Toby Eccles: Invest in social change

Toby Eccles: Investition in den sozialen Wandel

79,086 views ・ 2013-12-02

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: P Hakenberg Lektorat: Judith Matz
00:12
I'm here today to talk about social change,
0
12397
3560
Ich möchte heute mit Ihnen über sozialen Wandel sprechen.
00:15
not a new therapy or a new intervention
1
15957
3283
Nicht über eine neue Therapie oder neue Intervention,
00:19
or a new way of working with kids or something like that,
2
19240
2717
oder eine neue Art, mit Kindern zu arbeiten oder so,
00:21
but a new business model for social change,
3
21957
2945
sondern über ein neues Geschäftsmodell für sozialen Wandel,
00:24
a new way of tackling the problem.
4
24902
2907
eine neue Art und Weise, das Problem anzugehen.
00:27
In Britain, 63 percent of all men
5
27809
4174
In Großbritannien sind 63 Prozent der männlichen Straftäter,
00:31
who come out of short sentences from prison
6
31983
3063
die nach kurzen Haftstrafen aus dem Gefängnis kommen,
00:35
re-offend again within a year.
7
35046
2521
innerhalb eines Jahres wieder straffällig geworden.
00:37
Now how many previous offenses
8
37567
2618
Was denken Sie, wie viele Straftaten
00:40
do you think they have on average
9
40185
2383
diese Leute im Durchschnitt
00:42
managed to commit?
10
42568
2585
vorher schon begangen haben?
00:45
Forty-three.
11
45153
2148
Dreiundvierzig.
00:47
And how many previous times do you think they've been in prison?
12
47301
3663
Und wie oft waren sie zuvor schon im Gefängnis?
00:50
Seven.
13
50964
1187
Sieben Mal.
00:52
So we went to talk to the Ministry of Justice,
14
52151
2814
Also gingen wir ins Justizministerium.
00:54
and we said to the Ministry of Justice,
15
54965
1888
Und wir fragten im Justizministerium:
00:56
what's it worth to you
16
56853
2352
"Was ist es Ihnen wert,
00:59
if fewer of these guys re-offend?
17
59205
2177
wenn weniger dieser Leute wieder straffällig werden?"
01:01
It's got to be worth something, right?
18
61382
2169
Es muss doch etwas wert sein, oder?
01:03
I mean, there's prison costs,
19
63551
1827
Schließlich gibt es Gefängniskosten,
01:05
there's police costs, there's court costs,
20
65378
3528
Polizeikosten, Gerichtskosten.
01:08
all these things that you're spending money on
21
68906
2732
Alles, was beim Umgang mit diesen Jungs Geld kostet.
01:11
to deal with these guys. What's it worth?
22
71638
2513
Was ist es wert?
01:14
Now, of course, we care about the social value.
23
74151
2995
Natürlich geht es uns um den sozialen Wert.
01:17
Social Finance, the organization I helped set up,
24
77146
3286
Social Finance, die Organisation, die ich mit aufgebaut habe,
01:20
cares about social stuff.
25
80432
2243
kümmert sich um soziale Themen.
01:22
But we wanted to make the economic case,
26
82675
3042
Aber wir wollten es aus wirtschaftlichen Gründen tun,
01:25
because if we could make the economic case,
27
85717
1778
denn wenn es wirtschaftlich ist,
01:27
then the value of doing this would be completely compelling.
28
87495
3021
dann wäre der Wert dieser Arbeit völlig überzeugend.
01:30
And if we can agree on both a value
29
90516
2835
Und wenn wir Einigkeit erzielen über sowohl den Wert
01:33
and a way of measuring whether we've been
30
93351
2337
als auch die Art der Erfolgsmessung,
01:35
successful at reducing that re-offending,
31
95688
2398
ob wir die Rückfälligkeit erfolgreich reduziert haben,
01:38
then we can do something
32
98086
1971
dann können wir etwas erreichen,
01:40
we think rather interesting.
33
100057
2563
etwas wirklich Interessantes, in unseren Augen.
01:42
The idea is called the social impact bond.
34
102620
3924
Die Idee nennt sich "Social Impact Bond".
01:46
Now, the social impact bond is simply saying,
35
106544
2377
Diese "Anleihe für sozialen Einfluss" besagt einfach:
01:48
if we can get the government to agree,
36
108921
1639
Wenn wir die Regierung überzeugen können,
01:50
that we can create a contract where
37
110560
2751
dann können wir auch einen Vertrag machen
01:53
they only pay if it worked.
