The smelly mystery of the human pheromone | Tristram Wyatt

320,713 views ・ 2014-05-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
"Pheromone" is a very powerful word.
0
12880
3438
„Феромон“ је врло моћна реч.
00:16
It conjures up sex, abandon, loss of control,
1
16318
4144
Асоцира на секс, разузданост, губитак контроле
00:20
and you can see, it's very important as a word.
2
20462
3692
и, као што видите, врло је важна реч.
00:24
But it's only 50 years old. It was invented in 1959.
3
24154
5283
Међутим, постоји тек 50 година. Измишљена је 1959. године.
00:29
Now, if you put that word into the web,
4
29437
2549
Ако претражите ту реч на интернету,
00:31
as you may have done,
5
31986
1510
као што сте можда већ и учинили,
00:33
you'll come up with millions of hits,
6
33496
2392
добићете милионе резултата
00:35
and almost all of those sites are trying to sell you
7
35888
2645
и скоро сви ти сајтови покушавају да вам продају
00:38
something to make you irresistible
8
38533
2259
нешто да постанете неодољиви
00:40
for 10 dollars or more.
9
40792
3073
за 10 долара или више.
00:43
Now, this is a very attractive idea,
10
43865
2223
То јесте врло привлачна идеја,
00:46
and the molecules they mention
11
46088
2442
а молекули које помињу
00:48
sound really science-y.
12
48530
1914
звуче врло научно.
00:50
They've got lots of syllables.
13
50444
1584
Имају доста слогова.
00:52
It's things like androstenol, androstenone
14
52028
2873
Рецимо андростенол, андростенон
00:54
or androstadienone.
15
54901
2441
или андростедијенон.
00:57
It gets better and better,
16
57342
1642
Постаје све боље и боље,
00:58
and when you combine that with white lab coats,
17
58984
2790
а када се то искомбинује са белим лабораторијским мантилима,
01:01
you must imagine that there is
18
61774
1412
морате замислити фантастичну науку иза свега тога.
01:03
fantastic science behind this.
19
63186
2514
01:05
But sadly, these are fraudulent claims
20
65700
5122
Нажалост, то су лажне тврдње
01:10
supported by dodgy science.
21
70822
3339
које подржава сумњива наука.
01:14
The problem is that, although there are many
22
74161
2618
Проблем је што, иако има много добрих научника
01:16
good scientists working on what they think
23
76779
2545
који раде на томе што они сматрају људским феромонима
01:19
are human pheromones,
24
79324
1870
01:21
and they're publishing in respectable journals,
25
81194
2605
и објављују то у признатим часописима,
01:23
at the basis of this,
26
83799
1581
у основи овога,
01:25
despite very sophisticated experiments,
27
85380
3336
упркос врло софистицираним експериментима,
01:28
there really is no good science behind it,
28
88716
2553
нема праве науке иза тога,
01:31
because it's based on a problem,
29
91269
3292
јер је то засновано на проблему,
01:34
which is nobody has systematically gone through
30
94561
3450
а то је да нико није систематично испитао
01:38
all the odors that humans produce --
31
98011
2101
сви мирисе које људи производе,
01:40
and there are thousands of molecules that we give off.
32
100112
2778
а постоје хиљаде молекула које ослобађамо.
01:42
We're mammals. We produce a lot of smell.
33
102890
3110
Ми смо сисари. Производимо мирис.
01:46
Nobody has gone through systematically
34
106000
2144
Нико кроз то није прошао систематски
01:48
to work out which molecules really are pheromones.
35
108144
2767
да би схватио који су то молекули феромони.
01:50
They've just plucked a few,
36
110911
1630
Само су изабрали неколико,
01:52
and all these experiments are based on those,
37
112541
1889
а сви ови експерименти засновани су на њима,
01:54
but there's no good evidence at all.
38
114430
3010
али не постоји добар доказ.
01:57
Now, that's not to say
39
117440
2178
То, међутим, не говори
01:59
that smell is not important to people.
40
119618
2162
да мирис није важан за људе.
02:01
It is, and some people are real enthusiasts,
41
121780
3502
Важан је, а неки људи су прави ентузијасти,
02:05
and one of these was Napoleon.
42
125282
3497
а један од њих био је Наполеон.
