Toby Eccles: Invest in social change

78,912 views ・ 2013-12-02

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana María Pérez
00:12
I'm here today to talk about social change,
0
12397
3560
Sono qui oggi per parlare di cambiamento sociale,
00:15
not a new therapy or a new intervention
1
15957
3283
non una nuova terapia o un nuovo intervento
00:19
or a new way of working with kids or something like that,
2
19240
2717
o un nuovo modo di lavorare con i ragazzi o cose del genere,
00:21
but a new business model for social change,
3
21957
2945
ma un nuovo modello di business per il cambiamento sociale,
00:24
a new way of tackling the problem.
4
24902
2907
un nuovo modo di affrontare il problema.
00:27
In Britain, 63 percent of all men
5
27809
4174
In Gran Bretagna, 63 per cento degli uomini
00:31
who come out of short sentences from prison
6
31983
3063
che escono dal carcere dopo brevi condanne
00:35
re-offend again within a year.
7
35046
2521
sono recidivi dopo un anno.
00:37
Now how many previous offenses
8
37567
2618
Secondo voi, in media
00:40
do you think they have on average
9
40185
2383
quanti reati
00:42
managed to commit?
10
42568
2585
sono riusciti a commettere in precedenza?
00:45
Forty-three.
11
45153
2148
Quarantatré.
00:47
And how many previous times do you think they've been in prison?
12
47301
3663
E secondo voi quante volte sono stati in carcere in precedenza?
00:50
Seven.
13
50964
1187
Sette.
00:52
So we went to talk to the Ministry of Justice,
14
52151
2814
Siamo andati a parlare con il Ministro della Giustizia,
00:54
and we said to the Ministry of Justice,
15
54965
1888
e gli abbiamo chiesto,
00:56
what's it worth to you
16
56853
2352
quanto è importante per lei
00:59
if fewer of these guys re-offend?
17
59205
2177
se meno persone commettono nuovamente reato?
01:01
It's got to be worth something, right?
18
61382
2169
Deve contare qualcosa, giusto?
01:03
I mean, there's prison costs,
19
63551
1827
Voglio dire, ci cono i costi carcerari,
01:05
there's police costs, there's court costs,
20
65378
3528
i costi della polizia, i costi dei tribunali,
01:08
all these things that you're spending money on
21
68906
2732
tutte queste cose per cui spendete soldi
01:11
to deal with these guys. What's it worth?
22
71638
2513
per gestire questa gente. Quanto vale?
01:14
Now, of course, we care about the social value.
23
74151
2995
Certo che ci interessa il valore sociale.
01:17
Social Finance, the organization I helped set up,
24
77146
3286
Social Finance, l'organizzazione che ho aiutato a creare,
01:20
cares about social stuff.
25
80432
2243
si preoccupa di cose sociali.
01:22
But we wanted to make the economic case,
26
82675
3042
Ma volevamo portare avanti l'idea economica,
01:25
because if we could make the economic case,
27
85717
1778
perché se possiamo portare avanti l'idea economica,
01:27
then the value of doing this would be completely compelling.
28
87495
3021
il valore di quello che facciamo sarebbe assolutamente convincente.
01:30
And if we can agree on both a value
29
90516
2835
E se concordiamo sia su un valore
01:33
and a way of measuring whether we've been
30
93351
2337
che su un modo di misurare se
01:35
successful at reducing that re-offending,
31
95688
2398
siamo stati bravi a ridurre il numero di recidivi,
01:38
then we can do something
32
98086
1971
allora possiamo fare qualcosa
01:40
we think rather interesting.
33
100057
2563
che riteniamo piuttosto interessante.
01:42
The idea is called the social impact bond.
34
102620
3924
L'idea si chiama 'social impact bond', uno strumento finanziario.
01:46
Now, the social impact bond is simply saying,
35
106544
2377
Il social impact bond è semplicemente questo:
01:48
if we can get the government to agree,
36
108921
1639
convincere il governo
01:50
that we can create a contract where
37
110560
2751
che possiamo creare un contratto
01:53
they only pay if it worked.
