,
03:50
for every conviction event that didn't happen.
92
230983
3558
por cada condenação que não acontecesse.
03:54
So we get paid for crimes saved.
93
234541
3477
Portanto, somos pagos pelos crimes não cometidos.
03:58
Now if we achieved that 10-percent reduction
94
238018
4104
Agora se atingirmos esses 10% de redução
04:02
across all three cohorts,
95
242122
1685
em todos os três grupos,
04:03
then the investors get a seven and a half percent
96
243807
3140
os investidores recebem 7,5%
04:06
annualized return on their investment,
97
246947
2143
de retorno anual do seu investimento,
04:09
and if we do better than that,
98
249090
1540
e se fizermos melhor do que isso,
04:10
they can get up to 13 percent
99
250630
1596
eles podem chegar a receber até 13%
04:12
annualized return on their investment,
100
252226
2533
de retorno anual do seu investimento,
04:14
which is okay.
101
254759
2118
o que é bom.
04:16
So everyone wins here, right?
102
256877
3208
Portanto, aqui todos ganham, certo?
04:20
The Ministry of Justice can try out a new program
103
260085
2715
O Ministério da Justiça pode tentar um novo programa
04:22
and they only pay if it works.
104
262800
2443
e só paga se funcionar.
04:25
Investors get two opportunities:
105
265243
2412
Os investidores têm duas oportunidades:
04:27
for the first time, they can invest in social change.
106
267655
3056
pela primeira vez, podem investir em mudança social.
04:30
Also, they make a reasonable return,
107
270711
2031
Além disso, obtêm um retorno razoável,
04:32
and they also know that
108
272742
2173
e também sabem que
04:34
first investors in these kinds of things,
109
274915
2272
os primeiros investidores neste tipo de coisas,
04:37
they're going to have to believers.
110
277187
1657
terão de acreditar.
04:38
They're going to have to care in the social program,
111
278844
2103
Terão de preocupar-se com o programa social,
04:40
but if this builds a track record
112
280947
1992
mas se isto construir um historial
04:42
over five or 10 years,
113
282939
1448
em cinco ou dez anos,
04:44
then you can widen that investor community
114
284387
2064
aí então, podemos alargar essa comunidade de investidores
04:46
as more people have confidence in the product.
115
286451
2456
à medida que mais pessoas ganham confiança no produto.
04:48
The service providers, well, for the first time,
116
288907
2188
Os fornecedores de serviços, pela primeira vez,
04:51
they've got an opportunity to provide services
117
291095
2859
têm uma oportunidade de fornecer serviços
04:53
and grow the evidence for what they're doing
118
293954
2227
e aumentar a evidência do que estão a fazer
04:56
in a really constructive way and learn
119
296181
2560
de um modo realmente construtivo, e aprender
04:58
and demonstrate the value of what they're doing
120
298741
1822
e demonstrar o valor do que estão a fazer
05:00
over five or six years, not just one or two
121
300563
2019
em cinco ou seis anos, não apenas um ou dois,
05:02
as often happens at the moment.
122
302582
1841
como normalmente acontece de momento.
05:04
Society wins: fewer crimes, fewer victims.
123
304423
3478
A sociedade ganha: menos crimes, menos vítimas.
05:07
Now, the offenders, they also benefit.
124
307901
2826
Agora, os transgressores também beneficiam.
05:10
Instead of just coming out of the prison
125
310727
1430
Em vez de simplesmente saírem da prisão
05:12
with 46 pounds in their pocket,
126
312157
1924
com 46 libras no bolso,
05:14
half of them not knowing where they're spending
127
314081
1499
metade deles sem saberem onde vão passar
05:15
their first night out of jail,
128
315580
2138
a primeira noite fora da cadeia,
05:17
actually, someone meets them in prison,
129
317718
2919
na realidade, alguém se encontra com eles na prisão,
05:20
learns about their issues,
130
320637
1864
toma conhecimento dos seus problemas,
05:22
meets them at the gate,
131
322501
1919
encontra-se com eles no portão,
05:24
takes them through to somewhere to stay,
132
324420
2753
leva-os para um sítio onde ficarem,
05:27
connects them to benefits, connects them to employment,
133
327173
2418
dá-lhes a conhecer subsídios, dá-lhes a conhecer oportunidades de emprego,
05:29
drug rehabilitation, mental health,
134
329591
2068
reabilitação para a toxicodependência, doença mental,
05:31
whatever's needed.
135
331659
1730
tudo o que for necessário.
05:33
So let's think of another example:
136
333389
2679
Vejamos outro exemplo:
05:36
working with children in care.
137
336068
1890
trabalhar com crianças carenciadas.
05:37
Social impact bonds work great
138
337958
1624
As obrigações de impacto social funcionam lindamente
05:39
for any area where there is at the moment
139
339582
2661
para qualquer área em que existam, de momento,
05:42
very expensive provision that produces
140
342243
2399
provisões extremamente dispendiosas que produzem
05:44
poor outcomes for people.
141
344642
1574
maus resultados para as pessoas.