02:08
And famously, you may remember
43
128779
1792
Можда се сећате познатог примера
02:10
that out on the campaign trail for war,
44
130571
3097
да је, док је водио кампању за рат,
02:13
he wrote to his lover, Empress Josephine,
45
133668
2807
писао својој драгој, царици Жозефини,
02:16
saying, "Don't wash. I'm coming home."
46
136475
3234
рекавши: „Немој се купати. Долазим кући.“
02:19
(Laughter)
47
139709
602
(Смех)
02:20
So he didn't want to lose any of her richness
48
140311
2921
Није желео да она изгуби на својој раскошности
02:23
in the days before he'd get home,
49
143232
2349
пре него што стигне кући,
02:25
and it is still, you'll find websites
50
145581
2377
а то још увек важи;
02:27
that offer this as a major quirk.
51
147958
3902
наћи ћете веб-сајтове који то нуде као необичне ствари.
02:31
At the same time, though,
52
151860
1164
У исто време, међутим,
02:33
we spend about as much money
53
153024
2453
трошимо једнаку количину новца
02:35
taking the smells off us
54
155477
1771
на одстрањивање мириса,
02:37
as putting them back on in perfumes,
55
157248
2721
као и на његово стављање на себе у виду парфема,
02:39
and perfumes are a multi-billion-dollar business.
56
159969
4191
а парфеми представљају мултимилијардерски посао.
02:44
So what I want to do in the rest of this talk
57
164160
2403
Тако, у остатку говора желим
02:46
is tell you about what pheromones really are,
58
166563
5278
да вам причам о томе шта су заправо феромони,
02:51
tell you why I think we would expect
59
171841
2998
о томе зашто мислим да можемо очекивати
02:54
humans to have pheromones,
60
174839
2748
да људи имају феромоне,
02:57
tell you about some of the confusions in pheromones,
61
177587
4493
да вам испричам неке забуне у вези са феромонима,
03:02
and then finally, I want to end with
62
182080
2792
а затим, коначно, желим да завршим
03:04
a promising avenue which shows us
63
184872
1970
са могућношћу која обећава
03:06
the way we ought to be going.
64
186842
4148
и указује нам на пут којим треба да идемо.
03:10
So the ancient Greeks knew
65
190990
4181
Антички Грци су знали
03:15
that dogs sent invisible signals between each other.
66
195171
4054
да пси шаљу невидљиве сигнале једни другима.
03:19
A female dog in heat
67
199225
2374
Женка пса у току периода парења
03:21
sent an invisible signal to male dogs
68
201599
1916
слала је невидљиве сигнале мужјацима
03:23
for miles around,
69
203515
1455
километрима около,
03:24
and it wasn't a sound, it was a smell.
70
204970
2105
а то није био звук; био је то мирис.
03:27
You could take the smell from the female dog,
71
207075
2181
Могли бисте узети мирис женке пса,
03:29
and the dogs would chase the cloth.
72
209256
2463
а пси би јурили за парчетом тканине.
03:31
But the problem for everybody
73
211719
1608
Међутим, проблем за све оне
03:33
who could see this effect
74
213327
2113
који су могли видети ово дејство
03:35
was that you couldn't identify the molecules.
75
215440
1622
био је да нису могли идентификовати молекуле,
03:37
You couldn't demonstrate it was chemical.
76
217062
2453
демонстрирати да је хемикалија.
03:39
The reason for that, of course,
77
219515
1315
Разлог томе је, наравно,
03:40
is that each of these animals
78
220830
1415
да свака од ових животиња
03:42
produces tiny quantities,
79
222245
1606
производи мале количине,
03:43
and in the case of the dog,
80
223851
1659
а у случају паса,
03:45
males dogs can smell it, but we can't smell it.
81
225510
2902
пси могу да га намиришу, али ми не можемо.
03:48
And it was only in 1959 that a German team,
82
228412
4358
Тек је 1959. године немачки тим,
03:52
after spending 20 years in search of these molecules,
83
232770
3352
након 20 година потраге за овим молекулима,
03:56
discovered, identified, the first pheromone,
84
236122
3781
открио, идентификовао први феромон,
03:59
and this was the sex pheromone of a silk moth.
85
239903
3278
а био је то полни феромон свилене бубе.