38
113311
3459
in cui paga solo se funziona.
01:56
So that means that they can try out new stuff
39
116770
3169
Significa che possono provare nuove soluzioni
01:59
without the embarrassment
40
119939
1463
senza l'imbarazzo
02:01
of having to pay if it didn't work,
41
121402
2008
di dover pagare se non funziona,
02:03
which for still quite a lot of bits of government,
42
123410
1672
che per molti aspetti del governo,
02:05
that's a serious issue.
43
125082
1347
è un problema serio.
02:06
Now, many of you may have noticed
44
126429
1595
Molti di voi hanno forse notato
02:08
there's a problem at this point,
45
128024
1486
che a questo punto c'è un problema,
02:09
and that is that it takes a long time to measure
46
129510
2214
ossia che ci vuole tempo per misurare
02:11
whether those outcomes have happened.
47
131724
2766
l'effettiva presenza di risultati.
02:14
So we have to raise some money.
48
134490
3216
Quindi dobbiamo raccogliere soldi.
02:17
We use the contract to raise money
49
137706
2447
Usiamo il contratto per raccogliere finanziamenti
02:20
from socially motivated investors.
50
140153
2224
da investitori socialmente motivati.
02:22
Socially motivated investors:
51
142377
2354
Investitori socialmente motivati:
02:24
there's an interesting idea, right?
52
144731
2298
un'idea interessante, vero?
02:27
But actually, there's a lot of people who,
53
147029
2391
Ma in realtà, c'è molta gente che,
02:29
if they're given the chance,
54
149420
1233
se gli fosse data una possibilità,
02:30
would love to invest in something
55
150653
1882
investirebbe volentieri in qualcosa
02:32
that does social good.
56
152535
2763
per il bene sociale.
02:35
And here's the opportunity.
57
155298
1973
Ed ecco l'opportunità.
02:37
Do you want to also help government find
58
157271
2257
Volete anche voi aiutare il governo a scoprire
02:39
whether there's a better economic model,
59
159528
2436
se esiste un miglior modello economico,
02:41
not just leaving these guys to come out of prison
60
161964
2376
non lasciare semplicemente quei ragazzi uscire dal carcere
02:44
and waiting till they re-offend and putting them back in again,
61
164340
2871
e aspettare finché non commettono nuovamente reato per rimetterli dentro,
02:47
but actually working with them
62
167211
1557
ma lavorare con loro
02:48
to move to a different path
63
168768
1559
per intraprendere un percorso diverso
02:50
to end up with fewer crimes
64
170327
2599
per ritrovarsi con meno crimini
02:52
and fewer victims?
65
172926
2015
e meno vittime?
02:54
So we find some investors,
66
174941
2511
Troviamo degli investitori
02:57
and they pay for a set of services,
67
177452
2370
che pagano per una serie di servizi,
02:59
and if those services are successful,
68
179822
2265
e se questi servizi funzionano,
03:02
then they improve outcomes,
69
182087
2493
migliorano i risultati,
03:04
and with those measured reductions in re-offending,
70
184580
2641
e con queste riduzioni misurate dei recidivi,
03:07
government saves money,
71
187221
1075
il governo risparmia soldi,
03:08
and with those savings,
72
188296
1537
e con quei risparmi,
03:09
they can pay outcomes.
73
189833
2454
può dare benefici.
03:12
And the investors do not just get their money back,
74
192287
2176
Gli investitori non solo recuperano i loro soldi,
03:14
but they make a return.
75
194463
2008
ma fanno un profitto.
03:16
So in March 2010, we signed
76
196471
2441
A marzo 2010, abbiamo firmato
03:18
the first social impact bond
77
198912
2020
il primo social impact bond
03:20
with the Ministry of Justice
78
200932
1827
con il Ministro della Giustizia
03:22
around Peterborough Prison.
79
202759
2037
per il carcere di Peterborough.
03:24
It was to work with 3,000 offenders
80
204796
3024
Funzionava su 3000 criminali
03:27
split into three cohorts of 1,000 each.
