The smelly mystery of the human pheromone | Tristram Wyatt

322,287 views ・ 2014-05-15

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Ewa Tar Granskare: Annika Bidner
00:12
"Pheromone" is a very powerful word.
0
12880
3438
"Feromon" är ett väldigt kraftfullt ord.
00:16
It conjures up sex, abandon, loss of control,
1
16318
4144
Det för tankarna till sex, lössläppthet, förlust av kontroll.
00:20
and you can see, it's very important as a word.
2
20462
3692
Och man kan se att det är ett väldigt viktigt ord.
00:24
But it's only 50 years old. It was invented in 1959.
3
24154
5283
Men det är bara 50 år gammalt. Det uppfanns 1959.
00:29
Now, if you put that word into the web,
4
29437
2549
Så, om du skriver det ordet på internet,
00:31
as you may have done,
5
31986
1510
som du kanske har gjort,
00:33
you'll come up with millions of hits,
6
33496
2392
får du miljoner träffar.
00:35
and almost all of those sites are trying to sell you
7
35888
2645
Och nästan alla dessa sidor försöker sälja
00:38
something to make you irresistible
8
38533
2259
något för att göra dig oemotståndlig
00:40
for 10 dollars or more.
9
40792
3073
för 10 dollar eller mer.
00:43
Now, this is a very attractive idea,
10
43865
2223
Detta är alltså en väldigt attraktiv idé,
00:46
and the molecules they mention
11
46088
2442
och molekylerna de nämner
00:48
sound really science-y.
12
48530
1914
låter riktigt vetenskapliga.
00:50
They've got lots of syllables.
13
50444
1584
De har en massa stavelser.
00:52
It's things like androstenol, androstenone
14
52028
2873
Det är saker som androstenol, androstenon
00:54
or androstadienone.
15
54901
2441
eller androstadienon.
00:57
It gets better and better,
16
57342
1642
Det blir bättre och bättre,
00:58
and when you combine that with white lab coats,
17
58984
2790
och när man kombinerar det med vita labbrockar
01:01
you must imagine that there is
18
61774
1412
tror man lätt att det finns
01:03
fantastic science behind this.
19
63186
2514
fantastisk vetenskap bakom detta.
01:05
But sadly, these are fraudulent claims
20
65700
5122
Men sorgligt nog är detta bedrägliga påståenden
01:10
supported by dodgy science.
21
70822
3339
som stödjs av dålig vetenskap.
Problemet är, att trots att det finns många bra vetenskapsmän
01:14
The problem is that, although there are many
22
74161
2618
01:16
good scientists working on what they think
23
76779
2545
som jobbar på vad de tror
01:19
are human pheromones,
24
79324
1870
är mänskliga feromoner,
och artiklarna publiceras i respekterade tidskrifter.
01:21
and they're publishing in respectable journals,
25
81194
2605
01:23
at the basis of this,
26
83799
1581
grundar sig dessa,
01:25
despite very sophisticated experiments,
27
85380
3336
trots väldigt sofistikerade experiment,
01:28
there really is no good science behind it,
28
88716
2553
inte på någon särskilt bra vetenskap,
01:31
because it's based on a problem,
29
91269
3292
eftersom det är baserat på ett problem
01:34
which is nobody has systematically gone through
30
94561
3450
som är att ingen systematiskt har gått igenom
01:38
all the odors that humans produce --
31
98011
2101
alla dofter som människor producerar, och det finns tusentals molekyler
01:40
and there are thousands of molecules that we give off.
32
100112
2778
som vi avger.
01:42
We're mammals. We produce a lot of smell.
33
102890
3110
Vi är däggdjur. Vi producerar många lukter.
Ingen har gått igenom det systematiskt
01:46
Nobody has gone through systematically
34
106000
2144
01:48
to work out which molecules really are pheromones.
35
108144
2767
och utrett vilka molekyler som verkligen är feromoner.
01:50
They've just plucked a few,
36
110911
1630
De har bara plockat några få,
01:52
and all these experiments are based on those,
37
112541
1889
och alla experimenten är baserade på dessa
01:54
but there's no good evidence at all.
38
114430
3010
men det finns inga bra bevis alls.
01:57
Now, that's not to say
39
117440
2178
Men, då påstår jag inte
01:59
that smell is not important to people.
40
119618
2162
att lukt inte är viktigt för människor.