04:03
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team,
86
243181
3674
Ово је био необичан избор Адолфа Бутенданта и његовог тима,
04:06
because he needed half a million moths
87
246855
2126
јер му је било потребно пола милиона буба
04:08
to get enough material to do the chemical analysis.
88
248981
3027
да би добио довољно материјала за хемијску анализу.
04:12
But he created the model
89
252008
2089
Међутим, створио је модел
04:14
for how you should go about pheromone analysis.
90
254097
2364
како треба урадити анализу феромона.
04:16
He basically went through systematically,
91
256461
2681
У основи је прошао кроз све систематично,
04:19
showing that only the molecule in question
92
259142
2945
показујући да је само молекул о коме је реч
04:22
was the one that stimulated the males,
93
262087
1866
био онај који је стимулисао мужјаке,
04:23
not all the others.
94
263953
2053
а не и сви остали.
04:26
He analyzed it very carefully.
95
266006
2158
Урадио је пажљиву анализу.
04:28
He synthesized the molecule,
96
268164
1817
Синтетизовао је молекул,
04:29
and then tried the synthesized molecule on the males
97
269981
3308
а затим је испробао тај синтетизовани молекул на мужјацима,
04:33
and got them to respond and showed it was,
98
273289
2861
натерао их да одреагују
и показао да је то заиста тај молекул.
04:36
indeed, that molecule.
99
276150
1760
04:37
That's closing the circle.
100
277910
2150
То затвара круг.
04:40
That's the thing which has never been done with humans:
101
280060
2705
То је ствар која никада није урађена са људима;
04:42
nothing systematic, no real demonstration.
102
282765
3610
ништа систематично, никаква права демонстрација.
04:46
With that new concept,
103
286375
1734
Са тим новим концептом,
04:48
we needed a new word,
104
288109
1709
била нам је потребна нова реч,
04:49
and that was the word "pheromone,"
105
289818
2835
а та реч је била „феромон“,
04:52
and it's basically transferred excitement,
106
292653
3601
што у основи значи „пренесено узбуђење“,
04:56
transferred between individuals,
107
296254
2269
пренесено међу појединцима.
04:58
and since 1959, pheromones have been found
108
298523
2826
Од 1959. године,
феромоне проналазимо широм животињског царства,
05:01
right the way across the animal kingdom,
109
301349
1875
05:03
in male animals, in female animals.
110
303224
2202
код мужјака и женки.
05:05
It works just as well underwater
111
305426
1545
Исто важи и за подводни свет,
05:06
for goldfish and lobsters.
112
306971
2022
код златне рибице и јастога.
05:08
And almost every mammal you can think of
113
308993
1747
Скоро код сваког сисара који вам падне на памет
05:10
has had a pheromone identified,
114
310740
1823
постоји идентификовани феромон,
05:12
and of course, an enormous number of insects.
115
312563
3830
као и, наравно, код огромног броја инсеката.
05:16
So we know that pheromones exist
116
316393
1969
Дакле, знамо да феромони постоје
05:18
right the way across the animal kingdom.
117
318362
3061
свуда у животињском царству.
05:21
What about humans?
118
321423
1773
Шта је са људима?
05:23
Well, the first thing, of course,
119
323196
1248
Прва ствар је, наравно,
05:24
is that we're mammals,
120
324444
1657
да смо сисари,
05:26
and mammals are smelly.
121
326101
1559
а сисари одају мирисе.
05:27
As any dog owner can tell you,
122
327660
1876
Сваки власник пса ће вам рећи -
05:29
we smell, they smell.
123
329536
1981
одајемо мирисе, а и они га одају.
05:31
But the real reason we might think
124
331517
1981
Међутим, прави разлог да помислимо
05:33
that humans have pheromones
125
333498
1825
да људи имају феромоне
05:35
is the change that occurs as we grow up.
126
335323
3218
је промена која се јавља док одрастамо.
05:38
The smell of a room of teenagers
127
338541
2451
Мирис собе тинејџера
05:40
is quite different
128
340992
1489
умногоме је другачији
05:42
from the smell of a room of small children.
129
342481
2820
од мириса собе мале деце.
05:45
What's changed? And of course, it's puberty.
130
345301
2872
Шта се променило? Наравно, пубертет.