05:46
So children in the state care
142
346216
1914
As crianças em casas de acolhimento temporário
05:48
tend to do very badly.
143
348130
2435
estão propensas a maus resultados.
05:50
Only 13 percent achieve a reasonable level
144
350565
3925
Apenas 13% atingem um nível razoável
05:54
of five GCSEs at 16,
145
354490
2899
de 5 exames de Certificação Geral do Ensino Secundário aos 16 anos,
05:57
against 58 percent of the wider population.
146
357389
2470
contra os 58% da população em geral.
05:59
More troublingly, 27 percent of offenders in prison
147
359859
3659
O mais problemático é que 27% dos transgressores em prisão
06:03
have spent some time in care.
148
363518
2041
passaram algum tempo em casas de acolhimento.
06:05
And even more worryingly,
149
365559
1292
Ainda mais preocupante,
06:06
and this is a Home Office statistic,
150
366851
1972
e trata-se de uma estatística do Ministério do Interior,
06:08
70 percent of prostitutes
151
368823
1900
70% das prostitutas
06:10
have spent some time in care.
152
370723
2184
passaram algum tempo em casas de acolhimento.
06:12
The state is not a great parent.
153
372907
3000
O Estado não é um bom pai.
06:15
But there are great programs
154
375907
2825
Mas existem programas excelentes
06:18
for adolescents who are on the edge of care,
155
378732
3012
para adolescentes que estão no limiar do acolhimento
06:21
and 30 percent of kids going into care
156
381744
1876
e 30% das crianças que vão para o acolhimento
06:23
are adolescents.
157
383620
1659
são adolescentes.
06:25
So we set up a program with Essex County Council
158
385279
2840
Então, definimos um programa com a Câmara Municipal do Condado de Essex
06:28
to test out intensive family therapeutic support
159
388119
3646
para testar o apoio terapêutico familiar intensivo
06:31
for those families with adolescents
160
391765
3040
dessas famílias com adolescentes
06:34
on the edge of the care system.
161
394805
1571
no limiar do sistema de acolhimento.
06:36
Essex only pays in the event
162
396376
2786
Essex paga apenas na eventualidade
06:39
that it's saving them care costs.
163
399162
2782
de poupar nos custos de acolhimento.
06:41
Investors have put in 3.1 million pounds.
164
401944
2764
Os investidores disponibilizaram 3,1 milhões de libras.
06:44
That program started last month.
165
404708
2258
Este programa começou no mês passado.
06:46
Others, around homelessness in London,
166
406966
2324
Outros, relacionados com os sem abrigo em Londres,
06:49
around youth and employment and education
167
409290
3880
com a juventude, o emprego e a educação
06:53
elsewhere in the country.
168
413170
1367
noutras partes do país.
06:54
There are now 13 social impact bonds in Britain,
169
414537
3355
Existem agora 13 Acordos de Impacto Social na Grã-Bretanha,
06:57
and amazing levels of interest in this idea
170
417892
2475
e espantosos níveis de interesse por esta ideia
07:00
all over the world.
171
420367
1523
em todo o mundo.
07:01
So David Cameron's put 20 million pounds
172
421890
2715
David Cameron disponibilizou 20 milhões de libras
07:04
into a social outcomes fund to support this idea.
173
424605
3250
num fundo de respostas sociais para apoiar esta ideia.
07:07
Obama has suggested 300 million dollars
174
427855
3180
Obama sugeriu 300 milhões de dólares
07:11
in the U.S. budget for these kinds of ideas
175
431035
3533
no orçamento dos E.U.A. para este tipo de ideias
07:14
and structures to move it forward,
176
434568
1686
e estruturas para avançar com o projeto,
07:16
and a lot of other countries
177
436254
1491
e tantos outros países
07:17
are demonstrating considerable interest.
178
437745
2217
têm demonstrado um interesse considerável.
07:19
So what's caused this excitement?
179
439962
2056
Então, o que causou este entusiasmo?
07:22
Why is this so different for people?
180
442018
2519
Porque é isto tão diferente para as pessoas?
07:24
Well, the first piece, which we've talked about,
181
444537
2492
Bem, o primeiro elemento, de que falámos,
07:27
is innovation.
182
447029
1218
trata-se de inovação.
07:28
It enables testing of new ideas
183
448247
3198
Permite testar novas ideias
07:31
in a way that's less difficult for everybody.
184
451445
3593
de um modo mais fácil para toda a gente.
07:35
The second piece it brings is rigor.
185
455038
2636
O segundo elemento que [o projeto] traz é o rigor.
07:37
By working to outcomes, people really have to test
186
457674
3293
Ao trabalhar para resultados, as pessoas têm mesmo de testar
07:40
and bring data into the situation that one's dealing with.
187
460967
3869
e fazer um levantamento de dados da situação com a qual está a lidar.