38
113311
3459
der festlegt, dass sie nur bei Erfolg zahlen.
01:56
So that means that they can try out new stuff
39
116770
3169
Das bedeutet, dass sie neue Dinge ausprobieren können,
01:59
without the embarrassment
40
119939
1463
ohne die Peinlichkeit,
02:01
of having to pay if it didn't work,
41
121402
2008
zahlen zu müssen, wenn es nicht funktioniert hat.
02:03
which for still quite a lot of bits of government,
42
123410
1672
Was für viele Regierungen immer noch
02:05
that's a serious issue.
43
125082
1347
ein ernstes Problem ist.
02:06
Now, many of you may have noticed
44
126429
1595
Viele von Ihnen merken vielleicht,
02:08
there's a problem at this point,
45
128024
1486
dass es da ein Problem gibt.
02:09
and that is that it takes a long time to measure
46
129510
2214
Und zwar dauert es etwas, bis wir messen können,
02:11
whether those outcomes have happened.
47
131724
2766
ob wir die Ziele erreicht haben.
02:14
So we have to raise some money.
48
134490
3216
Also müssen wir uns etwas Kapital beschaffen.
02:17
We use the contract to raise money
49
137706
2447
Wir nutzen den Vertrag, um Geld
02:20
from socially motivated investors.
50
140153
2224
von sozial motivierten Investoren zu bekommen.
02:22
Socially motivated investors:
51
142377
2354
"Sozial motivierte Investoren" --
02:24
there's an interesting idea, right?
52
144731
2298
ist das nicht eine interessante Vorstellung?
02:27
But actually, there's a lot of people who,
53
147029
2391
Aber es gibt tatsächlich eine Menge Menschen, die,
02:29
if they're given the chance,
54
149420
1233
wenn sie die Chance bekommen,
02:30
would love to invest in something
55
150653
1882
sehr gerne in etwas investieren,
02:32
that does social good.
56
152535
2763
das die Gesellschaft verbessert.
02:35
And here's the opportunity.
57
155298
1973
Und dies ist diese Gelegenheit:
02:37
Do you want to also help government find
58
157271
2257
Möchten Sie auch der Regierung dabei helfen,
02:39
whether there's a better economic model,
59
159528
2436
ein besseres Wirtschaftsmodell zu finden,
02:41
not just leaving these guys to come out of prison
60
161964
2376
als einfach diese Leute aus dem Gefängnis zu entlassen,
02:44
and waiting till they re-offend and putting them back in again,
61
164340
2871
zu warten, bis sie erneut straffällig und erneut eingesperrt werden,
02:47
but actually working with them
62
167211
1557
sondern mit ihnen
02:48
to move to a different path
63
168768
1559
an einem neuen Weg arbeiten,
02:50
to end up with fewer crimes
64
170327
2599
mit weniger Verbrechen
02:52
and fewer victims?
65
172926
2015
und weniger Opfern?
02:54
So we find some investors,
66
174941
2511
Also finden wir einige Investoren
02:57
and they pay for a set of services,
67
177452
2370
und die finanzieren eine Reihe von Maßnahmen,
02:59
and if those services are successful,
68
179822
2265
und wenn diese Maßnahmen erfolgreich sind,
03:02
then they improve outcomes,
69
182087
2493
dann verbessern sie das Ergebnis
03:04
and with those measured reductions in re-offending,
70
184580
2641
und diese gemessene Reduktion der Rückfälligkeitsrate
03:07
government saves money,
71
187221
1075
erspart der Regierung Geld.
03:08
and with those savings,
72
188296
1537
Und mit diesen Einsparungen
03:09
they can pay outcomes.
73
189833
2454
können sie die Ergebnisse bezahlen.
03:12
And the investors do not just get their money back,
74
192287
2176
Und die Investoren bekommen nicht nur ihr Geld zurück,
03:14
but they make a return.
75
194463
2008
sondern sie machen Gewinn.
03:16
So in March 2010, we signed
76
196471
2441
Im März 2010 unterzeichneten wir also
03:18
the first social impact bond
77
198912
2020
den ersten "Social Impact Bond"
03:20
with the Ministry of Justice
78
200932
1827
mit dem Justizministerium
03:22
around Peterborough Prison.
79
202759
2037
für das Gefängnis in Peterborough.