05:48
Along with the pubic hair
131
348173
1459
Уз појаву стидних длака
05:49
and the hair in the armpits,
132
349632
1693
и длака испод пазуха,
05:51
new glands start to secrete in those places,
133
351325
3742
нове жлезде почињу да луче на овим местима,
05:55
and that's what's making the change in smell.
134
355067
2615
а то доводи до промене у мирису.
05:57
If we were any other kind of mammal,
135
357682
2148
Да смо било који други сисар или било која врста животиње,
05:59
or any other kind of animal,
136
359830
1189
06:01
we would say,
137
361019
1137
рекли бисмо: „То мора да има некакве везе са феромонима“
06:02
"That must be something to do with pheromones,"
138
362156
1872
06:04
and we'd start looking properly.
139
364028
2656
и почели бисмо да истражујемо на прави начин.
06:06
But there are some problems, and this is why,
140
366684
1976
Међутим, постоје неки проблеми,
06:08
I think, people have not looked for
141
368660
3069
а мислим да због њих људи нису тако ефикасно трагали
06:11
pheromones so effectively in humans.
142
371729
2917
за људским феромонима.
06:14
There are, indeed, problems.
143
374646
1571
Заиста постоје проблеми.
06:16
And the first of these
144
376217
2184
Први међу њима можда изненађује.
06:18
is perhaps surprising.
145
378401
1517
06:19
It's all about culture.
146
379918
1834
Везан је за културу.
06:21
Now moths don't learn a lot
147
381752
2147
Свилене бубе не уче пуно
06:23
about what is good to smell, but humans do,
148
383899
3617
о томе шта је добар мирис, али људи уче,
06:27
and up to the age of about four,
149
387516
1846
а до четврте године
06:29
any smell, no matter how rancid,
150
389362
2719
је сваки мирис, колико год да је покварен,
06:32
is simply interesting.
151
392081
1799
једноставно интересантан.
06:33
And I understand that the major role of parents
152
393880
2052
Схватам да је главна улога родитеља
06:35
is to stop kids putting their fingers in poo,
153
395932
3681
да спрече децу да угурају прсте у каку,
06:39
because it's always something nice to smell.
154
399613
2798
јер увек постоји нешто лепо што се може помирисати.
06:42
But gradually we learn what's not good,
155
402411
2691
Постепено, међутим, учимо шта није добро,
06:45
and one of the things we learn
156
405102
1490
а једна од ствари коју научимо
06:46
at the same time as what is not good
157
406592
2135
истовремено са оним што није добро
06:48
is what is good.
158
408727
1758
је и шта је добро.
06:50
Now, the cheese behind me
159
410485
2262
Сир иза мене је британски,
06:52
is a British, if not an English, delicacy.
160
412747
3951
па чак и енглески специјалитет.
06:56
It's ripe blue Stilton.
161
416698
3437
То је зрели плави Стилтон.
07:00
Liking it is incomprehensible to people from other countries.
162
420135
4362
Људи из других земаља не разумеју да вам се тако нешто свиђа.
07:04
Every culture has its own special food
163
424497
3285
Свака култура има сопствену специјалну храну
07:07
and national delicacy.
164
427782
2096
и национални специјалитет.
07:09
If you were to come from Iceland,
165
429878
2052
Да потичете са Исланда,
07:11
your national dish
166
431930
1324
ваше национално јело
07:13
is deep rotted shark.
167
433254
2976
била би веома иструлела ајкула.
07:16
Now, all of these things are acquired tastes,
168
436230
2130
Е, сад, све ове ствари су стечени укуси,
07:18
but they form almost a badge of identity.
169
438360
3160
али оне скоро да су ознака идентитета.
07:21
You're part of the in-group.
170
441520
4820
Део сте унутрашње групе.
07:26
The second thing is the sense of smell.
171
446340
3582
Друга ствар по реду је осећај мириса.
07:29
Each of us has a unique odor world,
172
449922
3469
Свако од нас има јединствени свет мириса,
07:33
in the sense that what we smell,
173
453391
2539
у смислу ствари чији мирис осећамо;
07:35
we each smell a completely different world.
174
455930
2859
свако од нас има потпуно различит свет.
