The smelly mystery of the human pheromone | Tristram Wyatt

320,713 views ・ 2014-05-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Eleftheria Papaioannou Επιμέλεια: Nikoleta Dimitriou
00:12
"Pheromone" is a very powerful word.
0
12880
3438
Η «φερομόνη» είναι μια πολύ δυνατή λέξη.
00:16
It conjures up sex, abandon, loss of control,
1
16318
4144
Φέρνει στο νου σεξ, εγκατάλειψη, απώλεια ελέγχου,
00:20
and you can see, it's very important as a word.
2
20462
3692
και καταλαβαίνετε, είναι μια πολύ σημαντική λέξη.
00:24
But it's only 50 years old. It was invented in 1959.
3
24154
5283
Αλλά είναι μόνο 50 ετών. Επινοήθηκε το 1959.
00:29
Now, if you put that word into the web,
4
29437
2549
Αν λοιπόν, ψάξετε αυτή τη λέξη στο διαδίκτυο,
00:31
as you may have done,
5
31986
1510
όπως μπορεί να έχετε κάνει,
00:33
you'll come up with millions of hits,
6
33496
2392
θα καταλήξετε με εκατομμύρια αποτελέσματα,
00:35
and almost all of those sites are trying to sell you
7
35888
2645
και σχεδόν όλες αυτές οι ιστοσελίδες προσπαθούν να σας πουλήσουν
00:38
something to make you irresistible
8
38533
2259
κάτι που θα σας κάνει ακαταμάχητο
00:40
for 10 dollars or more.
9
40792
3073
για 10 δολάρια ή περισσότερο.
00:43
Now, this is a very attractive idea,
10
43865
2223
Φυσικά, αυτή είναι μια πολύ ελκυστική ιδέα,
00:46
and the molecules they mention
11
46088
2442
και τα μόρια που αναφέρουν
00:48
sound really science-y.
12
48530
1914
ακούγονται σαν να είναι πράγματι επιστημονικά.
00:50
They've got lots of syllables.
13
50444
1584
Έχουν πολλές συλλαβές. Είναι λέξεις όπως ανδροστενόλη, ανδροστενόνη
00:52
It's things like androstenol, androstenone
14
52028
2873
00:54
or androstadienone.
15
54901
2441
ή ανδροστενεδιόνη.
00:57
It gets better and better,
16
57342
1642
Γίνεται όλο και καλύτερο,
00:58
and when you combine that with white lab coats,
17
58984
2790
και όταν το συνδυάζεις με άσπρες ρόμπες εργαστηρίου,
01:01
you must imagine that there is
18
61774
1412
πρέπει να φαντάζεσαι ότι υπάρχει εκπληκτική επιστήμη πίσω από αυτό.
01:03
fantastic science behind this.
19
63186
2514
01:05
But sadly, these are fraudulent claims
20
65700
5122
Αλλά δυστυχώς, είναι απατηλοί ισχυρισμοί
01:10
supported by dodgy science.
21
70822
3339
που υποστηρίζονται από αμφίβολη επιστήμη.
01:14
The problem is that, although there are many
22
74161
2618
Το πρόβλημα είναι ότι, ενώ υπάρχουν πολλοί
01:16
good scientists working on what they think
23
76779
2545
καλοί επιστήμονες που εργάζονται πάνω σε αυτό που πιστεύουν
01:19
are human pheromones,
24
79324
1870
ότι είναι ανθρώπινες φερομόνες,
01:21
and they're publishing in respectable journals,
25
81194
2605
και δημοσιεύουν άρθρα σε έγκριτες επιστημονικές επιθεωρήσεις,
01:23
at the basis of this,
26
83799
1581
στη βάση όλου αυτού, παρά τα πολύπλοκα πειράματα,
01:25
despite very sophisticated experiments,
27
85380
3336
01:28
there really is no good science behind it,
28
88716
2553
δεν υπάρχει εμπεριστατωμένη επιστήμη πίσω από αυτό,
01:31
because it's based on a problem,
29
91269
3292
επειδή βασίζεται σε ένα πρόβλημα,
01:34
which is nobody has systematically gone through
30
94561
3450
το οποίο είναι ότι κανείς δεν έχει εξετάσει συστηματικά
01:38
all the odors that humans produce --
31
98011
2101
όλες τις οσμές που παράγουν τα ανθρώπινα όντα -
01:40
and there are thousands of molecules that we give off.
32
100112
2778
και υπάρχουν χιλιάδες μόρια, τα οποία αναδίνουμε.
01:42
We're mammals. We produce a lot of smell.
33
102890
3110
Είμαστε θηλαστικά. Παράγουμε πολλές οσμές.
01:46
Nobody has gone through systematically
34
106000
2144
Κανείς δεν το έχει ερευνήσει συστηματικά
01:48
to work out which molecules really are pheromones.
35
108144
2767
ώστε να καταλάβει ποια μόρια είναι πράγματι φερομόνες.
