Toby Eccles: Invest in social change

78,912 views ・ 2013-12-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Patcharathanasit Metheewatcharasirichart Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
00:12
I'm here today to talk about social change,
0
12397
3560
ในวันนี้ผมจะมาพูดถึงเรื่องของการเปลี่ยนแปลงสังคม
00:15
not a new therapy or a new intervention
1
15957
3283
ไม่ใช่วิธีการใหม่ๆ หรือ การเข้าช่วยเหลือใหม่ๆ
00:19
or a new way of working with kids or something like that,
2
19240
2717
หรือ วิธีการในการทำงานกับเด็ก หรือเรื่องจำพวกนั้น
00:21
but a new business model for social change,
3
21957
2945
แต่เป็นโมเดลธุรกิจแบบใหม่ สำหรับการเปลี่ยนแปลงสังคม
00:24
a new way of tackling the problem.
4
24902
2907
วิธีการใหม่ในการแก้ปัญหา
00:27
In Britain, 63 percent of all men
5
27809
4174
ในประเทศอังกฤษ ผู้ชาย 63%
00:31
who come out of short sentences from prison
6
31983
3063
ที่พ้นโทษออกจากเรือนจำ
00:35
re-offend again within a year.
7
35046
2521
ภายใน 1 ปี จะก่อคดีขึ้นอีกครั้ง
00:37
Now how many previous offenses
8
37567
2618
เอาล่ะ คุณคิดว่าค่าเฉลี่ย
00:40
do you think they have on average
9
40185
2383
ของจำนวนคดีที่พวกเขาก่อ
00:42
managed to commit?
10
42568
2585
อยู่ที่ประมาณเท่าไหร่
00:45
Forty-three.
11
45153
2148
43 คดี
00:47
And how many previous times do you think they've been in prison?
12
47301
3663
แล้วคุณคิดว่าค่าเฉลี่ยของการต้องเข้าเรือนจำอยู่ที่เท่าไหร่
00:50
Seven.
13
50964
1187
7 ครั้ง
00:52
So we went to talk to the Ministry of Justice,
14
52151
2814
ดังนั้น เราจึงปรึกษากับกระทรวงยุติธรรม
00:54
and we said to the Ministry of Justice,
15
54965
1888
และเราได้ถามทางกระทรวงว่า
00:56
what's it worth to you
16
56853
2352
ถ้าคนพวกนี้ไม่ก่อคดีขึ้นซ้ำอีก
00:59
if fewer of these guys re-offend?
17
59205
2177
จะมีผลดีอะไรแก่พวกคุณบ้าง
01:01
It's got to be worth something, right?
18
61382
2169
มันต้องมีผลดีอะไรบางอย่างสิ จริงไหมครับ
01:03
I mean, there's prison costs,
19
63551
1827
คือ อย่างเช่น พวกค่าใช้จ่ายในเรือนจำ
01:05
there's police costs, there's court costs,
20
65378
3528
ค่าใช้จ่ายให้กับตำรวจ ค่าดำเนินคดีในศาล
01:08
all these things that you're spending money on
21
68906
2732
ค่าใช้จ่ายพวกนี้ที่คุณต้องจ่ายเงินไป
01:11
to deal with these guys. What's it worth?
22
71638
2513
เพื่อจัดการกับคนกลุ่มนี้ มันมีค่าเท่าไหร่
01:14
Now, of course, we care about the social value.
23
74151
2995
เอาละ แน่นอนครับ ว่าเราก็คำนึงถึงคุณค่าต่อสังคมเช่นกัน
01:17
Social Finance, the organization I helped set up,
24
77146
3286
โซเชียล ไฟแนนซ์ (Social Finance) องค์กรที่ผมช่วยก่อตั้งขึ้น
01:20
cares about social stuff.
25
80432
2243
คำนึงถึงประเด็นต่างๆในสังคม
01:22
But we wanted to make the economic case,
26
82675
3042
แต่เราต้องการทำเคสที่เกี่ยวข้องกับเรื่องของเงิน
01:25
because if we could make the economic case,
27
85717
1778
เพราะถ้าเราสามารถทำเคสที่เกี่ยวกับเงินได้
01:27
then the value of doing this would be completely compelling.