02:01
It is, and some people are real enthusiasts,
41
121780
3502
Det är det, och vissa människor är riktiga entusiaster,
02:05
and one of these was Napoleon.
42
125282
3497
och en av dem var Napoleon.
02:08
And famously, you may remember
43
128779
1792
En känd händelse ni kanske kommer ihåg var
02:10
that out on the campaign trail for war,
44
130571
3097
att ute på krigståg
02:13
he wrote to his lover, Empress Josephine,
45
133668
2807
skrev han till sin älskarinna, kejsarinnan Josephine,
02:16
saying, "Don't wash. I'm coming home."
46
136475
3234
"Tvätta dig inte. Jag kommer hem."
02:19
(Laughter)
47
139709
602
(Skratt)
02:20
So he didn't want to lose any of her richness
48
140311
2921
Så han ville inte förlora något av hennes rikedom
02:23
in the days before he'd get home,
49
143232
2349
dagarna före han skulle komma hem
02:25
and it is still, you'll find websites
50
145581
2377
och det är fortfarande, du kan hitta webbplatser,
02:27
that offer this as a major quirk.
51
147958
3902
som erbjuder detta som en udda service.
Samtidigt, dock,
02:31
At the same time, though,
52
151860
1164
02:33
we spend about as much money
53
153024
2453
lägger vi lika mycket pengar
02:35
taking the smells off us
54
155477
1771
på att ta bort våra lukter
02:37
as putting them back on in perfumes,
55
157248
2721
som vi sätter dem tillbaka som parfymer,
02:39
and perfumes are a multi-billion-dollar business.
56
159969
4191
och parfymer är en mångmiljardindustri.
Vad jag vill göra i resten av denna föreläsning
02:44
So what I want to do in the rest of this talk
57
164160
2403
02:46
is tell you about what pheromones really are,
58
166563
5278
är att berätta för er vad feromoner verkligen är,
02:51
tell you why I think we would expect
59
171841
2998
berätta för er varför jag tycker att vi kunde förvänta oss
02:54
humans to have pheromones,
60
174839
2748
att människor har feromoner,
berätta för er om några missuppfattningar kring feromoner
02:57
tell you about some of the confusions in pheromones,
61
177587
4493
03:02
and then finally, I want to end with
62
182080
2792
och slutligen vill jag avsluta med
03:04
a promising avenue which shows us
63
184872
1970
en lovande väg som visar oss
03:06
the way we ought to be going.
64
186842
4148
vägen vi borde gå.
03:10
So the ancient Greeks knew
65
190990
4181
De gamla grekerna visste att hundar skickade
03:15
that dogs sent invisible signals between each other.
66
195171
4054
osynliga signaler mellan varandra.
03:19
A female dog in heat
67
199225
2374
En tik som löper
03:21
sent an invisible signal to male dogs
68
201599
1916
skickade en osynlig signal till hanhundar
03:23
for miles around,
69
203515
1455
över flera mil
03:24
and it wasn't a sound, it was a smell.
70
204970
2105
och det var inte ett ljud, utan en lukt.
03:27
You could take the smell from the female dog,
71
207075
2181
Man kunde ta lukten från tiken,
03:29
and the dogs would chase the cloth.
72
209256
2463
och hundarna jagade då trasan.
03:31
But the problem for everybody
73
211719
1608
Men problemet för alla
03:33
who could see this effect
74
213327
2113
som kunde se denna effekt
03:35
was that you couldn't identify the molecules.
75
215440
1622
var att man inte kunde identifiera molekylerna.
03:37
You couldn't demonstrate it was chemical.
76
217062
2453
Man kunde inte visa att det var kemiskt.
03:39
The reason for that, of course,
77
219515
1315
Orsaken till detta är såklart att varje djur
03:40
is that each of these animals
78
220830
1415
03:42
produces tiny quantities,
79
222245
1606
producerar så små mängder,
03:43
and in the case of the dog,
80
223851
1659
och i fallet med hundar
03:45
males dogs can smell it, but we can't smell it.
81
225510
2902
kan hanhundar känna det, men vi kan inte känna det.
03:48
And it was only in 1959 that a German team,
82
228412
4358
Och det var först 1959 som ett tyskt team,
03:52
after spending 20 years in search of these molecules,
83
232770
3352
efter att ha tillbringat 20 år i sökandet av dessa molekyler,
upptäckte, identifierade, det första feromonet,
03:56
discovered, identified, the first pheromone,
84
236122
3781
03:59
and this was the sex pheromone of a silk moth.