81
207820
2928
divisi in gruppi di 1000.
03:30
Now, each of those cohorts
82
210748
1989
Ognuno di questi gruppi
03:32
would get measured over the two years
83
212737
1831
veniva misurato nei due anni
03:34
that they were coming out of prison.
84
214568
1202
successivi all'uscita dal carcere.
03:35
They've got to have a year to commit their crimes,
85
215770
2055
Hanno un anno per commettere crimini,
03:37
six months to get through the court system,
86
217825
2545
sei mesi per essere giudicati dal sistema giudiziario,
03:40
and then they would be compared to a group
87
220370
2395
e poi venivano confrontati con un gruppo
03:42
taken from the police national computer,
88
222765
2068
preso dai computer della polizia nazionale,
03:44
as similar as possible,
89
224833
1827
il più simile possibile,
03:46
and we would get paid
90
226660
1534
e venivamo pagati
03:48
providing we achieved a hurdle rate of 10-percent reduction,
91
228194
2789
nel caso di raggiungimento di un tasso di riduzione del 10 per cento,
03:50
for every conviction event that didn't happen.
92
230983
3558
per ogni condanna che non si verificava.
03:54
So we get paid for crimes saved.
93
234541
3477
Veniamo pagati per crimini risparmiati.
03:58
Now if we achieved that 10-percent reduction
94
238018
4104
Se raggiungiamo quella riduzione del 10 per cento
04:02
across all three cohorts,
95
242122
1685
in tutti e tre i gruppi,
04:03
then the investors get a seven and a half percent
96
243807
3140
gli investitori prendono un sette e mezzo per cento
04:06
annualized return on their investment,
97
246947
2143
di ritorno annuo sull'investimento,
04:09
and if we do better than that,
98
249090
1540
e se facciamo meglio,
04:10
they can get up to 13 percent
99
250630
1596
possono arrivare fino al 13 per cento
04:12
annualized return on their investment,
100
252226
2533
di ritorno dell'investimento,
04:14
which is okay.
101
254759
2118
che non è male.
04:16
So everyone wins here, right?
102
256877
3208
Vincono tutti, giusto?
04:20
The Ministry of Justice can try out a new program
103
260085
2715
Il Ministro della Giustizia può provare un nuovo programma
04:22
and they only pay if it works.
104
262800
2443
e paga solo se funziona.
04:25
Investors get two opportunities:
105
265243
2412
Gli investitori hanno due opportunità:
04:27
for the first time, they can invest in social change.
106
267655
3056
per la prima volta, possono investire nel cambiamento sociale.
04:30
Also, they make a reasonable return,
107
270711
2031
E ne hanno anche un ritorno ragionevole,
04:32
and they also know that
108
272742
2173
e sanno anche che
04:34
first investors in these kinds of things,
109
274915
2272
i primi investitori in queste cose,
04:37
they're going to have to believers.
110
277187
1657
avranno dei sostenitori.
04:38
They're going to have to care in the social program,
111
278844
2103
Dovranno credere nel programma sociale,
04:40
but if this builds a track record
112
280947
1992
ma se si costruisce un precedente
04:42
over five or 10 years,
113
282939
1448
su cinque o 10 anni,
04:44
then you can widen that investor community
114
284387
2064
si può ampliare la comunità degli investitori
04:46
as more people have confidence in the product.
115
286451
2456
in quanto più persone hanno fiducia nel prodotto.
04:48
The service providers, well, for the first time,
116
288907
2188
I fornitori di servizi, per la prima volta,
04:51
they've got an opportunity to provide services
117
291095
2859
hanno avuto l'opportunità di fornire servizi
04:53
and grow the evidence for what they're doing
118
293954
2227
e aumentare la fiducia in quello che fanno
04:56
in a really constructive way and learn
119
296181
2560
in maniera costruttiva e imparare,
04:58
and demonstrate the value of what they're doing
120
298741
1822
dimostrare il valore di quello che fanno
05:00
over five or six years, not just one or two
121
300563
2019
su cinque o sei anni, non solo uno o due
05:02
as often happens at the moment.