01:50
They've just plucked a few,
36
110911
1630
Απλώς έχουν επιλέξει μερικά,
01:52
and all these experiments are based on those,
37
112541
1889
και όλα αυτά τα πειράματα βασίζονται πάνω σε αυτά,
01:54
but there's no good evidence at all.
38
114430
3010
αλλά δεν υπάρχουν καθόλου επαρκή στοιχεία.
01:57
Now, that's not to say
39
117440
2178
Αλλά αυτό δε σημαίνει
01:59
that smell is not important to people.
40
119618
2162
ότι η μυρωδιά δεν είναι σημαντική για τον άνθρωπο.
02:01
It is, and some people are real enthusiasts,
41
121780
3502
Είναι, και κάποιοι άνθρωποι είναι αληθινοί λάτρεις της,
02:05
and one of these was Napoleon.
42
125282
3497
και ένας από αυτούς ήταν ο Ναπολέων.
02:08
And famously, you may remember
43
128779
1792
Και ως γνωστό, ίσως να θυμάστε πως όταν ήταν σε μια πολεμική εκστρατεία,
02:10
that out on the campaign trail for war,
44
130571
3097
02:13
he wrote to his lover, Empress Josephine,
45
133668
2807
έγραψε στην ερωμένη του, αυτοκράτειρα Ιωσηφίνα, «Μην πλυθείς! Επιστρέφω σπίτι».
02:16
saying, "Don't wash. I'm coming home."
46
136475
3234
02:19
(Laughter)
47
139709
602
(Γέλια)
02:20
So he didn't want to lose any of her richness
48
140311
2921
Φαίνεται πως δεν ήθελε να χάσει καθόλου από την πλούσια μυρωδιά
02:23
in the days before he'd get home,
49
143232
2349
που θα είχε τις μέρες της επιστροφής.
02:25
and it is still, you'll find websites
50
145581
2377
και σήμερα ακόμη, θα βρεις ιστοσελίδες που καλύπτουν αυτή τη δημοφιλή ιδιορρυθμία.
02:27
that offer this as a major quirk.
51
147958
3902
02:31
At the same time, though,
52
151860
1164
Την ίδια στιγμή, όμως, ξοδεύουμε περίπου τόσα χρήματα
02:33
we spend about as much money
53
153024
2453
02:35
taking the smells off us
54
155477
1771
για να βγάλουμε τις οσμές από πάνω μας,
02:37
as putting them back on in perfumes,
55
157248
2721
όσα για να τις ξαναβάλουμε πάνω μας με αρώματα,
02:39
and perfumes are a multi-billion-dollar business.
56
159969
4191
και τα αρώματα είναι μια βιομηχανία πολλών δισεκατομμυρίων.
02:44
So what I want to do in the rest of this talk
57
164160
2403
Αυτό που θέλω να κάνω στο υπόλοιπο αυτής της ομιλίας λοιπόν,
02:46
is tell you about what pheromones really are,
58
166563
5278
είναι να σας πω τι είναι πραγματικά οι φερομόνες,
02:51
tell you why I think we would expect
59
171841
2998
να σας πω θεωρείται αναμενόμενο οι άνθρωποι να έχουν φερομόνες,
02:54
humans to have pheromones,
60
174839
2748
02:57
tell you about some of the confusions in pheromones,
61
177587
4493
να σας αναφέρω κάποιες από τις παρανοήσεις σχετικά με τις φερομόνες,
03:02
and then finally, I want to end with
62
182080
2792
και, τέλος, θέλω να κλείσω με μια ελπιδοφόρα οδό
03:04
a promising avenue which shows us
63
184872
1970
03:06
the way we ought to be going.
64
186842
4148
που μας δείχνει τον δρόμο που θα έπρεπε να ακολουθήσουμε.
03:10
So the ancient Greeks knew
65
190990
4181
Οι Αρχαίοι Έλληνες γνώριζαν
03:15
that dogs sent invisible signals between each other.
66
195171
4054
ότι τα σκυλιά έστελναν αόρατα σήματα μεταξύ τους.
03:19
A female dog in heat
67
199225
2374
Ένας θηλυκός σκύλος σε οίστρο έστελνε ένα αόρατο σήμα
03:21
sent an invisible signal to male dogs
68
201599
1916
στα αρσενικά που ήταν χιλιόμετρα μακριά
03:23
for miles around,
69
203515
1455
03:24
and it wasn't a sound, it was a smell.
70
204970
2105
και δεν ήταν ήχος, ήταν μυρωδιά.
03:27
You could take the smell from the female dog,
71
207075
2181
Μπορούσες να πάρεις τη μυρωδιά από τον θηλυκό σκύλο,
03:29
and the dogs would chase the cloth.
72
209256
2463
και τα σκυλιά θα κυνηγούσαν το πανί με τη μυρωδιά.
03:31
But the problem for everybody
73
211719
1608
Αλλά το πρόβλημα όσων μπορούσαν να παρατηρήσουν αυτό το φαινόμενο,
03:33
who could see this effect
74
213327
2113
03:35
was that you couldn't identify the molecules.
75
215440
1622
ήταν πως δε μπορούσαν να αναγνωρίσουν τα μόρια.
03:37
You couldn't demonstrate it was chemical.