85
239903
3278
och det var silkesfjärilens sexferomon.
Detta var ett inspirerat val av Adolf Butenandt och hans team
04:03
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team,
86
243181
3674
04:06
because he needed half a million moths
87
246855
2126
för att han behövde en halv miljon malar
04:08
to get enough material to do the chemical analysis.
88
248981
3027
för att få tillräckligt med material för den kemiska analysen.
04:12
But he created the model
89
252008
2089
Men han skapade modellen
04:14
for how you should go about pheromone analysis.
90
254097
2364
för hur man ska genomföra en feromonanalys.
04:16
He basically went through systematically,
91
256461
2681
Han gick igenom det systematiskt,
och visade att det bara var molekylen i fråga
04:19
showing that only the molecule in question
92
259142
2945
04:22
was the one that stimulated the males,
93
262087
1866
som stimulerade hanarna,
04:23
not all the others.
94
263953
2053
inte alla andra.
Han analyserade det väldigt noggrant.
04:26
He analyzed it very carefully.
95
266006
2158
04:28
He synthesized the molecule,
96
268164
1817
Han syntetiserade molekylen, och provade sedan
04:29
and then tried the synthesized molecule on the males
97
269981
3308
den syntetiserade molekylen på hanarna
04:33
and got them to respond and showed it was,
98
273289
2861
och fick dem att reagera och visade att det faktiskt
04:36
indeed, that molecule.
99
276150
1760
var den molekylen.
04:37
That's closing the circle.
100
277910
2150
Det är att sluta cirkeln.
Det är vad som aldrig har gjorts med människor:
04:40
That's the thing which has never been done with humans:
101
280060
2705
04:42
nothing systematic, no real demonstration.
102
282765
3610
Inget systematiskt, ingen riktig bevisning.
Med det nya konceptet,
04:46
With that new concept,
103
286375
1734
04:48
we needed a new word,
104
288109
1709
behövde vi ett nytt ord,
04:49
and that was the word "pheromone,"
105
289818
2835
och det var ordet "feromon",
04:52
and it's basically transferred excitement,
106
292653
3601
och det är enkelt sagt överförd spänning,
04:56
transferred between individuals,
107
296254
2269
överförd mellan individer,
04:58
and since 1959, pheromones have been found
108
298523
2826
och sedan 1959 har feromoner påträffats
05:01
right the way across the animal kingdom,
109
301349
1875
över hela djurriket,
05:03
in male animals, in female animals.
110
303224
2202
i handjur, i hondjur.
05:05
It works just as well underwater
111
305426
1545
Det fungerar lika bra i vatten,
05:06
for goldfish and lobsters.
112
306971
2022
för guldfiskar och humrar.
05:08
And almost every mammal you can think of
113
308993
1747
Nästan varje däggdjur du kan tänka dig
05:10
has had a pheromone identified,
114
310740
1823
har fått ett av sina feromon identifierat,
05:12
and of course, an enormous number of insects.
115
312563
3830
och självklart, ett enormt antal insekter.
05:16
So we know that pheromones exist
116
316393
1969
Så vi vet att feromoner existerar
05:18
right the way across the animal kingdom.
117
318362
3061
över hela djurriket.
Men hur är det med människor?
05:21
What about humans?
118
321423
1773
Först och främst
05:23
Well, the first thing, of course,
119
323196
1248
05:24
is that we're mammals,
120
324444
1657
är vi givetvis däggdjur,
05:26
and mammals are smelly.
121
326101
1559
och däggdjur luktar.
05:27
As any dog owner can tell you,
122
327660
1876
Som varje hundägare kan berätta för dig,
05:29
we smell, they smell.
123
329536
1981
så luktar både vi och de.
05:31
But the real reason we might think
124
331517
1981
Men orsaken till varför vi kanske tror
05:33
that humans have pheromones
125
333498
1825
att människor har feromoner
05:35
is the change that occurs as we grow up.
126
335323
3218
är förändringen som sker när vi växer upp.
05:38
The smell of a room of teenagers
127
338541
2451
Lukten av en tonårings rum
05:40
is quite different
128
340992
1489
är ganska annorlunda
05:42
from the smell of a room of small children.
129
342481
2820
från lukten av ett småbarnsrum.
