Toby Eccles: Invest in social change

Давайте инвестировать в социальные преобразования

78,968 views

2013-12-02 ・ TED


New videos

Toby Eccles: Invest in social change

Давайте инвестировать в социальные преобразования

78,968 views ・ 2013-12-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Tabunshikova Редактор: Marina Gulakova
00:12
I'm here today to talk about social change,
0
12397
3560
Сегодня я хочу затронуть тему социальных преобразований,
00:15
not a new therapy or a new intervention
1
15957
3283
но не нового способа лечения, какого-либо вмешательства
00:19
or a new way of working with kids or something like that,
2
19240
2717
или нового способа работы с детьми, ничего подобного,
00:21
but a new business model for social change,
3
21957
2945
а о новой модели бизнеса для социальных преобразований,
00:24
a new way of tackling the problem.
4
24902
2907
о новом способе решения проблем.
00:27
In Britain, 63 percent of all men
5
27809
4174
В Великобритании, 63% заключённых,
00:31
who come out of short sentences from prison
6
31983
3063
выйдя из тюрьмы после кратковременного содержания,
00:35
re-offend again within a year.
7
35046
2521
повторно попадают за решётку в течение года.
00:37
Now how many previous offenses
8
37567
2618
Как вы думаете, сколько предыдущих преступлений
00:40
do you think they have on average
9
40185
2383
они в среднем
00:42
managed to commit?
10
42568
2585
успели совершить?
00:45
Forty-three.
11
45153
2148
43.
00:47
And how many previous times do you think they've been in prison?
12
47301
3663
И сколько раз, вы думаете, они уже побывали за решёткой?
00:50
Seven.
13
50964
1187
7.
00:52
So we went to talk to the Ministry of Justice,
14
52151
2814
Поэтому, когда нам довелось побеседовать с представителями министерства юстиции,
00:54
and we said to the Ministry of Justice,
15
54965
1888
мы спросили у них,
00:56
what's it worth to you
16
56853
2352
сколько им сэкономит
00:59
if fewer of these guys re-offend?
17
59205
2177
меньшее количество рецидивов?
01:01
It's got to be worth something, right?
18
61382
2169
Должна же быть какая-то сумма?
01:03
I mean, there's prison costs,
19
63551
1827
Ведь у тюрем есть расходы,
01:05
there's police costs, there's court costs,
20
65378
3528
у полиции есть расходы, есть судебные издержки —
01:08
all these things that you're spending money on
21
68906
2732
всё, на что тратятся средства
01:11
to deal with these guys. What's it worth?
22
71638
2513
для борьбы с преступниками. Какая сумма выходит?
01:14
Now, of course, we care about the social value.
23
74151
2995
В наши дни, мы, естественно, заботимся о социальной значимости.
01:17
Social Finance, the organization I helped set up,
24
77146
3286
Социальное Финансирование, организация, которую я помог создать,
01:20
cares about social stuff.
25
80432
2243
заботится о социальной значимости.
01:22
But we wanted to make the economic case,
26
82675
3042
Но мы хотели привести экономические аргументы,
01:25
because if we could make the economic case,
27
85717
1778
потому что, если у нас получится,
01:27
then the value of doing this would be completely compelling.
28
87495
3021
значимость данного проекта будет неоспоримой.
01:30
And if we can agree on both a value
29
90516
2835
И если мы придём к обоюдному соглашению о ценности
01:33
and a way of measuring whether we've been
30
93351
2337
и способах оценки нашего успеха
01:35
successful at reducing that re-offending,
31
95688
2398
в снижении повторных преступлений,
01:38
then we can do something
32
98086
1971
тогда мы можем добиться
01:40
we think rather interesting.
33
100057
2563
довольно интересных результатов.
01:42
The idea is called the social impact bond.
34
102620
3924
Идея называется Облигации Социального влияния.