76
217062
2453
Δεν μπορούσε να αποδειχτεί πως ήταν χημικό φαινόμενο.
03:39
The reason for that, of course,
77
219515
1315
03:40
is that each of these animals
78
220830
1415
Ο λόγος, φυσικά, είναι ότι το κάθε ζώο παράγει μικροσκοπικές ποσότητες,
03:42
produces tiny quantities,
79
222245
1606
03:43
and in the case of the dog,
80
223851
1659
και στην περίπτωση του σκύλου,
03:45
males dogs can smell it, but we can't smell it.
81
225510
2902
οι αρσενικοί σκύλοι μπορούν να τα μυρίσουν, αλλά όχι εμείς.
03:48
And it was only in 1959 that a German team,
82
228412
4358
Και δεν ήταν παρά το 1959 που μια Γερμανική ομάδα,
03:52
after spending 20 years in search of these molecules,
83
232770
3352
αφού ξόδεψε 20 χρόνια ψάχνοντας αυτά τα μόρια,
03:56
discovered, identified, the first pheromone,
84
236122
3781
ανακάλυψε, αναγνώρισε, την πρώτη φερομόνη,
03:59
and this was the sex pheromone of a silk moth.
85
239903
3278
και αυτή ήταν η φερομόνη του σεξ ενός μεταξοσκώληκα.
04:03
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team,
86
243181
3674
Αυτή ήταν μια εμπνευσμένη επιλογή του Άντολφ Μπούτεναντ και της ομάδας του,
04:06
because he needed half a million moths
87
246855
2126
επειδή χρειάστηκε μισό εκατομμύριο μεταξοσκώληκες
04:08
to get enough material to do the chemical analysis.
88
248981
3027
για να αποκτήσει αρκετό υλικό ώστε να κάνει τη χημική ανάλυση.
04:12
But he created the model
89
252008
2089
Αλλά δημιούργησε το μοντέλο της ανάλυσης της φερομόνης.
04:14
for how you should go about pheromone analysis.
90
254097
2364
04:16
He basically went through systematically,
91
256461
2681
Βασικά το εξέτασε συστηματικά,
04:19
showing that only the molecule in question
92
259142
2945
αποδεικνύοντας ότι μόνο το συγκεκριμένο μόριο ερέθιζε τα αρσενικά,
04:22
was the one that stimulated the males,
93
262087
1866
04:23
not all the others.
94
263953
2053
και όχι όλα τα υπόλοιπα.
04:26
He analyzed it very carefully.
95
266006
2158
Το ανέλυσε πολύ προσεκτικά. Συνέθεσε το μόριο,
04:28
He synthesized the molecule,
96
268164
1817
04:29
and then tried the synthesized molecule on the males
97
269981
3308
και έπειτα το δοκίμασε στα αρσενικά
04:33
and got them to respond and showed it was,
98
273289
2861
και τα έκανε να ανταποκριθούν και έδειξε ότι ήταν, πράγματι, το μόριο που έψαχνε.
04:36
indeed, that molecule.
99
276150
1760
04:37
That's closing the circle.
100
277910
2150
Έτσι κλείνει ο κύκλος.
04:40
That's the thing which has never been done with humans:
101
280060
2705
Αυτό είναι που δεν έχει γίνει ποτέ με τους ανθρώπους:
04:42
nothing systematic, no real demonstration.
102
282765
3610
τίποτε συστηματικό, καμία πραγματική απόδειξη.
04:46
With that new concept,
103
286375
1734
Για αυτή την νέα έννοια, χρειαζόμασταν μια καινούργια λέξη,
04:48
we needed a new word,
104
288109
1709
04:49
and that was the word "pheromone,"
105
289818
2835
και αυτή ήταν η λέξη «φερομόνη»,
04:52
and it's basically transferred excitement,
106
292653
3601
και είναι βασικά μεταφερόμενη έξαψη, μεταφερόμενη μεταξύ ατόμων,
04:56
transferred between individuals,
107
296254
2269
04:58
and since 1959, pheromones have been found
108
298523
2826
και από το 1959, οι φερομόνες έχουν βρεθεί
05:01
right the way across the animal kingdom,
109
301349
1875
σε όλο το ζωικό βασίλειο, σε αρσενικά ζώα, σε θηλυκά ζώα.
05:03
in male animals, in female animals.
110
303224
2202
05:05
It works just as well underwater
111
305426
1545
Λειτουργούν και στο νερό, στα χρυσόψαρα και τους αστακούς.
05:06
for goldfish and lobsters.
112
306971
2022
05:08
And almost every mammal you can think of
113
308993
1747
Σχεδόν σε κάθε θηλαστικό που μπορείς να σκεφτείς έχει αναγνωριστεί μια φερομόνη,
05:10
has had a pheromone identified,
114
310740
1823
05:12
and of course, an enormous number of insects.
115
312563
3830
και φυσικά, σε έναν τεράστιο αριθμό εντόμων.
05:16
So we know that pheromones exist
116
316393
1969
Έτσι γνωρίζουμε ότι οι φερομόνες υπάρχουν
05:18
right the way across the animal kingdom.