28
87495
3021
คุณค่าที่เราจะได้ จะล่อตาล่อใจทุกคนอย่างแน่นอน
01:30
And if we can agree on both a value
29
90516
2835
และถ้าเราสามารถตกลงในคุณค่า ของทั้งสองประเด็นได้
01:33
and a way of measuring whether we've been
30
93351
2337
และมีวิธีที่วัดว่า พวกเราสามารถ
01:35
successful at reducing that re-offending,
31
95688
2398
ลดการก่อคดีซ้ำได้อย่างได้ผล
01:38
then we can do something
32
98086
1971
เราน่าจะสามารถทำอะไรบางอย่างได้
01:40
we think rather interesting.
33
100057
2563
มันเป็นแนวคิดที่น่าสนใจมากของพวกเรา
01:42
The idea is called the social impact bond.
34
102620
3924
ไอเดียนี้เรียกว่า "พันธบัตรเพื่อสังคม"
01:46
Now, the social impact bond is simply saying,
35
106544
2377
พันธบัตรเพื่อสังคมนี้อาจจะฟังดูเป็นแค่คำพูด
01:48
if we can get the government to agree,
36
108921
1639
ถ้าเราสามารถทำให้รัฐบาลตกลง
01:50
that we can create a contract where
37
110560
2751
โดยทำสัญญาว่า
01:53
they only pay if it worked.
38
113311
3459
รัฐบาลจะจ่ายเงินก็ต่อเมื่อโครงการนี้ ประสบความสำเร็จแล้วเท่านั้น
01:56
So that means that they can try out new stuff
39
116770
3169
นั้นหมายความว่า รัฐบาลสามารถลองสิ่งใหม่ๆได้
01:59
without the embarrassment
40
119939
1463
โดยไม่ต้องอาย
02:01
of having to pay if it didn't work,
41
121402
2008
ที่จะต้องจ่ายเงินให้กับสิ่งที่ไม่ได้ผล
02:03
which for still quite a lot of bits of government,
42
123410
1672
ซึ่งมีรัฐบาลหลายแห่ง
02:05
that's a serious issue.
43
125082
1347
มองเรื่องนี้เป็นเรื่องคอขาดบาดตาย
02:06
Now, many of you may have noticed
44
126429
1595
ตอนนี้ หลายๆคนน่าจะสังเกต
02:08
there's a problem at this point,
45
128024
1486
ว่ามันมีปัญหาในไอเดียนี้อยู่
02:09
and that is that it takes a long time to measure
46
129510
2214
และนั่นคือ มันใช้ระยะเวลานานในการวัด
02:11
whether those outcomes have happened.
47
131724
2766
ว่าผลลัพธ์ของโครงการๆต่างมันเกิดขึ้นจริง
02:14
So we have to raise some money.
48
134490
3216
ดังนั้นเราจึงต้องระดมทุน
02:17
We use the contract to raise money
49
137706
2447
เราใช้พันธบัตรนี้ในการระดมทุน
02:20
from socially motivated investors.
50
140153
2224
จากนักลงทุนเพื่อสังคม
02:22
Socially motivated investors:
51
142377
2354
สำหรับนักลงทุนเพื่อสังคม
02:24
there's an interesting idea, right?
52
144731
2298
มันฟังดูเป็นไอเดียที่น่าสนใจ ใช่ไหมครับ
02:27
But actually, there's a lot of people who,
53
147029
2391
อันที่จริง มีคนอีกมากครับ
02:29
if they're given the chance,
54
149420
1233
ที่ถ้ามีโอกาส
02:30
would love to invest in something
55
150653
1882
เขาก็อยากที่จะลงทุนในบางสิ่ง
02:32
that does social good.
56
152535
2763
ที่ทำประโยชน์แก่สังคม
02:35
And here's the opportunity.