122
302582
1841
come spesso accade.
05:04
Society wins: fewer crimes, fewer victims.
123
304423
3478
Vince la società: meno crimini, meno vittime.
05:07
Now, the offenders, they also benefit.
124
307901
2826
I criminali, ne traggono vantaggio anche loro.
05:10
Instead of just coming out of the prison
125
310727
1430
Invece di uscire soltanto dal carcere
05:12
with 46 pounds in their pocket,
126
312157
1924
con 46 sterline in tasca,
05:14
half of them not knowing where they're spending
127
314081
1499
la metà di loro senza sapere dove passare
05:15
their first night out of jail,
128
315580
2138
la prima notte fuori dal carcere,
05:17
actually, someone meets them in prison,
129
317718
2919
in realtà, qualcuno li incontra in prigione,
05:20
learns about their issues,
130
320637
1864
viene a conoscenza dei loro problemi,
05:22
meets them at the gate,
131
322501
1919
li aspetta all'uscita,
05:24
takes them through to somewhere to stay,
132
324420
2753
li porta in un posto in cui stare,
05:27
connects them to benefits, connects them to employment,
133
327173
2418
dà loro accesso a benefici, ad un impiego,
05:29
drug rehabilitation, mental health,
134
329591
2068
riabilitazione dalla droga, cure psichiatriche,
05:31
whatever's needed.
135
331659
1730
qualunque cosa sia necessaria.
05:33
So let's think of another example:
136
333389
2679
Pensiamo ad un altro esempio:
05:36
working with children in care.
137
336068
1890
lavorare con i bambini in custodia.
05:37
Social impact bonds work great
138
337958
1624
I social impact bond funzionano magnificamente
05:39
for any area where there is at the moment
139
339582
2661
in qualunque settore in cui in questo momento
05:42
very expensive provision that produces
140
342243
2399
ci sono misure molto costose che producono
05:44
poor outcomes for people.
141
344642
1574
risultati scarsi per la gente.
05:46
So children in the state care
142
346216
1914
I bambini in affidamento allo stato
05:48
tend to do very badly.
143
348130
2435
tendono ad avere risultati pessimi.
05:50
Only 13 percent achieve a reasonable level
144
350565
3925
Solo il 13 per cento raggiunge livelli ragionevoli
05:54
of five GCSEs at 16,
145
354490
2899
nella scuola secondaria, a 16 anni,
05:57
against 58 percent of the wider population.
146
357389
2470
contro il 58 per cento della popolazione generale.
05:59
More troublingly, 27 percent of offenders in prison
147
359859
3659
Peggio ancora, 27 per cento dei criminali in carcere
06:03
have spent some time in care.
148
363518
2041
sono stati prima o poi in custodia.
06:05
And even more worryingly,
149
365559
1292
E peggio ancora,
06:06
and this is a Home Office statistic,
150
366851
1972
e questa è una statistica dell'Home Office,
06:08
70 percent of prostitutes
151
368823
1900
70 per cento delle prostitute
06:10
have spent some time in care.
152
370723
2184
sono state in custodia.
06:12
The state is not a great parent.
153
372907
3000
Lo stato non è un gran genitore.
06:15
But there are great programs
154
375907
2825
Ma ci sono dei programmi fantastici
06:18
for adolescents who are on the edge of care,
155
378732
3012
per gli adolescenti che sono ai limiti della custodia,
06:21
and 30 percent of kids going into care
156
381744
1876
e 30 per cento dei ragazzi che vanno in custodia
06:23
are adolescents.
157
383620
1659
sono adolescenti.
06:25
So we set up a program with Essex County Council
158
385279
2840
Abbiamo creato un programma con il consiglio della Contea di Essex
06:28
to test out intensive family therapeutic support
159
388119
3646
per testare un supporto terapeutico familiare intensivo
06:31
for those families with adolescents
160
391765
3040
per quelle famiglie con adolescenti
06:34
on the edge of the care system.
161
394805
1571
sull'orlo del sistema di custodia.