01:46
Now, the social impact bond is simply saying,
35
106544
2377
Это означает,
01:48
if we can get the government to agree,
36
108921
1639
что если мы сможем получить согласие правительства
01:50
that we can create a contract where
37
110560
2751
заключить контракт,
01:53
they only pay if it worked.
38
113311
3459
по которому они платят только тогда, когда инициатива сработала.
01:56
So that means that they can try out new stuff
39
116770
3169
Так, что они могут попробовать что-то новое,
01:59
without the embarrassment
40
119939
1463
не боясь позора,
02:01
of having to pay if it didn't work,
41
121402
2008
что придётся платить за то, что не имело успеха,
02:03
which for still quite a lot of bits of government,
42
123410
1672
что для чиновников
02:05
that's a serious issue.
43
125082
1347
является серьёзным вопросом.
02:06
Now, many of you may have noticed
44
126429
1595
Многие из вас могли заметить
02:08
there's a problem at this point,
45
128024
1486
проблему на данном этапе —
02:09
and that is that it takes a long time to measure
46
129510
2214
оценка результата
02:11
whether those outcomes have happened.
47
131724
2766
занимает долгое время.
02:14
So we have to raise some money.
48
134490
3216
Поэтому необходимо собрать начальные средства.
02:17
We use the contract to raise money
49
137706
2447
Для этого мы вступаем в контракт
02:20
from socially motivated investors.
50
140153
2224
с социально-заинтересованными инвесторами.
02:22
Socially motivated investors:
51
142377
2354
Социально-заинтересованные инвесторы…
02:24
there's an interesting idea, right?
52
144731
2298
Это интересно, не правда ли?
02:27
But actually, there's a lot of people who,
53
147029
2391
Но на самом деле, есть много людей, которые,
02:29
if they're given the chance,
54
149420
1233
если дать им шанс,
02:30
would love to invest in something
55
150653
1882
очень бы хотели вложить средства
02:32
that does social good.
56
152535
2763
в социально-значимые дела.
02:35
And here's the opportunity.
57
155298
1973
И вот есть возможность.
02:37
Do you want to also help government find
58
157271
2257
Хотите ли бы вы также помочь правительству найти
02:39
whether there's a better economic model,
59
159528
2436
более совершенную экономическую модель?
02:41
not just leaving these guys to come out of prison
60
161964
2376
Не просто оставить этих ребят одних после выхода из заключения
02:44
and waiting till they re-offend and putting them back in again,
61
164340
2871
и ждать пока они совершат преступление и снова попадут за решётку,
02:47
but actually working with them
62
167211
1557
а работать с ними,
02:48
to move to a different path
63
168768
1559
поставить их на другой путь,
02:50
to end up with fewer crimes
64
170327
2599
и в конечном итоге получить меньше преступлений
02:52
and fewer victims?
65
172926
2015
и меньше жертв?
02:54
So we find some investors,
66
174941
2511
Таким образом, мы находим инвесторов,
02:57
and they pay for a set of services,
67
177452
2370
они оплачивают ряд услуг,
02:59
and if those services are successful,
68
179822
2265
и если эти услуги оказываются успешными,
03:02
then they improve outcomes,
69
182087
2493
они улучшают результаты,
03:04
and with those measured reductions in re-offending,
70
184580
2641
повторные преступления сокращаются,
03:07
government saves money,
71
187221
1075
правительство экономит деньги,
03:08
and with those savings,
72
188296
1537
и с этих сбережений,
03:09
they can pay outcomes.
73
189833
2454
правительство может оплатить полученные результаты.
03:12
And the investors do not just get their money back,
74
192287
2176
И инвесторы не просто получают свои деньги обратно,
03:14
but they make a return.
75
194463
2008
но и получают доход.
03:16
So in March 2010, we signed
76
196471
2441
Так в марте 2010 года мы подписали
03:18
the first social impact bond
77
198912
2020
первую облигацию Социального влияния
03:20
with the Ministry of Justice
78
200932
1827
с министерством юстиции,
03:22
around Peterborough Prison.