57
155298
1973
และนี่แหละ คือโอกาส
02:37
Do you want to also help government find
58
157271
2257
พวกคุณอยากที่จะช่วยภาครัฐหา
02:39
whether there's a better economic model,
59
159528
2436
รูปแบบทางธุรกิจที่ดีกว่าไหม
02:41
not just leaving these guys to come out of prison
60
161964
2376
ที่ไม่ใช่แค่การปล่อยให้คนเหล่านี้ออกจากเรือนจำ
02:44
and waiting till they re-offend and putting them back in again,
61
164340
2871
และรอว่าเมื่อไหร่เขาจะถูกฟ้อง แล้วจับเข้าเรือนจำอีกครั้งหนึ่ง
02:47
but actually working with them
62
167211
1557
แต่เข้าไปทำงานร่วมกับคนกลุ่มนี้
02:48
to move to a different path
63
168768
1559
ให้เขาเดินไปในเส้นทางใหม่
02:50
to end up with fewer crimes
64
170327
2599
เพื่อลดอาชญากรรม
02:52
and fewer victims?
65
172926
2015
และเหยื่อผู้รับเคราะห์
02:54
So we find some investors,
66
174941
2511
ดังนั้น เราจึงเสาะหานักลงทุน
02:57
and they pay for a set of services,
67
177452
2370
ซึ่งพวกเขาจะต้องจ่ายเงินเป็นค่ากิจกรรมบางอย่าง
02:59
and if those services are successful,
68
179822
2265
และถ้ากิจกรรมเหล่านั้นประสบความสำเร็จ
03:02
then they improve outcomes,
69
182087
2493
พวกเขาก็จะได้ผลตอบแทนที่มากขึ้น
03:04
and with those measured reductions in re-offending,
70
184580
2641
และเมื่อเรามีการฟ้องร้องซ้ำที่ลดน้อยลง
03:07
government saves money,
71
187221
1075
ภาครัฐก็สามารถประหยัดเงินได้
03:08
and with those savings,
72
188296
1537
และเงินที่ประหยัดไปเหล่านั้น
03:09
they can pay outcomes.
73
189833
2454
ก็สามารถเอามาจ่ายเป็นผลตอบแทนได้
03:12
And the investors do not just get their money back,
74
192287
2176
ซึ่งนักลงทุนไม่ใช่แค่ได้เงินของพวกเขาคืนเท่านั้น
03:14
but they make a return.
75
194463
2008
แต่พวกเขายังได้ผลตอบแทนด้วย
03:16
So in March 2010, we signed
76
196471
2441
เมื่อเดือนมีนาคม 2010 เราเพิ่ง
03:18
the first social impact bond
77
198912
2020
ได้เซ็นพันธบัตรเพื่อสังคมชุดแรก
03:20
with the Ministry of Justice
78
200932
1827
กับทางกระทรวงยุติธรรม
03:22
around Peterborough Prison.
79
202759
2037
ใกล้กับเรือนจำ ปีเตอร์โบโร (Peterborough)
03:24
It was to work with 3,000 offenders
80
204796
3024
เราต้องทำงานร่วมกับ ผู้ที่ถูกดำนเนินคดี 3,000 คน
03:27
split into three cohorts of 1,000 each.
81
207820
2928
แบ่งพวกเขาออกเป็น 3 กลุ่ม กลุ่มละ 1,000 คน
03:30
Now, each of those cohorts
82
210748
1989
จากนั้น ในแต่ละกลุ่ม
03:32
would get measured over the two years
83
212737
1831
จะถูกวัดในระยะ 2 ปี
03:34
that they were coming out of prison.
84
214568
1202
หลังจากที่พวกเขาออกจากเรือนจำ
03:35
They've got to have a year to commit their crimes,
85
215770
2055
พวกเขามีเวลาประมาณ 1 ปีที่จะก่อคดี
03:37
six months to get through the court system,
86
217825
2545
และอีก 6 เดือนที่จะอยู่ในการดำเนินการทางชั้นศาล
03:40
and then they would be compared to a group
87
220370
2395
จากนั้น พวกเขาจะถูกเอามาเปรียบเทียบกับกลุ่ม
03:42
taken from the police national computer,
88
222765
2068
ที่ได้ข้อมูลมาจากคอมพิวเตอร์ของกรมตำรวจแห่งชาติ
03:44
as similar as possible,
89
224833
1827
โดยเปรียบเทียบให้ใกล้เคียงที่สุด
03:46
and we would get paid
90
226660
1534
และเราจะได้เงิน
03:48
providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,
91
228194
2789
ถ้าเราสามารถลดอัตราการก่อคดีซ้ำลงได้ 10%
03:50
for every conviction event that didn't happen.