117
318362
3061
σε όλο το ζωικό βασίλειο.
05:21
What about humans?
118
321423
1773
Τι συμβαίνει με τους ανθρώπους;
05:23
Well, the first thing, of course,
119
323196
1248
Πρώτον: Είμαστε, φυσικά, θηλαστικά.
05:24
is that we're mammals,
120
324444
1657
05:26
and mammals are smelly.
121
326101
1559
Και τα θηλαστικά έχουν έντονη μυρωδιά, όπως θα σου πει κάθε ιδιοκτήτης σκύλου
05:27
As any dog owner can tell you,
122
327660
1876
05:29
we smell, they smell.
123
329536
1981
και εμείς μυρίζουμε, και αυτοί μυρίζουν.
05:31
But the real reason we might think
124
331517
1981
Αλλά ο πραγματικός λόγος που πιστεύουμε πως οι άνθρωποι έχουν φερομόνες
05:33
that humans have pheromones
125
333498
1825
05:35
is the change that occurs as we grow up.
126
335323
3218
είναι η αλλαγή που συμβαίνει καθώς μεγαλώνουμε.
05:38
The smell of a room of teenagers
127
338541
2451
Η μυρωδιά ενός δωματίου εφήβων είναι αρκετά διαφορετική
05:40
is quite different
128
340992
1489
05:42
from the smell of a room of small children.
129
342481
2820
από την μυρωδιά ενός δωματίου μικρών παιδιών.
05:45
What's changed? And of course, it's puberty.
130
345301
2872
Τι έχει αλλάξει; Φυσικά, η εφηβεία.
05:48
Along with the pubic hair
131
348173
1459
Μαζί με το ηβικό τρίχωμα και την τριχοφυΐα στις μασχάλες,
05:49
and the hair in the armpits,
132
349632
1693
05:51
new glands start to secrete in those places,
133
351325
3742
νέοι αδένες αρχίζουν να εκκρίνουν σε αυτές τις περιοχές,
05:55
and that's what's making the change in smell.
134
355067
2615
και αυτό είναι που προκαλεί την αλλαγή στη μυρωδιά.
05:57
If we were any other kind of mammal,
135
357682
2148
Αν ήμασταν οποιοδήποτε άλλο είδος θηλαστικού ή ζώου, θα λέγαμε,
05:59
or any other kind of animal,
136
359830
1189
06:01
we would say,
137
361019
1137
06:02
"That must be something to do with pheromones,"
138
362156
1872
«Αυτό πρέπει να σχετίζεται με τις φερομόνες»,
06:04
and we'd start looking properly.
139
364028
2656
και θα αρχίζαμε να το εξετάζουμε σωστά.
06:06
But there are some problems, and this is why,
140
366684
1976
Αλλά υπάρχουν μερικά προβλήματα, και γι' αυτό, πιστεύω, οι άνθρωποι
06:08
I think, people have not looked for
141
368660
3069
δεν έχουν ψάξει τόσο αποτελεσματικά για φερεμόνες στα ανθρώπινα όντα.
06:11
pheromones so effectively in humans.
142
371729
2917
06:14
There are, indeed, problems.
143
374646
1571
Υπάρχουν, πράγματι, προβλήματα.
06:16
And the first of these
144
376217
2184
Και το πρώτο από αυτά είναι ίσως απροσδόκητο.
06:18
is perhaps surprising.
145
378401
1517
06:19
It's all about culture.
146
379918
1834
Αφορά εξ ολοκλήρου την κουλτούρα.
06:21
Now moths don't learn a lot
147
381752
2147
Οι μεταξοσκώληκες δεν μαθαίνουν πολλά για το τι μυρίζει ωραία,
06:23
about what is good to smell, but humans do,
148
383899
3617
αλλά οι άνθρωποι μαθαίνουν.
06:27
and up to the age of about four,
149
387516
1846
και μέχρι περίπου την ηλικία των τεσσάρων,
06:29
any smell, no matter how rancid,
150
389362
2719
κάθε μυρωδιά, άσχετα πόσο δυσάρεστη, είναι απλά ενδιαφέρουσα.
06:32
is simply interesting.
151
392081
1799
06:33
And I understand that the major role of parents
152
393880
2052
Και καταλαβαίνω ότι ο κυριότερος ρόλος των γονέων
06:35
is to stop kids putting their fingers in poo,
153
395932
3681
είναι να σταματήσουν τα παιδιά να βάζουν τα δάχτυλά τους στα κακά,
06:39
because it's always something nice to smell.
154
399613
2798
επειδή το να μυρίζουν κάτι τους είναι πάντα ευχάριστο.
06:42
But gradually we learn what's not good,
155
402411
2691
Αλλά σταδιακά μαθαίνουμε τι δεν είναι καλό,
06:45
and one of the things we learn
156
405102
1490
και ένα από τα πράγματα που μαθαίνουμε
06:46
at the same time as what is not good
157
406592
2135
την ίδια στιγμή με το τι δεν είναι καλό είναι το τι είναι καλό.