79
202759
2037
контракт на работу с тюрьмой Питерборо.
03:24
It was to work with 3,000 offenders
80
204796
3024
Работа шла с 3 000 правонарушителями,
03:27
split into three cohorts of 1,000 each.
81
207820
2928
разделёнными на три группы по 1000 человек.
03:30
Now, each of those cohorts
82
210748
1989
Теперь каждая из этих групп
03:32
would get measured over the two years
83
212737
1831
будет оцениваться в течение 2 лет
03:34
that they were coming out of prison.
84
214568
1202
после освобождения.
03:35
They've got to have a year to commit their crimes,
85
215770
2055
У них есть год, чтобы снова совершить преступление,
03:37
six months to get through the court system,
86
217825
2545
шесть месяцев пройти по судебным инстанциям,
03:40
and then they would be compared to a group
87
220370
2395
и потом мы их сравниваем с группой,
03:42
taken from the police national computer,
88
222765
2068
взятой из национального полицейского реестра,
03:44
as similar as possible,
89
224833
1827
с как можно больше схожим профилем,
03:46
and we would get paid
90
226660
1534
и мы получим оплату,
03:48
providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,
91
228194
2789
если мы получим 10-процентное сокращение рецидивов,
03:50
for every conviction event that didn't happen.
92
230983
3558
за каждое неслучившееся осуждение.
03:54
So we get paid for crimes saved.
93
234541
3477
Так что мы получаем оплату за несовершённые преступления.
03:58
Now if we achieved that 10-percent reduction
94
238018
4104
Теперь, если мы достигли 10-процентного сокращения
04:02
across all three cohorts,
95
242122
1685
во всех трёх группах,
04:03
then the investors get a seven and a half percent
96
243807
3140
Тогда инвесторы получают
04:06
annualized return on their investment,
97
246947
2143
7,5% годовых,
04:09
and if we do better than that,
98
249090
1540
и если результаты ещё лучше,
04:10
they can get up to 13 percent
99
250630
1596
они могут получить
04:12
annualized return on their investment,
100
252226
2533
до 13% годовых,
04:14
which is okay.
101
254759
2118
что достаточно нормально.
04:16
So everyone wins here, right?
102
256877
3208
Так что все в выигрыше, правильно?
04:20
The Ministry of Justice can try out a new program
103
260085
2715
Министерство юстиции тестирует новую программу
04:22
and they only pay if it works.
104
262800
2443
и платит только если программа работает.
04:25
Investors get two opportunities:
105
265243
2412
Инвесторы получают две возможности:
04:27
for the first time, they can invest in social change.
106
267655
3056
впервые они могут инвестировать в социальные изменения.
04:30
Also, they make a reasonable return,
107
270711
2031
Более того, они получают разумную прибыль,
04:32
and they also know that
108
272742
2173
и они также знают, что будучи
04:34
first investors in these kinds of things,
109
274915
2272
инвесторами-первопроходцами,
04:37
they're going to have to believers.
110
277187
1657
они действительно должны верить в успех.
04:38
They're going to have to care in the social program,
111
278844
2103
Они должны заботиться о социальной программе,
04:40
but if this builds a track record
112
280947
1992
но если это ещё и построит репутацию
04:42
over five or 10 years,
113
282939
1448
за пять или десять лет,
04:44
then you can widen that investor community
114
284387
2064
вы можете расширить сообщество инвесторов,
04:46
as more people have confidence in the product.
115
286451
2456
поскольку всё больше людей будут уверены в продукте.
04:48
The service providers, well, for the first time,
116
288907
2188
Поставщики услуг, впервые,
04:51
they've got an opportunity to provide services
117
291095
2859
получили возможность предоставлять услуги
04:53
and grow the evidence for what they're doing
118
293954
2227
и увеличить список своих достижений
04:56
in a really constructive way and learn
119
296181
2560
очень конструктивным образом, и учиться
04:58
and demonstrate the value of what they're doing
120
298741
1822
и демонстрировать ценность того, что они делают
05:00
over five or six years, not just one or two
121
300563
2019
за пять или шесть лет, а не за один или два,
05:02
as often happens at the moment.