07:38
Now, smell was the hardest
175
458789
1709
Мирис је чуло које је било најтеже схватити,
07:40
of the senses to crack,
176
460498
1861
07:42
and the Nobel Prize awarded to
177
462359
1715
а Нобелова награда је додељена
07:44
Richard Axel and Linda Buck
178
464074
1633
Ричарду Акселу и Линди Бак
07:45
was only awarded in 2004
179
465707
2433
тек 2004. године
07:48
for their discovery of how smell works.
180
468140
2790
за откриће како мирис функционише.
07:50
It's really hard,
181
470930
1377
Заиста је компликовано,
07:52
but in essence, nerves from the brain
182
472307
2591
али, у суштини, нерви из мозга
07:54
go up into the nose
183
474898
2213
иду све до носа,
07:57
and on these nerves exposed in the nose
184
477111
2381
а на нервима који су у носу изложени
07:59
to the outside air are receptors,
185
479492
3054
спољашњем ваздуху су рецептори,
08:02
and odor molecules coming in on a sniff
186
482546
3149
а молекули мириса који улазе кроз удисање
08:05
interact with these receptors,
187
485695
2150
улазе у интеракцију са овим рецепторима,
08:07
and if they bond, they send the nerve a signal
188
487845
4259
а ако се вежу, шаљу нерву сигнал
08:12
which goes back into the brain.
189
492104
2308
који се враћа до мозга.
08:14
We don't just have one kind of receptor.
190
494412
2062
Немамо само једну врсту рецептора.
08:16
If you're a human, you have about 400
191
496474
1876
Ако сте људско биће,
имате око 400 различитих врста рецептора,
08:18
different kinds of receptors,
192
498350
2065
08:20
and the brain knows what you're smelling
193
500415
2967
а мозак зна који мирис осећате
08:23
because of the combination of receptors
194
503382
1811
због комбинације рецептора
08:25
and nerve cells that they trigger,
195
505193
2513
и нервних ћелија које покрећу
08:27
sending messages up to the brain
196
507706
1558
док шаљу поруке до мозга
08:29
in a combinatorial fashion.
197
509264
2906
на комбинаторијски начин.
Међутим, мало је компликованије,
08:32
But it's a bit more complicated,
198
512170
990
08:33
because each of those 400
199
513160
2135
јер сваки од ових 400
08:35
comes in various variants,
200
515295
2151
јавља се у различитим варијантама,
08:37
and depending which variant you have,
201
517446
2071
а у зависности од тога коју варијанту имате,
08:39
you might smell coriander, or cilantro, that herb,
202
519517
4182
можете осетити мирис коријандера или цилантра, те биљке,
08:43
either as something delicious and savory
203
523699
2618
или као нешто укусно и миришљаво,
08:46
or something like soap.
204
526317
2174
или као нешто слично сапуну.
08:48
So we each have an individual world of smell,
205
528491
2686
Свако од нас, дакле, има индивидуални свет мириса,
08:51
and that complicates anything
206
531177
1641
а то компликује све
08:52
when we're studying smell.
207
532818
2296
када проучавамо мирис.
08:55
Well, we really ought to talk about armpits,
208
535114
2692
Па, заиста морамо да причамо о пазусима,
08:57
and I have to say that I do have particularly good ones.
209
537806
3396
а морам да кажем да ја имам посебно добре примерке.
09:01
Now, I'm not going to share them with you,
210
541202
2002
Нећу их поделити са вама,
09:03
but this is the place that most people
211
543204
1979
али то је место на ком је већина људи
09:05
have looked for pheromones.
212
545183
1737
тражила феромоне.
09:06
There is one good reason,
213
546920
1503
Постоји један добар разлог,
09:08
which is, the great apes have armpits
214
548423
3404
а то је да су пазуси великих мајмуна
09:11
as their unique characteristic.
215
551827
2328
њихова уникатна одлика.
09:14
The other primates have scent glands
216
554155
2401
Остали примати имају жлезде које производе мирис
09:16
in other parts of the body.
217
556556
1830
на другим деловима тела.
09:18
The great apes have these armpits
218
558386
2354
Велики мајмуни имају пазухе
09:20
full of secretory glands
219
560740
2217
у којима има пуно секреторних жлезда
09:22
producing smells all the time,
220
562957
2341
које све време производе мирисе,
09:25
enormous numbers of molecules.