06:36
Essex only pays in the event
162
396376
2786
Essex paga solo nel caso
06:39
that it's saving them care costs.
163
399162
2782
in cui risparmia in termini di costi della custodia.
06:41
Investors have put in 3.1 million pounds.
164
401944
2764
Gli investitori hanno messo 3,1 milioni di sterline.
06:44
That program started last month.
165
404708
2258
Questo programma è iniziato il mese scorso.
06:46
Others, around homelessness in London,
166
406966
2324
Altri, i senzatetto a Londra,
06:49
around youth and employment and education
167
409290
3880
i giovani, la disoccupazione e l'istruzione
06:53
elsewhere in the country.
168
413170
1367
altrove nel paese.
06:54
There are now 13 social impact bonds in Britain,
169
414537
3355
Oggi in Gran Bretagna ci sono 13 social impact bond,
06:57
and amazing levels of interest in this idea
170
417892
2475
e uno straordinario livello di interesse per questa idea
07:00
all over the world.
171
420367
1523
in tutto il mondo.
07:01
So David Cameron's put 20 million pounds
172
421890
2715
David Cameron ha messo 20 milioni di sterline
07:04
into a social outcomes fund to support this idea.
173
424605
3250
in un fondo per risultati sociali per supportare questa idea.
07:07
Obama has suggested 300 million dollars
174
427855
3180
Obama ha proposto 300 milioni di dollari
07:11
in the U.S. budget for these kinds of ideas
175
431035
3533
del budget americano perché questo tipo di idee
07:14
and structures to move it forward,
176
434568
1686
e strutture vengano portate avanti,
07:16
and a lot of other countries
177
436254
1491
e molti altri paesi
07:17
are demonstrating considerable interest.
178
437745
2217
stanno dimostrando uno straordinario interesse.
07:19
So what's caused this excitement?
179
439962
2056
Perché questo entusiasmo?
07:22
Why is this so different for people?
180
442018
2519
Perché per la gente è così diverso?
07:24
Well, the first piece, which we've talked about,
181
444537
2492
In primo luogo, ne abbiamo parlato,
07:27
is innovation.
182
447029
1218
c'è l'innovazione.
07:28
It enables testing of new ideas
183
448247
3198
Permette di testare nuove idee
07:31
in a way that's less difficult for everybody.
184
451445
3593
in maniera più semplice per tutti.
07:35
The second piece it brings is rigor.
185
455038
2636
In secondo luogo, porta rigore.
07:37
By working to outcomes, people really have to test
186
457674
3293
Lavorando per risultati, si deve veramente sperimentare
07:40
and bring data into the situation that one's dealing with.
187
460967
3869
e lavorare sui dati della situazione che si affronta.
07:44
So taking Peterborough as an example,
188
464845
2493
Prendendo Peterborough come esempio,
07:47
we add case management
189
467338
2223
aggiungiamo la gestione dei casi
07:49
across all of the different organizations that we're working with
190
469561
2656
in tutte le diverse organizzazioni con cui lavoriamo
07:52
so they know
191
472217
1285
quindi sanno
07:53
what actually has been done with different prisoners,
192
473502
2149
quello che è stato fatto con i diversi carcerati,
07:55
and at the same time they learn
193
475651
2069
e nello stesso tempo imparano
07:57
from the Ministry of Justice, and we learn,
194
477720
2426
dal Ministro della Giustizia, e noi sappiamo,
08:00
because we pushed for the data,
195
480146
1735
perché abbiamo spinto per avere i dati,
08:01
what actually happens, whether they get re-arrested or not.
196
481881
2207
quello che succede, se vengono arrestati di nuovo o meno.
08:04
And we learn and adapt the program accordingly.
197
484088
3288
Impariamo e adattiamo il programma di conseguenza.
08:07
And this leads to the third element, which is new,
198
487376
2937
Questo porta al terzo elemento, che è nuovo,
08:10
and that's flexibility.
199
490313
2102
ossia la flessibilità.