92
230983
3558
สำหรับทุกๆคดีที่ตัดสินว่าไม่มีความผิด
03:54
So we get paid for crimes saved.
93
234541
3477
ก็คือ เราจะได้รับเงินด้วยการช่วยลดค่าใช้จ่ายในการดำเนินคดี
03:58
Now if we achieved that 10-percent reduction
94
238018
4104
ทีนี้ ถ้าเราสามารถลดอัตราการก่อคดีได้ 10 %
04:02
across all three cohorts,
95
242122
1685
ในทั้ง 3 กลุ่ม
04:03
then the investors get a seven and a half percent
96
243807
3140
นักลงทุนจะได้รับผลตอบแทนการลงทุน
04:06
annualized return on their investment,
97
246947
2143
อยู่ที่ 7.5% ต่อปี
04:09
and if we do better than that,
98
249090
1540
และถ้าเราทำได้ดีกว่านั้น
04:10
they can get up to 13 percent
99
250630
1596
ผลตอบแทนสามารถเพิ่มได้ถึง
04:12
annualized return on their investment,
100
252226
2533
13% ต่อปี
04:14
which is okay.
101
254759
2118
ซึ่งนับว่าอยู่ในเกณฑ์ที่ดี
04:16
So everyone wins here, right?
102
256877
3208
เพราะฉะนั้น ทุกๆคนได้ประโยชน์จริงไหมครับ
04:20
The Ministry of Justice can try out a new program
103
260085
2715
กระทรวงยุติธรรมสามารถทดลองโครงการใหม่ๆ
04:22
and they only pay if it works.
104
262800
2443
แล้วจ่ายเงินเมื่อมันได้ผลแล้วเท่านั้น
04:25
Investors get two opportunities:
105
265243
2412
นักลงทุนมีโอกาส 2 ต่อด้วยกัน
04:27
for the first time, they can invest in social change.
106
267655
3056
เป็นครั้งแรกที่เขาสามารถลงทุนในการเปลี่ยนแปลงสังคม
04:30
Also, they make a reasonable return,
107
270711
2031
และยังได้ผลตอบแทนที่สมเหตุสมผล
04:32
and they also know that
108
272742
2173
และพวกเขายังรู้ว่า
04:34
first investors in these kinds of things,
109
274915
2272
คนที่กล้าลงทุนในสิ่งเหล่านี้เป็นคนแรก
04:37
they're going to have to believers.
110
277187
1657
พวกเขาจะต้องเป็นผู้ที่มีความเชื่อ
04:38
They're going to have to care in the social program,
111
278844
2103
พวกเขาจะต้องคำนึงถึงกิจกรรมในสังคม
04:40
but if this builds a track record
112
280947
1992
และถ้าพวกเขาทำมันอย่างต่อเนื่อง
04:42
over five or 10 years,
113
282939
1448
อาจจะ 5 ถึง 10 ปี
04:44
then you can widen that investor community
114
284387
2064
คุณก็จะสามารถขยายกลุ่มนักลงทุนออกไปได้
04:46
as more people have confidence in the product.
115
286451
2456
เมื่อมีคนเชื่อมั่นในสินค้าของคุณมากยิ่งขึ้น
04:48
The service providers, well, for the first time,
116
288907
2188
สำหรับผู้ที่ให้บริการในครั้งแรก
04:51
they've got an opportunity to provide services
117
291095
2859
พวกเขาจะมีโอกาสที่จะได้ให้บริการ
04:53
and grow the evidence for what they're doing
118
293954
2227
และสร้างข้อพิสูจน์ถึงสิ่งที่พวกเขาทำอยู่
04:56
in a really constructive way and learn
119
296181
2560
ด้วยวิธีการที่สร้างสรรค์ พร้อมทั้งเรียนรู้
04:58
and demonstrate the value of what they're doing
120
298741
1822
และแสดงถึงคุณค่าของสิ่งที่พวกเขาทำ
05:00
over five or six years, not just one or two
121
300563
2019
ในระยะเวลา 5 ถึง 6 ปี ไม่ใช่แค่ 1 หรือ 2 ปี
05:02
as often happens at the moment.