Vad har ändrats? Det är såklart puberteten.
05:45
What's changed? And of course, it's puberty.
130
345301
2872
Tillsammans med könshår
05:48
Along with the pubic hair
131
348173
1459
05:49
and the hair in the armpits,
132
349632
1693
och hår i armhålan,
05:51
new glands start to secrete in those places,
133
351325
3742
börjar nya körtlar utsöndra på dessa platser,
och det är det som skapar förändringen i lukten.
05:55
and that's what's making the change in smell.
134
355067
2615
05:57
If we were any other kind of mammal,
135
357682
2148
Om vi var någon annan sorts däggdjur
05:59
or any other kind of animal,
136
359830
1189
eller någon annan sorts djur skulle vi säga,
06:01
we would say,
137
361019
1137
"Det måste ha något att göra med feromonerna."
06:02
"That must be something to do with pheromones,"
138
362156
1872
06:04
and we'd start looking properly.
139
364028
2656
Och vi skulle börja titta ordentligt.
06:06
But there are some problems, and this is why,
140
366684
1976
Men det finns problem, och jag tror det är därför
06:08
I think, people have not looked for
141
368660
3069
som vi inte har letat så effektivt
06:11
pheromones so effectively in humans.
142
371729
2917
efter feromoner hos människan.
06:14
There are, indeed, problems.
143
374646
1571
Det finns definitivt problem.
06:16
And the first of these
144
376217
2184
Och det första av dessa
06:18
is perhaps surprising.
145
378401
1517
är kanske förvånande.
06:19
It's all about culture.
146
379918
1834
Det handlar helt om kultur.
06:21
Now moths don't learn a lot
147
381752
2147
Malar lär sig inte så mycket
06:23
about what is good to smell, but humans do,
148
383899
3617
om vad som luktar gott, men människor gör det,
06:27
and up to the age of about four,
149
387516
1846
och upp till fyraårsåldern
06:29
any smell, no matter how rancid,
150
389362
2719
är varje lukt, oberoende av hur härsken den är,
06:32
is simply interesting.
151
392081
1799
helt enkelt intressant.
06:33
And I understand that the major role of parents
152
393880
2052
Jag förstår att en stor del av föräldrarrollen
06:35
is to stop kids putting their fingers in poo,
153
395932
3681
är att hindra barn från att stoppa fingrarna i bajs,
06:39
because it's always something nice to smell.
154
399613
2798
eftersom det alltid är något trevligt att lukta på.
06:42
But gradually we learn what's not good,
155
402411
2691
Men gradvis lär vi oss vad som inte är bra,
06:45
and one of the things we learn
156
405102
1490
och en av de sakerna vi lär oss
06:46
at the same time as what is not good
157
406592
2135
samtidigt med vad som är bra
06:48
is what is good.
158
408727
1758
är vad som inte är bra.
06:50
Now, the cheese behind me
159
410485
2262
Osten bakom mig
06:52
is a British, if not an English, delicacy.
160
412747
3951
är en brittisk eller engelsk delikatess.
06:56
It's ripe blue Stilton.
161
416698
3437
Det är blå mogen Stiltonost.
07:00
Liking it is incomprehensible to people from other countries.
162
420135
4362
Att tycka om den är oförståeligt för människor från andra länder.
Varje kultur har sin säregna mat
07:04
Every culture has its own special food
163
424497
3285
07:07
and national delicacy.
164
427782
2096
och nationella delikatesser.
07:09
If you were to come from Iceland,
165
429878
2052
Om du vore från Island
07:11
your national dish
166
431930
1324
skulle din nationalrätt vara
07:13
is deep rotted shark.
167
433254
2976
förruttnad haj.
Allt detta är förvärvade smaker,
07:16
Now, all of these things are acquired tastes,
168
436230
2130
07:18
but they form almost a badge of identity.
169
438360
3160
men de formar ett slags
identitetsmärke.
07:21
You're part of the in-group.
170
441520
4820
Du är en del av innegänget.
Den andra saken är luktsinnet.
07:26
The second thing is the sense of smell.
171
446340
3582
07:29
Each of us has a unique odor world,
172
449922
3469
Var och en av oss har en unik doftvärld,
07:33
in the sense that what we smell,
173
453391
2539
i bemärkelsen de lukter vi känner.
07:35
we each smell a completely different world.
174
455930
2859
Vi luktar alla på olika världar.