221
565298
3700
огроман број молекула.
09:28
When they're secreted from the glands,
222
568998
1703
Када их жлезде излуче,
09:30
the molecules are odorless.
223
570701
2004
молекули су без мириса.
09:32
They have no smell at all,
224
572705
2075
Немају никакав мирис,
09:34
and it's only the wonderful bacteria
225
574780
1969
а само сјајна бактерија
09:36
growing on the rainforest of hair
226
576749
2213
која расте у прашуми длака
09:38
that actually produces the smells
227
578962
1456
заправо производи мирисе
09:40
that we know and love.
228
580418
2021
које знамо и волимо.
09:42
And so incidentally, if you want to reduce
229
582439
1900
Значи, ако желите да смањите
09:44
the amount of smell,
230
584339
1430
количину мириса,
09:45
clear-cutting your armpits
231
585769
1920
уклањање длака са вашег пазуха
09:47
is a very effective way of reducing
232
587689
2256
веома је ефикасан начин
09:49
the habitat for bacteria,
233
589945
1514
да се умањи станиште бактерија
09:51
and you'll find they remain less smelly
234
591459
2337
и открићете да много дуже остају без јаког мириса.
09:53
for much longer.
235
593796
2094
09:55
But although we've focused on armpits,
236
595890
2546
Међутим, иако смо се фокусирали на пазух,
09:58
I think it's partly because they're the least
237
598436
1367
мислим да је то делимично због тога
09:59
embarrassing place to go and ask people for samples.
238
599803
3967
што је најмање непријатно питати људе за узорке са тог места.
10:03
There is actually another reason why we might not
239
603770
2612
Заправо постоји други разлог зашто можда не треба
10:06
be looking for a universal sex pheromone there,
240
606382
2776
да тамо трагамо за универзалним полним феромоном,
10:09
and that's because 20 percent of the world's population
241
609158
3839
а то је због тога што 20 посто светске популације
10:12
doesn't have smelly armpits like me.
242
612997
3445
нема пазухе који имају мирис, као што су моји.
10:16
And these are people from China, Japan,
243
616442
3916
Ово су људи из Кине, Јапана,
10:20
Korea, and other parts of northeast Asia.
244
620358
2595
Кореје и других земаља североисточне Азије.
10:22
They simply don't secrete those odorless precursors
245
622953
3524
Они једноставно не луче претходну материју без мириса
10:26
that the bacteria love to use to produce the smells
246
626477
4253
коју бактерије воле да би производиле мирисе
10:30
that in an ethnocentric way we always thought of
247
630730
2349
за које, на етноцентричан начин, одувек мислимо
10:33
as characteristic of armpits.
248
633079
2105
да је особеност пазуха.
10:35
So it doesn't apply to 20 percent of the world.
249
635184
4507
Дакле, то није применљиво на 20 процената света.
10:39
So what should we be doing
250
639691
3002
Па, шта треба да радимо
10:42
in our search for human pheromones?
251
642693
3053
у својој потрази за људским феромонима?
10:45
I'm fairly convinced that we do have them.
252
645746
2452
Чврсто верујем да их заиста имамо.
10:48
We're mammals, like everybody else
253
648198
1953
Ми смо сисари, а као и сви остали сисари,
10:50
who's a mammal, and we probably do have them.
254
650151
3979
вероватно их имамо.
10:54
But what I think we should do
255
654130
1583
Међутим, мислим да треба
10:55
is go right back to the beginning,
256
655713
1939
да се вратимо на почетак
10:57
and basically look all over the body.
257
657652
2339
и претражимо, у суштини, читаво тело.
10:59
No matter how embarrassing,
258
659991
1691
Није важно колико је то непријатно;
11:01
we need to search and go for the first time
259
661682
3378
морамо да претражимо и одемо по први пут
11:05
where no one else has dared tread.
260
665060
2460
тамо где се нико није усудио да закорачи.
11:07
It's going to be difficult,
261
667520
1148
Биће тешко, биће незгодно,
11:08
it's going to be embarrassing, but we need to look.
262
668668
2575
али морамо да прегледамо.
11:11
We also need to go back to the ideas
263
671243
2947
Такође, морамо да се вратимо идејама
11:14
that Butenandt used when he was studying the silk moth.