122
302582
1841
อย่างที่มักเป็นอยู่ในปัจจุบัน
05:04
Society wins: fewer crimes, fewer victims.
123
304423
3478
สังคมก็ได้ประโยชน์ อาชญากรรมลดลง ผู้เคราะห์ร้ายก็ลดลง
05:07
Now, the offenders, they also benefit.
124
307901
2826
ทีนี้สำหรับผู้ที่ถูกดำเนินคดี พวกเขาก็ได้ประโยชน์เช่นกัน
05:10
Instead of just coming out of the prison
125
310727
1430
แทนที่จะออกจากเรือนจำ
05:12
with 46 pounds in their pocket,
126
312157
1924
กับเงินอีก 46 ปอนด์ในกระเป๋า
05:14
half of them not knowing where they're spending
127
314081
1499
กว่าครึ่งของพวกเขา ไม่รู้ว่าจะเอามันไปใช้ซื้ออะไร
05:15
their first night out of jail,
128
315580
2138
ในคืนแรกที่ออกจากเรือนจำ
05:17
actually, someone meets them in prison,
129
317718
2919
แล้วถ้ามีคนเข้าไปพบเขาในเรือนจำ
05:20
learns about their issues,
130
320637
1864
เรียนรู้เกี่ยวกับปัญหาของเขา
05:22
meets them at the gate,
131
322501
1919
มารับเขาที่ประตูเรือนจำ
05:24
takes them through to somewhere to stay,
132
324420
2753
พาเขาไปหาที่พัก
05:27
connects them to benefits, connects them to employment,
133
327173
2418
เชื่อมโยงเขา เข้ากับผลประโยชน์ต่างๆ เข้ากับการจ้างงาน
05:29
drug rehabilitation, mental health,
134
329591
2068
การเลิกยา การเยียวยาจิตใจ
05:31
whatever's needed.
135
331659
1730
ทุกอย่างที่เขาต้องการ
05:33
So let's think of another example:
136
333389
2679
ลองคิดถึงตัวอย่างอีกตัวอย่าง เช่น
05:36
working with children in care.
137
336068
1890
การทำงานกับเด็กที่อยู่ในการดูแลของภาครัฐ
05:37
Social impact bonds work great
138
337958
1624
พันธบัตรเพื่อสังคมใช้ได้ผลดีมาก
05:39
for any area where there is at the moment
139
339582
2661
กับทุกข้อบัญญัติ ที่ในขณะนั้น
05:42
very expensive provision that produces
140
342243
2399
ต้องใช้ทรัพยากรมากในการจัดการแต่กลับให้
05:44
poor outcomes for people.
141
344642
1574
ผลลัพธ์ที่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่แก่ผู้คน
05:46
So children in the state care
142
346216
1914
อย่างเช่น เยาวชนที่ถูกดูแลโดยภาครัฐ
05:48
tend to do very badly.
143
348130
2435
มีแนวโน้มที่จะมีผลการเรียนที่ย่ำแย่
05:50
Only 13 percent achieve a reasonable level
144
350565
3925
มีเพียง 13% เท่านั้นที่ได้คะแนน ม.ปลาย 5 วิชา
05:54
of five GCSEs at 16,
145
354490
2899
อยู่ในเกณฑ์ที่ดี เมื่ออายุ 16 ปี
05:57
against 58 percent of the wider population.
146
357389
2470
เปรียบเทียบกับ 58% ของประชากรทั้งประเทศ
05:59
More troublingly, 27 percent of offenders in prison
147
359859
3659
ยิ่งไปกว่านั้น 27% ของผู้ต้องคดีในเรือนจำ
06:03
have spent some time in care.
148
363518
2041
เคยอยู่ในการดูแลของภาครัฐ
06:05
And even more worryingly,
149
365559
1292
และที่น่ากังวลไปมากกว่านั้น
06:06
and this is a Home Office statistic,
150
366851
1972
และนี่เป็นสถิติจากกระทรวงมหาดไทย
06:08
70 percent of prostitutes
151
368823
1900
ว่า 70% ของโสเภณี
06:10
have spent some time in care.