07:38
Now, smell was the hardest
175
458789
1709
Lukt var den svåraste
07:40
of the senses to crack,
176
460498
1861
av sinnena att knäcka,
07:42
and the Nobel Prize awarded to
177
462359
1715
och Nobelpriset som delades ut
till Richard Axel och Linda Buck
07:44
Richard Axel and Linda Buck
178
464074
1633
07:45
was only awarded in 2004
179
465707
2433
kom först 2004
07:48
for their discovery of how smell works.
180
468140
2790
för deras upptäckt av hur doftsinnet fungerar.
07:50
It's really hard,
181
470930
1377
Det är verkligen svårt,
07:52
but in essence, nerves from the brain
182
472307
2591
men sammanfattningsvis
går nerver från hjärnan
07:54
go up into the nose
183
474898
2213
upp i näsan
07:57
and on these nerves exposed in the nose
184
477111
2381
och på de nerver som finns blottade i näsan
07:59
to the outside air are receptors,
185
479492
3054
till luften utanför, finns receptorer
08:02
and odor molecules coming in on a sniff
186
482546
3149
och doftmolekyler som kommer in vid inandning
08:05
interact with these receptors,
187
485695
2150
interagerar med dessa receptorer,
08:07
and if they bond, they send the nerve a signal
188
487845
4259
och om de möts skickas en signal till nerven
08:12
which goes back into the brain.
189
492104
2308
som går tillbaka till hjärnan.
08:14
We don't just have one kind of receptor.
190
494412
2062
Vi har inte bara en sorts receptor.
08:16
If you're a human, you have about 400
191
496474
1876
Om du är en människa har du runt 400 olika sorters receptorer,
08:18
different kinds of receptors,
192
498350
2065
08:20
and the brain knows what you're smelling
193
500415
2967
och hjärnan vet vad du luktar på
08:23
because of the combination of receptors
194
503382
1811
på grund av kombinationen av receptorer
08:25
and nerve cells that they trigger,
195
505193
2513
och nervcellerna de aktiverar,
08:27
sending messages up to the brain
196
507706
1558
och meddelandena de skickar upp till hjärnan visar kombinationen.
08:29
in a combinatorial fashion.
197
509264
2906
Men det är lite mer komplicerat,
08:32
But it's a bit more complicated,
198
512170
990
08:33
because each of those 400
199
513160
2135
för var och en av dessa 400
08:35
comes in various variants,
200
515295
2151
kommer i olika varianter
08:37
and depending which variant you have,
201
517446
2071
och beroende på vilken variant du har,
08:39
you might smell coriander, or cilantro, that herb,
202
519517
4182
kan du känna av koriander, den där örten,
08:43
either as something delicious and savory
203
523699
2618
antingen som något smakligt och gott
08:46
or something like soap.
204
526317
2174
eller något som liknar tvål.
08:48
So we each have an individual world of smell,
205
528491
2686
Vi har alla vår individuella doftvärld,
08:51
and that complicates anything
206
531177
1641
och det komplicerar allting
08:52
when we're studying smell.
207
532818
2296
när vi studerar luktsinnet.
Vi borde verkligen prata om armhålor
08:55
Well, we really ought to talk about armpits,
208
535114
2692
08:57
and I have to say that I do have particularly good ones.
209
537806
3396
och jag måste säga att jag har särskilt bra armhålor.
09:01
Now, I'm not going to share them with you,
210
541202
2002
Jag kommer inte att dela dem med er
09:03
but this is the place that most people
211
543204
1979
men detta är platsen där flest människor
09:05
have looked for pheromones.
212
545183
1737
har letat efter feromoner.
09:06
There is one good reason,
213
546920
1503
Det finns en bra orsak,
09:08
which is, the great apes have armpits
214
548423
3404
som är att apor har armhålor
09:11
as their unique characteristic.
215
551827
2328
som ett unikt drag.
09:14
The other primates have scent glands
216
554155
2401
De andra primaterna har doftkörtlar
09:16
in other parts of the body.
217
556556
1830
på andra ställen i kroppen.
09:18
The great apes have these armpits
218
558386
2354
De stora aporna har armhålor
09:20
full of secretory glands
219
560740
2217
fulla av sekretoriska körtlar
09:22
producing smells all the time,
220
562957
2341
som producerar lukt hela tiden,
09:25
enormous numbers of molecules.