264
674190
3267
које је Бутендант користио када је проучавао свилену бубу.
11:17
We need to go back and look systematically
265
677457
3468
Морамо да се вратимо и систематично прегледамо
11:20
at all the molecules that are being produced,
266
680925
2138
све молекуле који се производе,
11:23
and work out which ones are really involved.
267
683063
2433
а затим да разумемо који су заиста укључени.
11:25
It isn't good enough simply to pluck a couple
268
685496
2106
Није довољно да једноставно издвојимо пар
11:27
and say, "They'll do."
269
687602
1944
и кажемо: „Они ће послужити.“
11:29
We have to actually demonstrate
270
689546
1399
Морамо заправо да демонстрирамо
11:30
that they really have the effects we claim.
271
690945
2810
да заиста имају последице које тврдимо да имају.
11:33
There is one team that I'm actually very impressed by.
272
693755
3234
Постоји тим који ме је импресионирао.
11:36
They're in France, and their previous success
273
696989
3176
У Француској су, а њихов претходни успех
11:40
was identifying the rabbit mammary pheromone.
274
700165
4377
била је идентификација млечног феромона код зеца.
11:44
They've turned their attention now
275
704542
2569
Сада су се усредсредили
11:47
to human babies and mothers.
276
707111
3185
на људске бебе и мајке.
11:50
So this is a baby having a drink of milk
277
710296
3071
Ово је беба која сиса млеко
11:53
from its mother's breast.
278
713367
2643
из мајчиних груди.
11:56
Her nipple is completely hidden
279
716010
2183
Бебина глава потпуно заклања њену брадавицу,
11:58
by the baby's head,
280
718193
1246
11:59
but what you'll notice is a white droplet
281
719439
3751
али приметићете белу капљицу
12:03
with an arrow pointing to it,
282
723190
1781
на коју показује стрелица,
12:04
and that's the secretion from the areolar glands.
283
724971
3199
а то је излучевина из ареоларних жлезди.
12:08
Now, we all have them, men and women,
284
728170
2990
Сви их имамо, и мушкарци и жене,
12:11
and these are the little bumps around the nipple,
285
731160
2818
а то су мале квржице око брадавице,
12:13
and if you're a lactating woman,
286
733978
1959
а ако сте жена која доји,
12:15
these start to secrete.
287
735937
2337
оне почињу да луче.
12:18
It's a very interesting secretion.
288
738274
2589
То је веома интересантна излучевина.
12:20
What Benoist Schaal and his team developed
289
740863
3003
Беноа Шал и његов тим су развили
12:23
was a simple test to investigate
290
743866
2407
једноставан тест да би истражили
12:26
what the effect of this secretion might be,
291
746273
2806
какво дејство може имати ова излучевина,
12:29
in effect, a simple bioassay.
292
749079
2976
што је, у суштини, једноставни биотест.
12:32
So this is a sleeping baby,
293
752055
2675
Ово је, дакле, беба која спава,
12:34
and under its nose, we've put a clean glass rod.
294
754730
4989
а испод њеног носа смо ставили чист стаклени штапић.
12:39
The baby remains sleeping,
295
759719
2111
Беба наставља да спава,
12:41
showing no interest at all.
296
761830
2341
не показујући никакво интересовање.
12:44
But if we go to any mother
297
764171
2074
Међутим, ако нађемо било коју мајку
12:46
who is secreting from the areolar glands,
298
766245
2429
која лучи из ареоларних жлезда -
12:48
so it's not about recognition,
299
768674
1577
значи, не ради се о препознавању,
12:50
it can be from any mother,
300
770251
2228
може бити од било које мајке -
12:52
if we take the secretion
301
772479
1352
ако узмемо излучевину
12:53
and now put it under the baby's nose,
302
773831
2904
и ставимо је испод бебиног носа,
12:56
we get a very different reaction.
303
776735
2091
добијамо другачију реакцију.
12:58
It's a connoisseur's reaction of delight,
304
778826
2984
То је одушевљење зналца
13:01
and it opens its mouth
305
781810
2060
и она отвара своја уста,
13:03
and sticks out its tongue
306
783870
1653
избацује језик
13:05
and starts to suck.