06:48
is what is good.
158
408727
1758
06:50
Now, the cheese behind me
159
410485
2262
To τυρί πίσω μου είναι μια βρετανική, αν όχι αγγλική, νοστιμιά.
06:52
is a British, if not an English, delicacy.
160
412747
3951
06:56
It's ripe blue Stilton.
161
416698
3437
Είναι ωριμασμένο μπλε Στίλτον.
07:00
Liking it is incomprehensible to people from other countries.
162
420135
4362
Το ότι μας αρέσει είναι ακατανόητο στους ανθρώπους από άλλες χώρες.
07:04
Every culture has its own special food
163
424497
3285
Κάθε πολιτισμός έχει το δικό του ιδιαίτερο φαγητό
07:07
and national delicacy.
164
427782
2096
και την εθνική του λιχουδιά.
07:09
If you were to come from Iceland,
165
429878
2052
Αν καταγόσουν από την Ισλανδία,
07:11
your national dish
166
431930
1324
το εθνικό πιάτο σου θα ήταν πολύ σαπισμένος καρχαρίας.
07:13
is deep rotted shark.
167
433254
2976
07:16
Now, all of these things are acquired tastes,
168
436230
2130
Βέβαια, όλα αυτά είναι επίκτητα γούστα,
07:18
but they form almost a badge of identity.
169
438360
3160
αλλά σχηματίζουν σχεδόν ένα διακριτικό ταυτότητας.
07:21
You're part of the in-group.
170
441520
4820
Είσαι μέρος μιας κλίκας.
07:26
The second thing is the sense of smell.
171
446340
3582
Το δεύτερο πράγμα είναι η αίσθηση της όσφρησης.
07:29
Each of us has a unique odor world,
172
449922
3469
Ο καθένας από εμάς έχει ένα μοναδικό κόσμο οσμών,
07:33
in the sense that what we smell,
173
453391
2539
με την έννοια του τι μυρίζουμε,
07:35
we each smell a completely different world.
174
455930
2859
ο καθένας μας μυρίζει έναν εντελώς διαφορετικό κόσμο.
07:38
Now, smell was the hardest
175
458789
1709
Η όσφρηση ήταν η δυσκολότερη αίσθηση στην αποκωδικοποίησή της,
07:40
of the senses to crack,
176
460498
1861
07:42
and the Nobel Prize awarded to
177
462359
1715
και δόθηκε βραβείο Νόμπελ που δόθηκε στους Ρίτσαρντ Άξελ και Λίντα Μπακ,
07:44
Richard Axel and Linda Buck
178
464074
1633
07:45
was only awarded in 2004
179
465707
2433
μόλις το 2004, για την ανακάλυψη του πώς λειτουργεί η όσφρηση.
07:48
for their discovery of how smell works.
180
468140
2790
07:50
It's really hard,
181
470930
1377
Είναι πραγματικά δύσκολο, αλλά στην ουσία, υπάρχουν εγκεφαλικά νεύρα
07:52
but in essence, nerves from the brain
182
472307
2591
07:54
go up into the nose
183
474898
2213
και πάνω σε αυτά τα νεύρα που είναι εκτεθειμένα μέσω της μύτης
07:57
and on these nerves exposed in the nose
184
477111
2381
07:59
to the outside air are receptors,
185
479492
3054
στον εξωτερικό αέρα, υπάρχουν αισθητήρες,
08:02
and odor molecules coming in on a sniff
186
482546
3149
και τα μόρια οσμής που εισέρχονται με μια εισπνοή
08:05
interact with these receptors,
187
485695
2150
αλληλεπιδρούν με αυτούς τους αισθητήρες,
08:07
and if they bond, they send the nerve a signal
188
487845
4259
και αν γίνει δεσμός, στέλνουν ένα σήμα στο νεύρο
08:12
which goes back into the brain.
189
492104
2308
το οποίο πάει πίσω στον εγκέφαλο.
08:14
We don't just have one kind of receptor.
190
494412
2062
Δεν έχουμε μόνο ένα είδος αισθητήρα.
08:16
If you're a human, you have about 400
191
496474
1876
Αν είσαι άνθρωπος, έχεις περίπου 400 διαφορετικά είδη αισθητήρων,
08:18
different kinds of receptors,
192
498350
2065
08:20
and the brain knows what you're smelling
193
500415
2967
και το μυαλό ξέρει τι μυρίζεις
08:23
because of the combination of receptors
194
503382
1811
εξαιτίας του συνδυασμού των αισθητήρων
08:25
and nerve cells that they trigger,
195
505193
2513
και των νευρικών κυττάρων που ενεργοποιούν,
08:27
sending messages up to the brain
196
507706
1558
στέλνοντας μηνύματα στον εγκέφαλο με έναν συνδυαστικό τρόπο.
08:29
in a combinatorial fashion.