152
370723
2184
เคยอยู่ในการดูแลของภาครัฐมาก่อน
06:12
The state is not a great parent.
153
372907
3000
รัฐบาลไม่ใช่พ่อแม่ที่ดีสักเท่าไหร่
06:15
But there are great programs
154
375907
2825
แต่พวกเขามีโครงการที่ดี
06:18
for adolescents who are on the edge of care,
155
378732
3012
สำหรับวัยรุ่นตอนต้นที่อยู่ในขอบเขตของโครงการ
06:21
and 30 percent of kids going into care
156
381744
1876
และ 30% ของเยาวชนที่เข้ารับการดูแล
06:23
are adolescents.
157
383620
1659
อยู่ใน วัยรุ่นตอนต้น
06:25
So we set up a program with Essex County Council
158
385279
2840
ดังนั้น เราจึงทำโครงการร่วมกับ สภาของมณฑลเอสเส็ก (Essex)
06:28
to test out intensive family therapeutic support
159
388119
3646
เพื่อทดสอบการสนับสนุนการรักษาครอบครัวอย่างเร่งรัด
06:31
for those families with adolescents
160
391765
3040
สำหรับครอบครัวเหล่านั้น
06:34
on the edge of the care system.
161
394805
1571
ที่มีวัยรุ่นตอนต้นที่อยู่ในขอบข่ายของการดูแล
06:36
Essex only pays in the event
162
396376
2786
เอสเส็กจะต้องจ่ายเงินเฉพาะกับ
06:39
that it's saving them care costs.
163
399162
2782
กิจกรรมที่ช่วยประหยัดค่าดูแลให้แก่พวกเขา
06:41
Investors have put in 3.1 million pounds.
164
401944
2764
นักลงทุนทุ่มเงินเป็นจำนวน 3.1 ล้านปอนด์
06:44
That program started last month.
165
404708
2258
ตัวโครงการนี้ได้เริ่มต้นขึ้นในเดือนที่แล้ว
06:46
Others, around homelessness in London,
166
406966
2324
ในเรื่องอื่นๆ เช่น เรื่องของคนจรจัดในลอนดอน
06:49
around youth and employment and education
167
409290
3880
เรื่องของเยาวชน การจ้างงาน และการศึกษา
06:53
elsewhere in the country.
168
413170
1367
ในที่อื่นๆในประเทศ
06:54
There are now 13 social impact bonds in Britain,
169
414537
3355
ขณะนี้ มีพันธบัตรเพื่อสังคมแล้วถึง 13 ฉบับในอังกฤษ
06:57
and amazing levels of interest in this idea
170
417892
2475
และมีผู้ที่สนใจในความคิดนี้
07:00
all over the world.
171
420367
1523
อยู่มากมายทั่วโลก
07:01
So David Cameron's put 20 million pounds
172
421890
2715
เช่น เดวิด คาเมรอน (David Cameron) ได้ลงทุนไป 20 ล้านปอนด์
07:04
into a social outcomes fund to support this idea.
173
424605
3250
ในกองทุนเพื่อสังคม เพื่อสนับสนุนความคิดนี้
07:07
Obama has suggested 300 million dollars
174
427855
3180
โอบาม่า (Obama) ได้เสนอให้เงิน 300 ล้านดอลลาร์ จากงบประมาณแผ่นดิน
07:11
in the U.S. budget for these kinds of ideas
175
431035
3533
ของอเมริกา ควรจะใช้ในการสนับสนุนความคิดนี้
07:14
and structures to move it forward,
176
434568
1686
และเขายังผลักดันที่จะทำให้มันเป็นจริง
07:16
and a lot of other countries
177
436254
1491
นอกจากนี้ ยังมีอีกหลายประเทศ
07:17
are demonstrating considerable interest.
178
437745
2217
ที่แสดงออกถึงความสนใจ
07:19
So what's caused this excitement?
179
439962
2056
เอาล่ะ อะไรคือทำให้เกิดความตื้นเต้นไปทั่วโลก
07:22
Why is this so different for people?