307
785523
2087
и почиње да сиса.
13:07
Now, since this is from any mother,
308
787610
2340
Е, сад, пошто ово долази од било које мајке,
13:09
it could really be a pheromone.
309
789950
1792
заиста би могао бити феромон.
13:11
It's not about individual recognition.
310
791742
1779
Не ради се о појединачном препознавању.
13:13
Any mother will do.
311
793521
1876
Свака мајка може да послужи.
13:15
Now, why is this important,
312
795397
1463
Зашто је ово битно,
13:16
apart from being simply very interesting?
313
796860
2458
поред тога што је једноставно веома занимљиво?
13:19
It's because women vary
314
799318
1807
Зато што се жене разликују
13:21
in the number of areolar glands that they have,
315
801125
2773
по броју ареоларних жлезди које имају,
13:23
and there is a correlation between the ease
316
803898
2196
а постоји корелација између лакоће са којом бебе почињу да сисају
13:26
with which babies start to suckle
317
806094
2542
13:28
and the number of areolar glands she has.
318
808636
1862
и броја ареоларних жлезди које нека жена има.
13:30
It appears that the more secretions she's got,
319
810498
2798
Изгледа да што више излучевина има,
13:33
the more likely the baby is to suckle quickly.
320
813296
3662
већа је вероватноћа да ће беба брже сисати.
13:36
If you're a mammal,
321
816958
1460
Ако сте сисар,
13:38
the most dangerous time in life
322
818418
2543
најопаснији животни период
13:40
is the first few hours after birth.
323
820961
2309
је првих неколико сати после рођења.
13:43
You have to get that first drink of milk,
324
823270
3760
Морате да добијете то прво млеко,
13:47
and if you don't get it, you won't survive.
325
827030
3491
а ако га не добијете, нећете преживети.
13:50
You'll be dead.
326
830521
1464
Бићете мртви.
13:51
Since many babies actually find it difficult
327
831985
2638
Пошто је многим бебама тешко
13:54
to take that first meal,
328
834623
1649
да узму тај први оброк
13:56
because they're not getting the right stimulus,
329
836272
1977
јер не добијају прави стимуланс,
13:58
if we could identify what that molecule was,
330
838249
3210
ако бисмо могли да идентификујемо који је то молекул,
14:01
and the French team are being very cautious,
331
841459
1987
а француски тим је био врло опрезан,
14:03
but if we could identify the molecule,
332
843446
2115
али ако бисмо идентификовали тај молекул,
14:05
synthesize it, it would then mean
333
845561
2794
синтетизовали га, то би онда значило
14:08
premature babies would be more likely to suckle,
334
848355
1906
да би било вероватније да прерано рођене бебе сисају,
14:10
and every baby would have a better chance
335
850261
2928
а свака беба би имала веће шансе да преживи.
14:13
of survival.
336
853189
1321
14:14
So what I want to argue is this is one example
337
854510
2540
Оно што желим да кажем је да је ово пример
14:17
of where a systematic, really scientific approach
338
857050
3596
у ком систематичан, научни приступ
14:20
can actually bring you a real understanding
339
860646
2722
може заиста да донесе право разумевање феромона.
14:23
of pheromones.
340
863368
1108
14:24
There could be all sorts of medical interventions.
341
864476
2614
Могле би се вршити различите медицинске интервенције,
14:27
There could be all sorts of things
342
867090
1254
различите ствари које људи раде са феромонима
14:28
that humans are doing with pheromones
343
868344
1700
14:30
that we simply don't know at the moment.
344
870044
2048
за које једноставно тренутно не знамо.
14:32
What we need to remember is pheromones
345
872092
1886
Треба да запамтимо да феромони
14:33
are not just about sex.
346
873978
1378
нису везани само за секс.
14:35
They're about all sorts of things to do
347
875356
1716
Они се тичу различитих ствари у животу сисара.
14:37
with a mammal's life.
348
877072
1723
14:38
So do go forward and do search for more.
349
878795
2689
Дакле, наставите даље и тражите више.
14:41
There's lots to find.
350
881484
1040
Има много тога што треба открити.
14:42
Thank you very much.
351
882524
1866
Хвала вам.
(Аплауз)
14:44
(Applause)
352
884390
4488
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7