07:44
So taking Peterborough as an example,
188
464845
2493
Vejamos o exemplo de Peterborough,
07:47
we add case management
189
467338
2223
adicionamos a gestão de casos
07:49
across all of the different organizations that we're working with
190
469561
2656
das diferentes organizações com as quais estamos a trabalhar
07:52
so they know
191
472217
1285
para que eles saibam
07:53
what actually has been done with different prisoners,
192
473502
2149
o que realmente tem sido feito com os diferentes prisioneiros,
07:55
and at the same time they learn
193
475651
2069
e, ao mesmo tempo, eles aprendem
07:57
from the Ministry of Justice, and we learn,
194
477720
2426
com o Ministério da Justiça, e nós aprendemos,
08:00
because we pushed for the data,
195
480146
1735
porque recolhemos os dados,
08:01
what actually happens, whether they get re-arrested or not.
196
481881
2207
o que realmente acontece, quer sejam novamente detidos ou não.
08:04
And we learn and adapt the program accordingly.
197
484088
3288
E nós aprendemos e adaptamos o programa, em conformidade.
08:07
And this leads to the third element, which is new,
198
487376
2937
Isto conduz a um terceiro e novo elemento:
08:10
and that's flexibility.
199
490313
2102
a flexibilidade.
08:12
Because normal contracting for things,
200
492415
3113
Porque, regra geral,
08:15
when you're spending government money,
201
495528
2061
quando se gasta dinheiro governamental,
08:17
you're spending our money, tax money,
202
497589
2511
gasta-se o nosso dinheiro, o dinheiro dos impostos,
08:20
and the people who are in charge of that are very aware of it
203
500100
2697
e as pessoas responsáveis estão muito conscientes disso
08:22
so the temptation is to control exactly how you spend it.
204
502797
3850
portanto, a tentação é a de controlar com exatidão como se gasta o dinheiro.
08:26
Now any entrepreneur in the room knows
205
506647
3053
Qualquer empresário nesta sala sabe
08:29
that version 1.0, the business plan,
206
509700
2097
que a versão 1.0, o plano de negócio,
08:31
is not the one that generally works.
207
511797
2847
não é a que normalmente funciona.
08:34
So when you're trying to do something like this,
208
514644
2303
Portanto, quando tentam fazer algo deste género,
08:36
you need the flexibility to adapt the program.
209
516947
2693
precisam de flexibilidade para se adaptarem ao programa.
08:39
And again, in Peterborough, we started off
210
519640
2712
Mais uma vez, em Peterborough, começámos
08:42
with a program, but we also collected data,
211
522352
4157
com um programa, mas também recolhemos dados,
08:46
and over the period of time,
212
526509
1877
e durante um período de tempo,
08:48
we nuanced and changed that program
213
528386
2198
alterámos ligeiramente o programa
08:50
to add a range of other elements,
214
530584
2620
para adicionarmos uma série de outros elementos
08:53
so that the service adapts
215
533204
1765
para adaptar o serviço
08:54
and we meet the needs of the long term
216
534969
2501
e alcançar as necessidades de longo prazo
08:57
as well as the short term:
217
537470
2064
bem como as de curto prazo:
08:59
greater engagement from the prisoners,
218
539534
3109
maior envolvimento da parte dos prisioneiros,
09:02
longer-term engagement as well.
219
542643
2779
e envolvimento a longo prazo também.
09:05
The last element is partnership.
220
545422
2536
O último elemento é a parceria.
09:07
There is, at the moment, a stale debate going on very often:
221
547958
3177
Existe, no momento, um velho debate que se levanta com muita frequência:
09:11
state's better, public sector's better,
222
551135
2125
melhoria do Estado, melhoria do setor público,
09:13
private sector's better, social sector's better,
223
553260
3511
melhoria do setor privado, melhoria do setor social,
09:16
for a lot of these programs.
224
556771
1668
para muitos destes programas.
09:18
Actually, for creating social change,
225
558439
1982
Na verdade, para criarmos mudança social,
09:20
we need to bring in the expertise
226
560421
1739
precisamos da competência
09:22
from all of those parties
227
562160
1696
de todos estes setores
09:23
in order to make this work.
228
563856
1588
de modo a fazer com que funcione.
09:25
And this creates a structure
229
565444
2043
E isto cria uma estrutura
09:27
through which they can combine.
230
567487
1975
através da qual se podem combinar.
09:29
So where does this leave us?
231
569462
1932
Então, com o que é que ficamos?
09:31
This leaves us with a way
232
571394
1834
Ficamos com meios
09:33
that people can invest in social change.
233
573228
2987
das pessoas poderem investir em mudança social.
09:36
We've met thousands, possibly millions of people,
234
576215
2987
Encontrámos milhares, possivelmente, milhões de pessoas,
09:39
who want the opportunity to invest in social change.
235
579202
2433
que desejam uma oportunidade de investir em mudança social.
09:41
We've met champions all over the public sector
236
581635
3089
Encontrámos campeões em todo o setor público
09:44
keen to make these kinds of differences.
237
584724
2415
desejosos de fazer a diferença.
09:47
With this kind of model,
238
587139
1785
Com este tipo de modelo,
09:48
we can help bring them together.
239
588924
1936
podemos ajudar a juntá-los.
09:50
Thank you.
240
590860
1962
Obrigado.
09:52
(Applause)
241
592822
4200
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7