221
565298
3700
enorma mängder molekyler.
09:28
When they're secreted from the glands,
222
568998
1703
När de utsöndras från körtlarna,
09:30
the molecules are odorless.
223
570701
2004
är molekylerna utan lukt.
09:32
They have no smell at all,
224
572705
2075
De luktar inte alls,
09:34
and it's only the wonderful bacteria
225
574780
1969
och det är endast den underbara bakterien
09:36
growing on the rainforest of hair
226
576749
2213
som växer på regnskogen av hår
09:38
that actually produces the smells
227
578962
1456
som faktiskt producerar lukten
09:40
that we know and love.
228
580418
2021
som vi känner och älskar.
09:42
And so incidentally, if you want to reduce
229
582439
1900
Så om du händelsevis vill reducera
09:44
the amount of smell,
230
584339
1430
mängden lukt,
09:45
clear-cutting your armpits
231
585769
1920
är rakning av armhålorna
09:47
is a very effective way of reducing
232
587689
2256
ett väldigt effektivt sätt att reducera
09:49
the habitat for bacteria,
233
589945
1514
livsmiljön för bakterier,
09:51
and you'll find they remain less smelly
234
591459
2337
och du kommer att se att de luktar mindre
09:53
for much longer.
235
593796
2094
mycket längre.
09:55
But although we've focused on armpits,
236
595890
2546
Men även om vi fokuserat på armhålor, så tror jag det delvis beror på
09:58
I think it's partly because they're the least
237
598436
1367
09:59
embarrassing place to go and ask people for samples.
238
599803
3967
att det är den minst pinsamma platsen om man ska be folk om prover.
10:03
There is actually another reason why we might not
239
603770
2612
Det finns faktiskt en annan anledning till varför vi inte letar
10:06
be looking for a universal sex pheromone there,
240
606382
2776
efter ett universellt sexferomon där,
10:09
and that's because 20 percent of the world's population
241
609158
3839
och det är för att 20% av världens befolkning
10:12
doesn't have smelly armpits like me.
242
612997
3445
inte har luktande armhålor som jag.
10:16
And these are people from China, Japan,
243
616442
3916
Och detta är människor från Kina, Japan,
10:20
Korea, and other parts of northeast Asia.
244
620358
2595
Korea, och andra platser i nordöstra Asien.
10:22
They simply don't secrete those odorless precursors
245
622953
3524
De utsöndrar helt enkelt inte dessa luktlösa föregångare
10:26
that the bacteria love to use to produce the smells
246
626477
4253
som bakterier älskar att använda för att producera dofter
10:30
that in an ethnocentric way we always thought of
247
630730
2349
som vi på ett etnocentriskt sätt alltid tänkte på
10:33
as characteristic of armpits.
248
633079
2105
som karaktäristiskt för armhålor.
10:35
So it doesn't apply to 20 percent of the world.
249
635184
4507
Så det gäller inte 20% av världsbefolkningen.
10:39
So what should we be doing
250
639691
3002
Så vad bör vi göra
10:42
in our search for human pheromones?
251
642693
3053
i vårt sökande efter mänskliga feromoner?
10:45
I'm fairly convinced that we do have them.
252
645746
2452
Jag är ganska övertygad om att vi har dem.
10:48
We're mammals, like everybody else
253
648198
1953
Vi är däggdjur, som alla andra
10:50
who's a mammal, and we probably do have them.
254
650151
3979
däggdjur, och vi har dem förmodligen.
Men vad jag tycker att vi ska göra,
10:54
But what I think we should do
255
654130
1583
10:55
is go right back to the beginning,
256
655713
1939
är att gå tillbaka till början,
10:57
and basically look all over the body.
257
657652
2339
och leta över hela kroppen.
10:59
No matter how embarrassing,
258
659991
1691
Oavsett hur pinsamt det blir,
11:01
we need to search and go for the first time
259
661682
3378
måste vi leta och för första gången gå
dit ingen någonsin har vågat gå.
11:05
where no one else has dared tread.
260
665060
2460
11:07
It's going to be difficult,
261
667520
1148
Det kommer att bli svårt,
11:08
it's going to be embarrassing, but we need to look.
262
668668
2575
det kommer att bli pinsamt, men vi måste titta.
11:11
We also need to go back to the ideas
263
671243
2947
Vi måste också gå tillbaka till idéerna
11:14
that Butenandt used when he was studying the silk moth.