03:24
It was to work with 3,000 offenders
80
204796
3024
Es ging um 3000 Straftäter,
03:27
split into three cohorts of 1,000 each.
81
207820
2928
die in drei Gruppen zu je 1000 aufgeteilt wurden.
03:30
Now, each of those cohorts
82
210748
1989
Jede dieser Kohorten
03:32
would get measured over the two years
83
212737
1831
würde statistisch erfasst, zwei Jahre lang
03:34
that they were coming out of prison.
84
214568
1202
nach dem Gefängnisaufenthalt.
03:35
They've got to have a year to commit their crimes,
85
215770
2055
Sie hatten ein Jahr Zeit, eine Straftat zu begehen,
03:37
six months to get through the court system,
86
217825
2545
sechs Monate, um durch das Gerichtssystem zu kommen,
03:40
and then they would be compared to a group
87
220370
2395
und dann würden sie verglichen mit einer Vergleichsgruppe
03:42
taken from the police national computer,
88
222765
2068
aus dem Computer der nationalen Polizei,
03:44
as similar as possible,
89
224833
1827
die so ähnlich wie möglich ist,
03:46
and we would get paid
90
226660
1534
und Bezahlung erhielten wir nur
03:48
providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,
91
228194
2789
bei einer Mindestrendite von 10 Prozent Reduktion
03:50
for every conviction event that didn't happen.
92
230983
3558
für jeden gesparten Schuldspruch.
03:54
So we get paid for crimes saved.
93
234541
3477
Wir bekommen also Geld für vermiedene Verbrechen.
03:58
Now if we achieved that 10-percent reduction
94
238018
4104
Wenn wir diese Reduktion von 10 Prozent
04:02
across all three cohorts,
95
242122
1685
in allen drei Kohorten erreichen,
04:03
then the investors get a seven and a half percent
96
243807
3140
dann bekommen die Anleger 7,5 Prozent
04:06
annualized return on their investment,
97
246947
2143
jährliche Rendite für ihre Investition.
04:09
and if we do better than that,
98
249090
1540
Und wenn wir sogar besser sind,
04:10
they can get up to 13 percent
99
250630
1596
dann können sie bis zu 13 Prozent
04:12
annualized return on their investment,
100
252226
2533
jährliche Rendite für ihre Investition erzielen.
04:14
which is okay.
101
254759
2118
Was doch ganz in Ordnung ist.
04:16
So everyone wins here, right?
102
256877
3208
Das heißt doch, dass alle gewinnen, oder?
04:20
The Ministry of Justice can try out a new program
103
260085
2715
Das Justizministerium kann neue Programme ausprobieren
04:22
and they only pay if it works.
104
262800
2443
und es zahlt nur, wenn es funktioniert.
04:25
Investors get two opportunities:
105
265243
2412
Investoren erhalten zwei Möglichkeiten:
04:27
for the first time, they can invest in social change.
106
267655
3056
Zum allerersten Mal können sie in den sozialen Wandel investieren
04:30
Also, they make a reasonable return,
107
270711
2031
und sie bekommen eine angemessene Rendite.
04:32
and they also know that
108
272742
2173
Natürlich wissen sie,
04:34
first investors in these kinds of things,
109
274915
2272
dass sie als Erstanleger in solchen Dingen
04:37
they're going to have to believers.
110
277187
1657
an das Projekt glauben müssen.
04:38
They're going to have to care in the social program,
111
278844
2103
Ihnen muss das soziale Programm am Herzen liegen,
04:40
but if this builds a track record
112
280947
1992
aber wenn das eine Erfolgsstory
04:42
over five or 10 years,
113
282939
1448
über einen Zeitraum von 5 oder 10 Jahren wird,
04:44
then you can widen that investor community
114
284387
2064
dann kann man die Investorengemeinschaft erweitern,
04:46
as more people have confidence in the product.
115
286451
2456
weil mehr Leute dem Produkt vertrauen.
04:48
The service providers, well, for the first time,
116
288907
2188
Und die Dienstleister haben zum ersten Mal
04:51
they've got an opportunity to provide services
117
291095
2859
die Möglichkeit, Maßnahmen umzusetzen
04:53
and grow the evidence for what they're doing
118
293954
2227
und ihre Arbeit als erfolgreich zu zeigen,
04:56
in a really constructive way and learn
119
296181
2560
und das auf eine sehr konstruktive Art.