197
509264
2906
08:32
But it's a bit more complicated,
198
512170
990
Αλλά είναι λίγο πιο πολύπλοκο,
08:33
because each of those 400
199
513160
2135
γιατί ο καθένας από αυτούς τους 400 υπάρχει σε διάφορες παραλλαγές,
08:35
comes in various variants,
200
515295
2151
08:37
and depending which variant you have,
201
517446
2071
και ανάλογα με ποια παραλλαγή έχεις,
08:39
you might smell coriander, or cilantro, that herb,
202
519517
4182
μπορεί να μυρίσεις τον κορίανδρο, ή κόλιαντρο, αυτό το μυρωδικό,
08:43
either as something delicious and savory
203
523699
2618
ή σαν κάτι νόστιμο και γευστικό ή σαν κάτι σαν σαπούνι.
08:46
or something like soap.
204
526317
2174
08:48
So we each have an individual world of smell,
205
528491
2686
Έτσι, ο καθένας μας έχει έναν ατομικό κόσμο μυρωδιάς,
08:51
and that complicates anything
206
531177
1641
και αυτό περιπλέκει τα πάντα όταν μελετάμε την οσμή.
08:52
when we're studying smell.
207
532818
2296
08:55
Well, we really ought to talk about armpits,
208
535114
2692
Λοιπόν, πρεπει πραγματικάι να μιλήσουμε για μασχάλες,
08:57
and I have to say that I do have particularly good ones.
209
537806
3396
και πρέπει να πω ότι εγώ έχω ιδιαίτερα καλές.
09:01
Now, I'm not going to share them with you,
210
541202
2002
Δεν πρόκειται βέβαια να τις μοιραστώ μαζί σας,
09:03
but this is the place that most people
211
543204
1979
αλλά αυτό είναι το μέρος όπου οι περισσότεροι έχουν ψάξει για φερομόνες.
09:05
have looked for pheromones.
212
545183
1737
09:06
There is one good reason,
213
546920
1503
Υπάρχει ένας σοβαρός λόγος,
09:08
which is, the great apes have armpits
214
548423
3404
το ότι στους ανθρωπίδαις μόνο οι μασχάλες αποτελούν χαρακτηριστικό.
09:11
as their unique characteristic.
215
551827
2328
09:14
The other primates have scent glands
216
554155
2401
Οι άλλοι πίθηκοι έχουν αδένες οσμής σε άλλα μέρη του σώματος.
09:16
in other parts of the body.
217
556556
1830
09:18
The great apes have these armpits
218
558386
2354
Οι ανθρωπίδαι έχουν μασχάλες γεμάτες εκκριτικούς αδένες
09:20
full of secretory glands
219
560740
2217
09:22
producing smells all the time,
220
562957
2341
που παράγουν μυρωδιές όλη την ώρα, τεράστιους αριθμούς μορίων.
09:25
enormous numbers of molecules.
221
565298
3700
09:28
When they're secreted from the glands,
222
568998
1703
Όταν εκκρίνονται από τους αδένες, τα μόρια είναι άοσμα.
09:30
the molecules are odorless.
223
570701
2004
09:32
They have no smell at all,
224
572705
2075
Δεν έχουν καθόλου μυρωδιά, και δεν είναι παρά τα θαυμαστά βακτήρια
09:34
and it's only the wonderful bacteria
225
574780
1969
09:36
growing on the rainforest of hair
226
576749
2213
που μεγαλώνουν στο τροπικό δάσος του τριχώματος
09:38
that actually produces the smells
227
578962
1456
που παράγουν τις μυρωδιές που γνωρίζουμε και αγαπάμε.
09:40
that we know and love.
228
580418
2021
09:42
And so incidentally, if you want to reduce
229
582439
1900
Και με την ευκαιρία, αν θέλεις να ελαττώσεις τη μυρωδιά σου,
09:44
the amount of smell,
230
584339
1430
09:45
clear-cutting your armpits
231
585769
1920
η αποτρίχωση στη μασχάλη είναι πολύ αποτελεσματικός τρόπος
09:47
is a very effective way of reducing
232
587689
2256
09:49
the habitat for bacteria,
233
589945
1514
για να μειώσεις το φυσικό περιβάλλον των βακτηρίων,
09:51
and you'll find they remain less smelly
234
591459
2337
και θα ανακαλύψεις ότι μυρίζουν λιγότερο, για μεγαλύτερο διάστημα.
09:53
for much longer.
235
593796
2094
09:55
But although we've focused on armpits,
236
595890
2546
Αλλά έχουμε εστιάσει στις μασχάλες,
09:58
I think it's partly because they're the least
237
598436
1367
νομίζω εν μέρει επειδή είναι το μέρος που προκαλεί μικρότερη ντροπή
09:59
embarrassing place to go and ask people for samples.
238
599803
3967
στους ανθρώπους αν ζητήσεις δείγμα από εκεί.
10:03
There is actually another reason why we might not
239
603770
2612
Υπάρχει ίσως άλλος ένας λόγος που δεν ψαχνουμε
10:06
be looking for a universal sex pheromone there,
240
606382
2776
μια καθολική φερομόνη του σεξ εκεί,
10:09
and that's because 20 percent of the world's population
241
609158
3839
γιατί το 20% του παγκόσμιου πληθυσμού
10:12
doesn't have smelly armpits like me.