264
674190
3267
som Butenandt använde när han
studerade silkesfjärilen.
11:17
We need to go back and look systematically
265
677457
3468
Vi måste gå tillbaka och se systematiskt
11:20
at all the molecules that are being produced,
266
680925
2138
på alla molekyler som produceras,
11:23
and work out which ones are really involved.
267
683063
2433
och utreda vilka som verkligen är involverade.
11:25
It isn't good enough simply to pluck a couple
268
685496
2106
Det är inte gott nog att plocka ett par
11:27
and say, "They'll do."
269
687602
1944
och säga "de räcker".
11:29
We have to actually demonstrate
270
689546
1399
Vi måste verkligen bevisa
11:30
that they really have the effects we claim.
271
690945
2810
att de faktiskt har den effekt vi hävdar.
11:33
There is one team that I'm actually very impressed by.
272
693755
3234
Det finns ett team jag faktiskt är
11:36
They're in France, and their previous success
273
696989
3176
väldigt imponerad av.
De är från Frankrike, och deras föregående succé
11:40
was identifying the rabbit mammary pheromone.
274
700165
4377
var att identifiera kaniners bröstferomon.
11:44
They've turned their attention now
275
704542
2569
De har nu vänt sin uppmärksamhet
11:47
to human babies and mothers.
276
707111
3185
mot mänskliga bebisar och mödrar.
11:50
So this is a baby having a drink of milk
277
710296
3071
Det här är en bebis som dricker mjölk
11:53
from its mother's breast.
278
713367
2643
från sin mammas bröst.
11:56
Her nipple is completely hidden
279
716010
2183
Hennes bröstvårta är helt gömd
11:58
by the baby's head,
280
718193
1246
av bebisens huvud,
11:59
but what you'll notice is a white droplet
281
719439
3751
men man kan se en vit droppe
12:03
with an arrow pointing to it,
282
723190
1781
med en pil som pekar på den,
12:04
and that's the secretion from the areolar glands.
283
724971
3199
och det är sekretet från den areolära körteln.
12:08
Now, we all have them, men and women,
284
728170
2990
Vi har dem alla, män och kvinnor,
12:11
and these are the little bumps around the nipple,
285
731160
2818
de är de små bulorna runt bröstvårtan
12:13
and if you're a lactating woman,
286
733978
1959
och om du är en mjölkande kvinna
12:15
these start to secrete.
287
735937
2337
börjar de utsöndra sekret.
Det är en väldigt intressant utsöndring.
12:18
It's a very interesting secretion.
288
738274
2589
12:20
What Benoist Schaal and his team developed
289
740863
3003
Vad Benoist Schaal och hans team utvecklade
12:23
was a simple test to investigate
290
743866
2407
var ett enkelt test för att utreda
12:26
what the effect of this secretion might be,
291
746273
2806
vad effekten av detta sekret kunde vara,
i själva verket, en bioanalys.
12:29
in effect, a simple bioassay.
292
749079
2976
Det här är en sovande bebis,
12:32
So this is a sleeping baby,
293
752055
2675
12:34
and under its nose, we've put a clean glass rod.
294
754730
4989
och under näsan har vi lagt en ren glasstav.
12:39
The baby remains sleeping,
295
759719
2111
Bebisen fortsätter sova,
12:41
showing no interest at all.
296
761830
2341
och visar inget intresse alls.
Men om vi går till vilken mamma som helst
12:44
But if we go to any mother
297
764171
2074
12:46
who is secreting from the areolar glands,
298
766245
2429
som utsöndrar från areolärkörteln,
12:48
so it's not about recognition,
299
768674
1577
så det handlar inte om igenkännande,
12:50
it can be from any mother,
300
770251
2228
det kan vara från vilken mamma som helst,
12:52
if we take the secretion
301
772479
1352
om vi tar sekretet,
12:53
and now put it under the baby's nose,
302
773831
2904
och sätter det under bebisens näsa,
12:56
we get a very different reaction.
303
776735
2091
får vi en väldigt annorlunda reaktion.
12:58
It's a connoisseur's reaction of delight,
304
778826
2984
Det är en konnässörs reaktion av fröjd,
13:01
and it opens its mouth
305
781810
2060
och den öppnar sin mun
13:03
and sticks out its tongue
306
783870
1653
och sticker ut tungan
13:05
and starts to suck.