04:58
and demonstrate the value of what they're doing
120
298741
1822
Sie erfahren und zeigen den Wert ihrer Arbeit
05:00
over five or six years, not just one or two
121
300563
2019
über einen Zeitraum von 5 bis 6 Jahren,
05:02
as often happens at the moment.
122
302582
1841
nicht nur zwei oder drei, wie heute üblich.
05:04
Society wins: fewer crimes, fewer victims.
123
304423
3478
Die Gesellschaft gewinnt: Weniger Straftaten, weniger Opfer.
05:07
Now, the offenders, they also benefit.
124
307901
2826
Die Straftäter profitieren natürlich auch.
05:10
Instead of just coming out of the prison
125
310727
1430
Statt aus dem Gefängnis zu kommen
05:12
with 46 pounds in their pocket,
126
312157
1924
mit einem Tageslohn in der Tasche,
05:14
half of them not knowing where they're spending
127
314081
1499
die Hälfte von ihnen weiß nicht,
05:15
their first night out of jail,
128
315580
2138
wo sie die erste Nacht draußen verbringen werden.
05:17
actually, someone meets them in prison,
129
317718
2919
Statt dessen trifft sie jemand schon im Gefängnis,
05:20
learns about their issues,
130
320637
1864
lernt ihre Probleme kennen,
05:22
meets them at the gate,
131
322501
1919
trifft sie am Tor,
05:24
takes them through to somewhere to stay,
132
324420
2753
sorgt dafür, dass sie irgendwo bleiben können,
05:27
connects them to benefits, connects them to employment,
133
327173
2418
hilft bei den Sozialleistungen, bei der Arbeitssuche
05:29
drug rehabilitation, mental health,
134
329591
2068
bei Drogenberatung, psychischer Betreuung,
05:31
whatever's needed.
135
331659
1730
was auch immer nötig ist.
05:33
So let's think of another example:
136
333389
2679
Betrachten wir ein anderes Beispiel:
05:36
working with children in care.
137
336068
1890
Die Arbeit mit Heimkindern.
05:37
Social impact bonds work great
138
337958
1624
"Social Impact Bonds" sind dann gut,
05:39
for any area where there is at the moment
139
339582
2661
wenn es um Bereiche geht, in denen im Moment
05:42
very expensive provision that produces
140
342243
2399
sehr teure Unterstützungsmaßnahmen
05:44
poor outcomes for people.
141
344642
1574
kaum Erfolge für die Menschen erreichen.
05:46
So children in the state care
142
346216
1914
Kinder in öffentlichen Heimen
05:48
tend to do very badly.
143
348130
2435
schneiden eher schlecht ab.
05:50
Only 13 percent achieve a reasonable level
144
350565
3925
Nur 13% schaffen vernünftige Noten
05:54
of five GCSEs at 16,
145
354490
2899
bei der mittleren Reife,
05:57
against 58 percent of the wider population.
146
357389
2470
gegenüber 58% in der Allgemeinheit.
05:59
More troublingly, 27 percent of offenders in prison
147
359859
3659
Noch beunruhigender: 27% der Gefängnisinsassen
06:03
have spent some time in care.
148
363518
2041
haben zeitweise in Heimen gelebt.
06:05
And even more worryingly,
149
365559
1292
Und noch besorgniserregender:
06:06
and this is a Home Office statistic,
150
366851
1972
Nach einer Statistik des Innenministeriums
06:08
70 percent of prostitutes
151
368823
1900
haben 70 Prozent der Prostituierten
06:10
have spent some time in care.
152
370723
2184
Zeit in Heimen verbracht.
06:12
The state is not a great parent.
153
372907
3000
Der Staat ist kein guter Vater, keine gute Mutter.
06:15
But there are great programs
154
375907
2825
Aber es gibt tolle Programme
06:18
for adolescents who are on the edge of care,
155
378732
3012
für Jugendliche, die kurz vor der Heimbetreuung stehen,
06:21
and 30 percent of kids going into care
156
381744
1876
und 30% der Heimkinder
06:23
are adolescents.
157
383620
1659
sind Jugendliche.
06:25
So we set up a program with Essex County Council
158
385279
2840
Also starteten wir ein Programm mit der Kommunalregierung von Essex,
06:28
to test out intensive family therapeutic support
159
388119
3646
um die Wirksamkeit intensiver therapeutischer Betreuung
06:31
for those families with adolescents
160
391765
3040
für Familien mit Jugendlichen,
06:34
on the edge of the care system.