242
612997
3445
δεν έχει δύσοσμες μασχάλες σαν και εμενα.
10:16
And these are people from China, Japan,
243
616442
3916
Και αυτοί είναι άνθρωποι από την Κίνα, την Ιαπωνία,
10:20
Korea, and other parts of northeast Asia.
244
620358
2595
την Κορέα, και άλλα μέρη της βορειοανατολικής Ασίας.
10:22
They simply don't secrete those odorless precursors
245
622953
3524
Αυτοί απλά δεν εκκρίνουν αυτούς τους άοσμους προπομπούς
10:26
that the bacteria love to use to produce the smells
246
626477
4253
που τα βακτήρια λατρεύουν να χρησιμοποιούν για να παράγουν τις οσμές
10:30
that in an ethnocentric way we always thought of
247
630730
2349
που με ένα εθνοκεντρικό τρόπο πάντα θεωρούσαμε χαρακτηριστικό της μασχάλης.
10:33
as characteristic of armpits.
248
633079
2105
10:35
So it doesn't apply to 20 percent of the world.
249
635184
4507
Άρα, δεν ισχύει για το 20 τοις εκατό των κατοίκων της γης.
10:39
So what should we be doing
250
639691
3002
Οπότε τι θα πρέπει να κάνουμε για να βρούμε τις ανθρώπινες φερεμόνες;
10:42
in our search for human pheromones?
251
642693
3053
10:45
I'm fairly convinced that we do have them.
252
645746
2452
Είμαι αρκετά πεπεισμένος ότι πράγματι τις έχουμε,
10:48
We're mammals, like everybody else
253
648198
1953
αφού είμαστε θηλαστικά, και τα θηλαστικά έχουν,
10:50
who's a mammal, and we probably do have them.
254
650151
3979
και πιθανότατα τις έχουμε.
10:54
But what I think we should do
255
654130
1583
Αλλά αυτό που πιστεύω ότι πρέπει να κάνουμε
10:55
is go right back to the beginning,
256
655713
1939
είναι να επιστρέψουμε στην εκκίνηση,
10:57
and basically look all over the body.
257
657652
2339
και βασικά να ψάξουμε σε όλο το σώμα.
10:59
No matter how embarrassing,
258
659991
1691
Δεν έχει σημασία αν προκαλεί ντροπή,
11:01
we need to search and go for the first time
259
661682
3378
πρέπει να ψάξουμε, να πάμε για πρώτη φορά εκεί που κανείς δεν τόλμησε.
11:05
where no one else has dared tread.
260
665060
2460
11:07
It's going to be difficult,
261
667520
1148
Θα να είναι δύσκολο, θα προκαλέσει ντροπή, αλλά πρέπει να ψάξουμε.
11:08
it's going to be embarrassing, but we need to look.
262
668668
2575
11:11
We also need to go back to the ideas
263
671243
2947
Επίσης πρέπει να επιστρέψουμε στις ιδέες
11:14
that Butenandt used when he was studying the silk moth.
264
674190
3267
που ο Μπούτεναντ χρησιμοποίησε όταν μελετούσε τον μεταξοσκώληκα.
11:17
We need to go back and look systematically
265
677457
3468
Πρέπει να επιστρέψουμε και να μελετήσουμε συστηματικά
11:20
at all the molecules that are being produced,
266
680925
2138
όλα τα μόρια που παράγονται,
11:23
and work out which ones are really involved.
267
683063
2433
και να ανακαλύψουμε ποια εμπλέκονται πραγματικά.
11:25
It isn't good enough simply to pluck a couple
268
685496
2106
Δεν είναι αρκετά καλό απλά να αποσπάσουμε μερικά
11:27
and say, "They'll do."
269
687602
1944
και να πούμε πως μας φτάνουν.
11:29
We have to actually demonstrate
270
689546
1399
Πρέπει να αποδείξουμε πως έχουν τα αποτελέσματα που ισχυριζόμαστε.
11:30
that they really have the effects we claim.
271
690945
2810
11:33
There is one team that I'm actually very impressed by.
272
693755
3234
Υπάρχει μια ομάδα που με έχει πράγματι εντυπωσιάσει πολύ.
11:36
They're in France, and their previous success
273
696989
3176
Βρίσκονται στη Γαλλία, και η προηγούμενη επιτυχία τους
11:40
was identifying the rabbit mammary pheromone.
274
700165
4377
ήταν ο εντοπισμός της φερομόνης του μαστού του κουνελιού.
11:44
They've turned their attention now
275
704542
2569
Έχουν στρέψει τώρα την προσοχή τους
11:47
to human babies and mothers.
276
707111
3185
στα ανθρώπινα μωρά και τις μητέρες.
11:50
So this is a baby having a drink of milk
277
710296
3071
Αυτό το μωρό πίνει γάλα από το στήθος της μητέρας του.
11:53
from its mother's breast.