180
442018
2519
มันมีตรงไหนที่แตกต่างไปจากเดิม
07:24
Well, the first piece, which we've talked about,
181
444537
2492
ข้อแรกเลย ซึ่งเป็นสิ่งที่เราได้พูดไปแล้ว
07:27
is innovation.
182
447029
1218
คือ นวัตกรรม
07:28
It enables testing of new ideas
183
448247
3198
พันธบัตรเพื่อสังคม ทำให้เราสามารถทดสอบความคิดใหม่ๆ
07:31
in a way that's less difficult for everybody.
184
451445
3593
ในวิธีที่ง่ายขึ้นสำหรับทุกๆคน
07:35
The second piece it brings is rigor.
185
455038
2636
ข้อที่สองคือ มันชัดเจน
07:37
By working to outcomes, people really have to test
186
457674
3293
ในการที่จะได้ผลลัพธ์ที่ต้องการ ผู้คนต้องทำการทดสอบ
07:40
and bring data into the situation that one's dealing with.
187
460967
3869
และนำข้อมูลต่างๆ ไปปรับใช้กับ สถานการณ์ที่เขากำลังเผชิญอยู่
07:44
So taking Peterborough as an example,
188
464845
2493
ลองดู ปีเตอร์โบโร (Peterborough) เป็นตัวอย่าง
07:47
we add case management
189
467338
2223
เราได้เพิ่มการจัดการคดี
07:49
across all of the different organizations that we're working with
190
469561
2656
เข้าไปในทุกองค์กรที่เราประสานงานด้วย
07:52
so they know
191
472217
1285
ทำให้พวกเขารู้ว่า
07:53
what actually has been done with different prisoners,
192
473502
2149
ผู้ต้องหาแต่ละคนได้รับการดำเนินการอะไรมาบ้าง
07:55
and at the same time they learn
193
475651
2069
และในขณะเดียวกัน พวกเขาก็เรียนรู้จาก
07:57
from the Ministry of Justice, and we learn,
194
477720
2426
กระทรวงยุติธรรม และเราเองก็เรียนรู้
08:00
because we pushed for the data,
195
480146
1735
เพราะเราเป็นผู้ผลักดันข้อมูลเหล่านั้น
08:01
what actually happens, whether they get re-arrested or not.
196
481881
2207
ที่ผ่านมาเกิดอะไรขึ้น พวกเขาถูกจับซ้ำหรือไม่
08:04
And we learn and adapt the program accordingly.
197
484088
3288
และเราเองก็เรียนรู้ และพัฒนาโครงการเช่นเดียวกัน
08:07
And this leads to the third element, which is new,
198
487376
2937
ซึ่งมันนำไปสู่ข้อที่สาม ซึ่งเป็นสิ่งใหม่
08:10
and that's flexibility.
199
490313
2102
นั้นคือ ความยืดหยุ่น
08:12
Because normal contracting for things,
200
492415
3113
เพราะโดยปรกติแล้วการทำสัญญาเพื่ออะไรบางอย่าง
08:15
when you're spending government money,
201
495528
2061
โดยคุณใช้เงินของรัฐบาล
08:17
you're spending our money, tax money,
202
497589
2511
คุณกำลังใช้เงินของพวกเรา เงินที่มาจากภาษี
08:20
and the people who are in charge of that are very aware of it
203
500100
2697
ทำให้คนที่ดูแลเรื่องนี้จะตระหนักถึงจุดนี้ตลอด
08:22
so the temptation is to control exactly how you spend it.
204
502797
3850
ก็เพื่อควบคุมการใช้จ่ายของโครงการให้เป๊ะๆนั้นเอง
08:26
Now any entrepreneur in the room knows
205
506647
3053
ผู้ประกอบการทุกท่านไหนๆ ในที่นี้ก็น่าจะรู้ว่า
08:29
that version 1.0, the business plan,
206
509700
2097
ตัวเวอร์ชั่น 1.0 ที่เป็นแค่แผนธุรกิจนั้น
08:31
is not the one that generally works.
207
511797
2847
ไม่ใช่ตัวที่ใช้การได้
08:34
So when you're trying to do something like this,
208
514644
2303
ดังนั้น เมื่อคุณพยายามที่จะทำอะไรแบบนี้
08:36
you need the flexibility to adapt the program.