08:12
Because normal contracting for things,
200
492415
3113
Perché nella normale contrattazione,
08:15
when you're spending government money,
201
495528
2061
quando si spendono soldi statali,
08:17
you're spending our money, tax money,
202
497589
2511
si spendono soldi nostri, soldi delle tasse,
08:20
and the people who are in charge of that are very aware of it
203
500100
2697
e la gente che se ne occupa ne è assolutamente consapevole,
08:22
so the temptation is to control exactly how you spend it.
204
502797
3850
quindi la tentazione è di controllare esattamente come si spende.
08:26
Now any entrepreneur in the room knows
205
506647
3053
Qualunque imprenditore nella sala sa
08:29
that version 1.0, the business plan,
206
509700
2097
che la versione 1.0, il business plan,
08:31
is not the one that generally works.
207
511797
2847
non è quello che di solito funziona.
08:34
So when you're trying to do something like this,
208
514644
2303
Quando cercate di fare una cosa come questa,
08:36
you need the flexibility to adapt the program.
209
516947
2693
ci vuole flessibilità per adattare il programma.
08:39
And again, in Peterborough, we started off
210
519640
2712
E di nuovo, a Peterborough, abbiamo iniziato
08:42
with a program, but we also collected data,
211
522352
4157
un programma, ma abbiamo anche raccolto dati,
08:46
and over the period of time,
212
526509
1877
e con il tempo,
08:48
we nuanced and changed that program
213
528386
2198
abbiamo leggermente modificato il programma
08:50
to add a range of other elements,
214
530584
2620
per aggiungere una serie di elementi,
08:53
so that the service adapts
215
533204
1765
in modo da adattare i servizi
08:54
and we meet the needs of the long term
216
534969
2501
e soddisfare i bisogni a lungo termine
08:57
as well as the short term:
217
537470
2064
così come quelli a breve termine:
08:59
greater engagement from the prisoners,
218
539534
3109
maggiore impegno dei carcerati,
09:02
longer-term engagement as well.
219
542643
2779
così come impegno a più lungo termine.
09:05
The last element is partnership.
220
545422
2536
L'ultimo elemento è la partnership.
09:07
There is, at the moment, a stale debate going on very often:
221
547958
3177
Spesso risorge un antico dibattito:
09:11
state's better, public sector's better,
222
551135
2125
lo stato è migliore, il settore pubblico è migliore,
09:13
private sector's better, social sector's better,
223
553260
3511
il settore privato è migliore, il settore sociale è migliore,
09:16
for a lot of these programs.
224
556771
1668
per molti di questi programmi.
09:18
Actually, for creating social change,
225
558439
1982
In realtà, per creare cambiamento sociale,
09:20
we need to bring in the expertise
226
560421
1739
dobbiamo raccogliere l'esperienza
09:22
from all of those parties
227
562160
1696
di tutte queste parti
09:23
in order to make this work.
228
563856
1588
per fare funzionare le cose.
09:25
And this creates a structure
229
565444
2043
E questo crea una struttura
09:27
through which they can combine.
230
567487
1975
attraverso cui si possono combinare.
09:29
So where does this leave us?
231
569462
1932
Questo cosa ci lascia?
09:31
This leaves us with a way
232
571394
1834
Questo ci lascia un modo
09:33
that people can invest in social change.
233
573228
2987
con cui la gente può investire nel cambiamento sociale.
09:36
We've met thousands, possibly millions of people,
234
576215
2987
Abbiamo incontrato migliaia, probabilmente milioni di persone,
09:39
who want the opportunity to invest in social change.
235
579202
2433
che vogliono l'opportunità di investire nel cambiamento sociale.
09:41
We've met champions all over the public sector
236
581635
3089
Abbiamo incontrato campioni nel settore pubblico
09:44
keen to make these kinds of differences.
237
584724
2415
desiderosi di fare la differenza.
09:47
With this kind of model,
238
587139
1785
Con questo tipo di modello,
09:48
we can help bring them together.
239
588924
1936
possiamo aiutare a metterli insieme.
09:50
Thank you.
240
590860
1962
Grazie.
09:52
(Applause)
241
592822
4200
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7