307
785523
2087
och börjar suga.
13:07
Now, since this is from any mother,
308
787610
2340
Eftersom detta är från vilken mamma som helst
13:09
it could really be a pheromone.
309
789950
1792
skulle det kunna vara ett feromon.
13:11
It's not about individual recognition.
310
791742
1779
Det handlar inte om individuell igenkänning.
13:13
Any mother will do.
311
793521
1876
Vilken mamma som helst duger.
13:15
Now, why is this important,
312
795397
1463
Varför är detta viktigt,
13:16
apart from being simply very interesting?
313
796860
2458
bortsett från att det är väldigt intressant?
13:19
It's because women vary
314
799318
1807
Det är för att kvinnor har olika många areolära körtlar
13:21
in the number of areolar glands that they have,
315
801125
2773
13:23
and there is a correlation between the ease
316
803898
2196
och det finns en korrelation mellan
13:26
with which babies start to suckle
317
806094
2542
hur enkelt bebisen börjar suga
13:28
and the number of areolar glands she has.
318
808636
1862
och antalet areolärkörtlar hon har.
13:30
It appears that the more secretions she's got,
319
810498
2798
Det verkar som att ju mer sekret,
13:33
the more likely the baby is to suckle quickly.
320
813296
3662
desto mer sannolikt är det att bebisen börjar suga tidigare.
13:36
If you're a mammal,
321
816958
1460
Om du är ett däggdjur
13:38
the most dangerous time in life
322
818418
2543
är den farligaste tiden i livet
13:40
is the first few hours after birth.
323
820961
2309
de första timmarna efter födelsen.
13:43
You have to get that first drink of milk,
324
823270
3760
Du måste få den där första mjölken
13:47
and if you don't get it, you won't survive.
325
827030
3491
och om du inte får den, överlever du inte.
13:50
You'll be dead.
326
830521
1464
Du dör.
13:51
Since many babies actually find it difficult
327
831985
2638
Eftersom många bebisar har svårt att ta sin första måltid,
13:54
to take that first meal,
328
834623
1649
13:56
because they're not getting the right stimulus,
329
836272
1977
eftersom de inte får rätt stimulus.
13:58
if we could identify what that molecule was,
330
838249
3210
Om vi kunde identifiera vilken molekyl det handade om
14:01
and the French team are being very cautious,
331
841459
1987
och det franska teamet är väldigt försiktiga,
14:03
but if we could identify the molecule,
332
843446
2115
men om vi kunde identifiera molekylen,
14:05
synthesize it, it would then mean
333
845561
2794
framställa den, så skulle det betyda
14:08
premature babies would be more likely to suckle,
334
848355
1906
att för tidigt födda bebisar skulle suga mer
14:10
and every baby would have a better chance
335
850261
2928
och varje bebis skulle ha en bättre chans att överleva.
14:13
of survival.
336
853189
1321
14:14
So what I want to argue is this is one example
337
854510
2540
Så vad jag vill argumentera för är att det här är ett exempel
14:17
of where a systematic, really scientific approach
338
857050
3596
där ett systematiskt, vetenskapligt tillvägasätt
14:20
can actually bring you a real understanding
339
860646
2722
faktiskt kan ge oss en förståelse för feromoner.
14:23
of pheromones.
340
863368
1108
14:24
There could be all sorts of medical interventions.
341
864476
2614
Det kunde leda till många medicinska interventioner.
Det kan finnas en massa saker som människor gör med feromoner
14:27
There could be all sorts of things
342
867090
1254
14:28
that humans are doing with pheromones
343
868344
1700
14:30
that we simply don't know at the moment.
344
870044
2048
som vi helt enkelt inte känner till för tillfället.
14:32
What we need to remember is pheromones
345
872092
1886
Vi måste komma ihåg att feromoner inte bara handlar om sex.
14:33
are not just about sex.
346
873978
1378
14:35
They're about all sorts of things to do
347
875356
1716
De handlar om alla sorters saker i ett däggdjurs liv.
14:37
with a mammal's life.
348
877072
1723
14:38
So do go forward and do search for more.
349
878795
2689
Så fortsätt framåt och leta vidare. Det finns mycket att hitta.
14:41
There's lots to find.
350
881484
1040
14:42
Thank you very much.
351
882524
1866
Tack så mycket.
(Applåder)
14:44
(Applause)
352
884390
4488
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7