122
302582
1841
как это часто бывает теперь.
05:04
Society wins: fewer crimes, fewer victims.
123
304423
3478
Общество в выигрыше: меньше преступлений, меньше жертв.
05:07
Now, the offenders, they also benefit.
124
307901
2826
Преступникам это тоже на пользу.
05:10
Instead of just coming out of the prison
125
310727
1430
Вместо простого освобождения
05:12
with 46 pounds in their pocket,
126
312157
1924
и 46 фунтов в кармане,
05:14
half of them not knowing where they're spending
127
314081
1499
половина из них, не зная, где они проведут
05:15
their first night out of jail,
128
315580
2138
их первый день выхода из тюрьмы,
05:17
actually, someone meets them in prison,
129
317718
2919
на самом деле кто-то их встречает ещё в тюрьме,
05:20
learns about their issues,
130
320637
1864
узнаёт их проблемы,
05:22
meets them at the gate,
131
322501
1919
встречает их у ворот,
05:24
takes them through to somewhere to stay,
132
324420
2753
находит, где остановиться,
05:27
connects them to benefits, connects them to employment,
133
327173
2418
соединяет их с соц. службами, центром занятости,
05:29
drug rehabilitation, mental health,
134
329591
2068
наркореабилитации, психического здоровья,
05:31
whatever's needed.
135
331659
1730
всё, что необходимо.
05:33
So let's think of another example:
136
333389
2679
Давайте возьмём другой пример:
05:36
working with children in care.
137
336068
1890
Работа с детьми в приютах.
05:37
Social impact bonds work great
138
337958
1624
Облигации Социального влияния работают превосходно
05:39
for any area where there is at the moment
139
339582
2661
в любой области, где на данный момент
05:42
very expensive provision that produces
140
342243
2399
очень дорого вложение,
05:44
poor outcomes for people.
141
344642
1574
с малым положительным результатом для людей.
05:46
So children in the state care
142
346216
1914
Дети на попечении государства
05:48
tend to do very badly.
143
348130
2435
достигают печальных результатов.
05:50
Only 13 percent achieve a reasonable level
144
350565
3925
Всего 13% проходят
05:54
of five GCSEs at 16,
145
354490
2899
пять общеобразовательных предметов к 16 годам,
05:57
against 58 percent of the wider population.
146
357389
2470
в сравнении с 58% населения.
05:59
More troublingly, 27 percent of offenders in prison
147
359859
3659
Более того, 27% правонарушителей в тюрьме
06:03
have spent some time in care.
148
363518
2041
когда-то находились под опекой государства.
06:05
And even more worryingly,
149
365559
1292
И ещё более тревожно,
06:06
and this is a Home Office statistic,
150
366851
1972
и это статистика Министерства внутренних дел,
06:08
70 percent of prostitutes
151
368823
1900
70% проституток
06:10
have spent some time in care.
152
370723
2184
были когда-то под государственной опекой.
06:12
The state is not a great parent.
153
372907
3000
Государство плохой родитель.
06:15
But there are great programs
154
375907
2825
Но есть отличные программы
06:18
for adolescents who are on the edge of care,
155
378732
3012
для подростков, которые находятся на грани выпуска,
06:21
and 30 percent of kids going into care
156
381744
1876
и 30% детей, которые входят в систему государственного обеспечения,
06:23
are adolescents.
157
383620
1659
это подростки.
06:25
So we set up a program with Essex County Council
158
385279
2840
Поэтому мы создали программу с Советом графства Эссекс,
06:28
to test out intensive family therapeutic support
159
388119
3646
чтобы проверить программу интенсивной терапевтической поддержки
06:31
for those families with adolescents
160
391765
3040
семей с подростками
06:34
on the edge of the care system.
161
394805
1571
на краю системы.