161
394805
1571
die kurz vor einem Heimaufenthalt stehen, zu prüfen.
06:36
Essex only pays in the event
162
396376
2786
Essex zahlt nur für den Fall,
06:39
that it's saving them care costs.
163
399162
2782
dass Betreuungskosten eingespart werden.
06:41
Investors have put in 3.1 million pounds.
164
401944
2764
Die Anleger haben 3,1 Millionen Pfund bereitgestellt.
06:44
That program started last month.
165
404708
2258
Das Programm begann im letzten Monat.
06:46
Others, around homelessness in London,
166
406966
2324
Es gibt andere Projekte rund um Obdachlosigkeit in London,
06:49
around youth and employment and education
167
409290
3880
um Jugend, Arbeit und Ausbildung
06:53
elsewhere in the country.
168
413170
1367
an anderen Orten des Landes.
06:54
There are now 13 social impact bonds in Britain,
169
414537
3355
Aktuell gibt es 13 "Social Impact Bonds" in Großbritannien
06:57
and amazing levels of interest in this idea
170
417892
2475
und erstaunlich viel Interesse an dieser Idee
07:00
all over the world.
171
420367
1523
auf der ganzen Welt.
07:01
So David Cameron's put 20 million pounds
172
421890
2715
David Cameron investierte 20 Millionen Pfund
07:04
into a social outcomes fund to support this idea.
173
424605
3250
in einen "Social Outcomes Fond", um diese Idee zu unterstützen.
07:07
Obama has suggested 300 million dollars
174
427855
3180
Obama schlägt vor, 300 Millionen Dollar
07:11
in the U.S. budget for these kinds of ideas
175
431035
3533
im Staatshaushalt vorzusehen, um solche Ideen
07:14
and structures to move it forward,
176
434568
1686
und Strukturen zu fördern.
07:16
and a lot of other countries
177
436254
1491
Und viele andere Länder
07:17
are demonstrating considerable interest.
178
437745
2217
zeigen erhebliches Interesse.
07:19
So what's caused this excitement?
179
439962
2056
Was ist die Ursache für diese Begeisterung?
07:22
Why is this so different for people?
180
442018
2519
Warum halten die Menschen das für etwas Besonderes?
07:24
Well, the first piece, which we've talked about,
181
444537
2492
Das erste, worüber wir gesprochen haben,
07:27
is innovation.
182
447029
1218
ist Innovation.
07:28
It enables testing of new ideas
183
448247
3198
Wir können neue Ideen ausprobieren
07:31
in a way that's less difficult for everybody.
184
451445
3593
auf eine für alle einfachere Art und Weise.
07:35
The second piece it brings is rigor.
185
455038
2636
Der zweite Aspekt ist Stringenz.
07:37
By working to outcomes, people really have to test
186
457674
3293
Um Gewinne zu erzielen, müssen die Leute
07:40
and bring data into the situation that one's dealing with.
187
460967
3869
die jeweilige Situation genau testen und mit Daten belegen.
07:44
So taking Peterborough as an example,
188
464845
2493
Nehmen wir zum Beispiel Peterborough.
07:47
we add case management
189
467338
2223
Dort haben wir ein Fallverwaltungssystem hinzugefügt,
07:49
across all of the different organizations that we're working with
190
469561
2656
um all die Organisationen, mit denen wir zusammen arbeiten, zu vernetzen.
07:52
so they know
191
472217
1285
Nun wissen sie,
07:53
what actually has been done with different prisoners,
192
473502
2149
was mit verschiedenen Gefangenen geschehen ist,
07:55
and at the same time they learn
193
475651
2069
gleichzeitig erhalten sie Informationen
07:57
from the Ministry of Justice, and we learn,
194
477720
2426
aus dem Justizministerium und wir erfahren,
08:00
because we pushed for the data,
195
480146
1735
weil wir auf die Daten gedrängt haben,
08:01
what actually happens, whether they get re-arrested or not.
196
481881
2207
was denn passiert, ob sie erneut festgenommen werden oder nicht.
08:04
And we learn and adapt the program accordingly.
197
484088
3288
Und wir lernen daraus und passen das Programm entsprechend an.
08:07
And this leads to the third element, which is new,
198
487376
2937
Und das führt uns zu dem dritten, neuen Element,
08:10
and that's flexibility.
199
490313
2102
und das ist Anpassungsfähigkeit.