209
516947
2693
คุณจะต้องมีความยืดหยุ่นในการพัฒนาตัวโครงการ
08:39
And again, in Peterborough, we started off
210
519640
2712
และอีกครั้ง ที่ปีเตอร์โบโร (Peterborough) เราเริ่มต้น
08:42
with a program, but we also collected data,
211
522352
4157
ด้วยตัวโครงการ แต่เราก็ทำการเก็บข้อมูล
08:46
and over the period of time,
212
526509
1877
และเมื่อเวลาผ่านไป
08:48
we nuanced and changed that program
213
528386
2198
เราก็ค่อยๆ ปรับและเปลี่ยนตัวโครงการ
08:50
to add a range of other elements,
214
530584
2620
โดยเพิ่มส่วนประกอบอื่นๆเข้าไปมากขึ้น
08:53
so that the service adapts
215
533204
1765
ทำให้การบริการมีการพัฒนา
08:54
and we meet the needs of the long term
216
534969
2501
และเราจะสามารถธบรรลุเป้าหมายระยะยาวได้
08:57
as well as the short term:
217
537470
2064
เช่นเดียวกับเป้าหมายระยะสั้น
08:59
greater engagement from the prisoners,
218
539534
3109
อาธิเช่น ความร่วมมือที่มากขึ้นจากนักโทษ
09:02
longer-term engagement as well.
219
542643
2779
และเป็นความร่วมมือในระยะยาวด้วยเช่นกัน
09:05
The last element is partnership.
220
545422
2536
ข้อสุดท้าย คือการเป็นพันธมิตรร่วมกัน
09:07
There is, at the moment, a stale debate going on very often:
221
547958
3177
ทุกๆวันนี้ มีข้อถกเถียงเรื่องหนึ่งที่ถูกยกขึ้นมาบ่อยๆ
09:11
state's better, public sector's better,
222
551135
2125
รัฐบาลดีกว่า ภาครัฐดีกว่า
09:13
private sector's better, social sector's better,
223
553260
3511
ภาคเอกชนดีกว่า ภาคสังคมดีกว่า
09:16
for a lot of these programs.
224
556771
1668
ในโครงการต่างๆแบบนี้
09:18
Actually, for creating social change,
225
558439
1982
อันที่จริง ในการที่จะสร้างความเปลี่ยนแปลงในสังคม
09:20
we need to bring in the expertise
226
560421
1739
เราต้องใช้ผู้เชี่ยวชาญ
09:22
from all of those parties
227
562160
1696
จากทุกภาคส่วน
09:23
in order to make this work.
228
563856
1588
ถึงจะทำให้สำเร็จได้
09:25
And this creates a structure
229
565444
2043
และนี้ทำให้เกิดรูปแบบ
09:27
through which they can combine.
230
567487
1975
ที่พวกเขาสามารถร่วมมือกันได้
09:29
So where does this leave us?
231
569462
1932
แล้วข้อสรุปจากทั้งหมดคืออะไร
09:31
This leaves us with a way
232
571394
1834
สิ่งที่เราได้คือ วิถีทาง
09:33
that people can invest in social change.
233
573228
2987
ที่ผู้คนสามารถลงทุนในการเปลี่ยนแปลงสังคม
09:36
We've met thousands, possibly millions of people,
234
576215
2987
เราได้พบผู้คนหลายพันคน และอาจมีถึงล้านๆคน
09:39
who want the opportunity to invest in social change.
235
579202
2433
ที่ต้องการโอกาสในการลงทุนเปลี่ยนแปลงสังคม
09:41
We've met champions all over the public sector
236
581635
3089
เราได้พบกับผู้สนับสนุนในภาคสังคมมากมาย
09:44
keen to make these kinds of differences.
237
584724
2415
ที่กระตือรือร้นที่จะทำให้เกิดความแตกต่างเหล่านี้ขึ้น
09:47
With this kind of model,
238
587139
1785
ด้วยโมเดลนี้
09:48
we can help bring them together.
239
588924
1936
เราสามารถทำให้พวกเขารวมพลังกันได้
09:50
Thank you.
240
590860
1962
ขอบคุณครับ
09:52
(Applause)
241
592822
4200
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7