06:36
Essex only pays in the event
162
396376
2786
Эссекс платит только тогда,
06:39
that it's saving them care costs.
163
399162
2782
когда расходы уменьшаются.
06:41
Investors have put in 3.1 million pounds.
164
401944
2764
Инвесторы предоставили 3,1 миллиона фунтов.
06:44
That program started last month.
165
404708
2258
Эта программа началась в прошлом месяце.
06:46
Others, around homelessness in London,
166
406966
2324
Подобные программы работают с бездомными в Лондоне,
06:49
around youth and employment and education
167
409290
3880
молодёжью, занятостью, образованием
06:53
elsewhere in the country.
168
413170
1367
в других частях страны.
06:54
There are now 13 social impact bonds in Britain,
169
414537
3355
В Великобритании сейчас есть 13 Облигаций Социального влияния.
06:57
and amazing levels of interest in this idea
170
417892
2475
и существует удивительная заинтересованность в этой идее
07:00
all over the world.
171
420367
1523
во всём мире.
07:01
So David Cameron's put 20 million pounds
172
421890
2715
Поэтому Дэвид Кэмерон внёс 20 миллионов фунтов
07:04
into a social outcomes fund to support this idea.
173
424605
3250
в Фонд социальных результатов в поддержку этой идеи.
07:07
Obama has suggested 300 million dollars
174
427855
3180
Обама предложил 300 миллионов долларов
07:11
in the U.S. budget for these kinds of ideas
175
431035
3533
в бюджет США на подобные инициативы
07:14
and structures to move it forward,
176
434568
1686
и структуры, чтобы продвинуть их.
07:16
and a lot of other countries
177
436254
1491
Многие другие страны
07:17
are demonstrating considerable interest.
178
437745
2217
демонстрируют значительный интерес.
07:19
So what's caused this excitement?
179
439962
2056
Так что же вызвало подобный резонанс?
07:22
Why is this so different for people?
180
442018
2519
Почему это столь важно для людей?
07:24
Well, the first piece, which we've talked about,
181
444537
2492
Во-первых, это
07:27
is innovation.
182
447029
1218
новаторство.
07:28
It enables testing of new ideas
183
448247
3198
Оно позволяет тестирование новых идей
07:31
in a way that's less difficult for everybody.
184
451445
3593
менее трудоёмким способом для всех.
07:35
The second piece it brings is rigor.
185
455038
2636
Во-вторых, эта идея привносит ощущение морального испытания.
07:37
By working to outcomes, people really have to test
186
457674
3293
Ориентируясь на результат, люди действительно должны оценить
07:40
and bring data into the situation that one's dealing with.
187
460967
3869
и учесть всю информацию, с которой они имеют дело.
07:44
So taking Peterborough as an example,
188
464845
2493
Так, беря Питерборо в качестве примера,
07:47
we add case management
189
467338
2223
мы добавили учёт всех дел
07:49
across all of the different organizations that we're working with
190
469561
2656
во всех различных организациях, с которыми мы работаем.
07:52
so they know
191
472217
1285
Таким образом
07:53
what actually has been done with different prisoners,
192
473502
2149
они знают, что сделано с различными заключёнными,
07:55
and at the same time they learn
193
475651
2069
и в то же время они учатся
07:57
from the Ministry of Justice, and we learn,
194
477720
2426
у Министерства юстиции, и мы учимся,
08:00
because we pushed for the data,
195
480146
1735
потому что мы ведём сбор данных,
08:01
what actually happens, whether they get re-arrested or not.
196
481881
2207
актуальных данных, попали ли они повторно за решётку или нет.
08:04
And we learn and adapt the program accordingly.
197
484088
3288
И мы учимся и соответствующим образом адаптируем программу.
08:07
And this leads to the third element, which is new,
198
487376
2937
И это приводит к третьему пункту, это новое наблюдение,
08:10
and that's flexibility.
199
490313
2102
это гибкость.