08:12
Because normal contracting for things,
200
492415
3113
Normalerweise sind Arbeitsaufträge,
08:15
when you're spending government money,
201
495528
2061
bei denen man Regierungsgelder ausgibt,
08:17
you're spending our money, tax money,
202
497589
2511
also unser Geld, Steuergelder,
08:20
and the people who are in charge of that are very aware of it
203
500100
2697
den Leuten, die dafür verantwortlich sind, sehr gut bekannt,
08:22
so the temptation is to control exactly how you spend it.
204
502797
3850
deshalb ist die Versuchung groß, die Ausgaben genau zu kontrollieren.
08:26
Now any entrepreneur in the room knows
205
506647
3053
Nun weiß jeder Unternehmer hier im Raum:
08:29
that version 1.0, the business plan,
206
509700
2097
Die Version 1.0, der Geschäftsplan,
08:31
is not the one that generally works.
207
511797
2847
ist normalerweise nicht erfolgreich.
08:34
So when you're trying to do something like this,
208
514644
2303
Wer also versucht, so etwas zu tun,
08:36
you need the flexibility to adapt the program.
209
516947
2693
braucht die Flexibilität, das Programm anpassen zu können.
08:39
And again, in Peterborough, we started off
210
519640
2712
Und auch hier: In Peterborough starteten wir
08:42
with a program, but we also collected data,
211
522352
4157
mit dem Programm und sammelten Daten.
08:46
and over the period of time,
212
526509
1877
Und im Laufe der Zeit
08:48
we nuanced and changed that program
213
528386
2198
verfeinerten und änderten wir das Programm.
08:50
to add a range of other elements,
214
530584
2620
Wir fügten neue Elemente hinzu.
08:53
so that the service adapts
215
533204
1765
Die Maßnahmen wurde also angepasst.
08:54
and we meet the needs of the long term
216
534969
2501
Und wir erfüllen sowohl langfristige
08:57
as well as the short term:
217
537470
2064
als auch kurzfristige Anforderungen:
08:59
greater engagement from the prisoners,
218
539534
3109
Größere Beschäftigungsgrade bei den Gefangenen
09:02
longer-term engagement as well.
219
542643
2779
und ebenso bei der längerfristigen Beschäftigung.
09:05
The last element is partnership.
220
545422
2536
Das letzte Element ist Partnerschaft.
09:07
There is, at the moment, a stale debate going on very often:
221
547958
3177
Im Moment haben wir sehr oft sehr festgefahrene Debatten:
09:11
state's better, public sector's better,
222
551135
2125
Der Staat, der öffentliche Sektor, ist besser,
09:13
private sector's better, social sector's better,
223
553260
3511
der private Sektor ist besser, der soziale Sektor ist besser,
09:16
for a lot of these programs.
224
556771
1668
Überall wird das diskutiert.
09:18
Actually, for creating social change,
225
558439
1982
Um den sozialen Wandel wirklich voranzubringen,
09:20
we need to bring in the expertise
226
560421
1739
müssen wir die Expertise aller Parteien
09:22
from all of those parties
227
562160
1696
zusammenbringen.
09:23
in order to make this work.
228
563856
1588
Nur so können wir die Arbeit schaffen.
09:25
And this creates a structure
229
565444
2043
Und das schafft Strukturen,
09:27
through which they can combine.
230
567487
1975
durch die sie zusammen arbeiten können.
09:29
So where does this leave us?
231
569462
1932
Wo führt uns das hin?
09:31
This leaves us with a way
232
571394
1834
Wir haben einen Weg aufgezeigt,
09:33
that people can invest in social change.
233
573228
2987
wie Menschen in den sozialen Wandel investieren können.
09:36
We've met thousands, possibly millions of people,
234
576215
2987
Wir kennen tausende, vielleicht Millionen Menschen,
09:39
who want the opportunity to invest in social change.
235
579202
2433
die gerne in den sozialen Wandel investieren wollen.
09:41
We've met champions all over the public sector
236
581635
3089
Wir haben hervorragende Leute überall in den öffentlichen Systemen getroffen,
09:44
keen to make these kinds of differences.
237
584724
2415
die darauf warten, diese Gelegenheit zu nutzen.
09:47
With this kind of model,
238
587139
1785
Mit diesem Modell
09:48
we can help bring them together.
239
588924
1936
können wir sie alle zusammen bringen.
09:50
Thank you.
240
590860
1962
Danke.
09:52
(Applause)
241
592822
4200
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7