08:12
Because normal contracting for things,
200
492415
3113
Обычное заключение контракта,
08:15
when you're spending government money,
201
495528
2061
когда тратятся государственные деньги,
08:17
you're spending our money, tax money,
202
497589
2511
это деньги налогоплательщиков,
08:20
and the people who are in charge of that are very aware of it
203
500100
2697
и люди, которые отвечают за расходы, это прекрасно знают.
08:22
so the temptation is to control exactly how you spend it.
204
502797
3850
Таким образом, всегда есть искушение контролировать, как тратятся наши деньги.
08:26
Now any entrepreneur in the room knows
205
506647
3053
Любой предприниматель в зале знает, что
08:29
that version 1.0, the business plan,
206
509700
2097
версия 1.0 бизнес-плана
08:31
is not the one that generally works.
207
511797
2847
обычно не работает.
08:34
So when you're trying to do something like this,
208
514644
2303
Поэтому, когда вы пытаетесь создать что-то подобное,
08:36
you need the flexibility to adapt the program.
209
516947
2693
вам нужна гибкость для адаптации программы.
08:39
And again, in Peterborough, we started off
210
519640
2712
И опять же, в Питерборо, мы начали
08:42
with a program, but we also collected data,
211
522352
4157
с программы, но мы также начали сбор данных,
08:46
and over the period of time,
212
526509
1877
и в течение времени,
08:48
we nuanced and changed that program
213
528386
2198
мы поправили и изменили эту программу,
08:50
to add a range of other elements,
214
530584
2620
добавили ряд других элементов,
08:53
so that the service adapts
215
533204
1765
чтобы адаптировать сервис,
08:54
and we meet the needs of the long term
216
534969
2501
и обеспечить краткосрочные
08:57
as well as the short term:
217
537470
2064
и долгосрочные потребности:
08:59
greater engagement from the prisoners,
218
539534
3109
более активное участие самих заключённых в процессе,
09:02
longer-term engagement as well.
219
542643
2779
как краткосрочном, так и долгосрочном.
09:05
The last element is partnership.
220
545422
2536
Последний элемент — это партнёрство.
09:07
There is, at the moment, a stale debate going on very often:
221
547958
3177
На данный момент зачастую возникает дискуссия:
09:11
state's better, public sector's better,
222
551135
2125
государство лучше, государственный сектор лучше,
09:13
private sector's better, social sector's better,
223
553260
3511
частный сектор лучше, социальный сектор лучше,
09:16
for a lot of these programs.
224
556771
1668
для многих из этих программ.
09:18
Actually, for creating social change,
225
558439
1982
На самом деле, для создания социальных перемен
09:20
we need to bring in the expertise
226
560421
1739
нам нужен опыт
09:22
from all of those parties
227
562160
1696
всех этих сторон,
09:23
in order to make this work.
228
563856
1588
чтобы достичь результатов в этом начинании.
09:25
And this creates a structure
229
565444
2043
Мы создаём структуру,
09:27
through which they can combine.
230
567487
1975
посредством которой они могут объединиться.
09:29
So where does this leave us?
231
569462
1932
Где же мы сейчас?
09:31
This leaves us with a way
232
571394
1834
Мы осознаём,
09:33
that people can invest in social change.
233
573228
2987
что люди могут инвестировать в социальные изменения.
09:36
We've met thousands, possibly millions of people,
234
576215
2987
Мы повстречали тысячи, возможно миллионы людей,
09:39
who want the opportunity to invest in social change.
235
579202
2433
которые хотят инвестировать в социальные изменения.
09:41
We've met champions all over the public sector
236
581635
3089
Мы встретили сторонников во всём государственном секторе, которые
09:44
keen to make these kinds of differences.
237
584724
2415
готовы участвовать в таких изменениях.
09:47
With this kind of model,
238
587139
1785
С помощью этой модели
09:48
we can help bring them together.
239
588924
1936
мы можем их объединить.
09:50
Thank you.
240
590860
1962
Спасибо.
09:52
(Applause)
241
592822
4200
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7