278
713367
2643
11:56
Her nipple is completely hidden
279
716010
2183
Το κεφάλι του μωρού κρύβει εντελώς τη ρώγα της,
11:58
by the baby's head,
280
718193
1246
11:59
but what you'll notice is a white droplet
281
719439
3751
αλλά θα παρατηρήσετε μια άσπρη σταγόνα
12:03
with an arrow pointing to it,
282
723190
1781
-εκεί που δείχνει το βέλος-
12:04
and that's the secretion from the areolar glands.
283
724971
3199
και αυτή είναι η έκκριση από τους θηλαίους αδένες.
12:08
Now, we all have them, men and women,
284
728170
2990
Λοιπόν, όλοι τους έχουμε, άνδρες και γυναίκες,
12:11
and these are the little bumps around the nipple,
285
731160
2818
είναι τα μικρά εξογκώματα γύρω από τη θηλή,
12:13
and if you're a lactating woman,
286
733978
1959
και, όταν μια γυναίκα θηλάζει, οι αδένες αυτοί αρχίζουν να εκκρίνουν.
12:15
these start to secrete.
287
735937
2337
12:18
It's a very interesting secretion.
288
738274
2589
Είναι μια πολύ ενδιαφέρουσα έκκριση.
12:20
What Benoist Schaal and his team developed
289
740863
3003
Αυτό που ο Μπενουά Σαλ και η ομάδα του ανέπτυξαν
12:23
was a simple test to investigate
290
743866
2407
ήταν ένα απλό τεστ για να ερευνήσουν
12:26
what the effect of this secretion might be,
291
746273
2806
ποιο μπορεί να είναι το αποτέλεσμα της έκκρισης,
12:29
in effect, a simple bioassay.
292
749079
2976
ένας απλός βιοπροσδιορισμός.
12:32
So this is a sleeping baby,
293
752055
2675
Αυτό είναι ένα κοιμισμένο μωρό,
12:34
and under its nose, we've put a clean glass rod.
294
754730
4989
και κάτω από τη μύτη του, έχουμε βάλει μια καθαρή γυάλινη ράβδο.
12:39
The baby remains sleeping,
295
759719
2111
Το μωρό παραμένει κοιμισμένο,
12:41
showing no interest at all.
296
761830
2341
μη δείχνοντας κανένα ενδιαφέρον.
12:44
But if we go to any mother
297
764171
2074
Αλλά αν πάμε σε οποιαδήποτε μητέρα
12:46
who is secreting from the areolar glands,
298
766245
2429
που εκκρίνει από τους θηλαίους αδένες,
12:48
so it's not about recognition,
299
768674
1577
-δεν πρόκειται περί αναγνώρισης, προέρχεται από οποιαδήποτε μητέρα-
12:50
it can be from any mother,
300
770251
2228
12:52
if we take the secretion
301
772479
1352
αν πάρουμε την έκκριση και τη βάλουμε κάτω από τη μύτη του μωρού
12:53
and now put it under the baby's nose,
302
773831
2904
12:56
we get a very different reaction.
303
776735
2091
παίρνουμε μια πολύ διαφορετική αντίδραση.
12:58
It's a connoisseur's reaction of delight,
304
778826
2984
Είναι η αντίδραση απόλαυσης ενός γνώστη:
13:01
and it opens its mouth
305
781810
2060
ανοίγει το στόμα του και βγάζει τη γλώσσα του και αρχίζει και θηλάζει.
13:03
and sticks out its tongue
306
783870
1653
13:05
and starts to suck.
307
785523
2087
13:07
Now, since this is from any mother,
308
787610
2340
Τώρα, μιας και αυτό προέρχεται από οποιαδήποτε μητέρα,
13:09
it could really be a pheromone.
309
789950
1792
θα μπορούσε πράγματι να είναι μια φερομόνη.
13:11
It's not about individual recognition.
310
791742
1779
Δεν πρόκειται για ατομική αναγνώριση.
13:13
Any mother will do.
311
793521
1876
Οποιαδήποτε μητέρα κάνει.
13:15
Now, why is this important,
312
795397
1463
Γιατί, όμως αυτό δεν είναι απλά ενδιαφέρον, αλλά σημαντικό;
13:16
apart from being simply very interesting?
313
796860
2458
13:19
It's because women vary
314
799318
1807
Είναι γιατί ο αριθμός των θηλαίων διαφέρει από γυναίκα σε γυναίκα,
13:21
in the number of areolar glands that they have,
315
801125
2773
13:23
and there is a correlation between the ease
316
803898
2196
και υπάρχει συσχετισμός μεταξύ της ευκολίας που αρχίζει να θηλάζει ένα μωρό
13:26
with which babies start to suckle
317
806094
2542
και του αριθμού των θηλαίων αδένων της μητέρας.
13:28
and the number of areolar glands she has.
318
808636
1862
13:30
It appears that the more secretions she's got,
319
810498
2798
Φαίνεται ότι όσο πιο πολλές εκκρίσεις έχει,
13:33
the more likely the baby is to suckle quickly.
320
813296
3662
τόσο πιο πιθανό είναι να θηλάσει γρήγορα το μωρό.
13:36
If you're a mammal,
321
816958
1460
Αν είσαι θηλαστικό, η πιο επικίνδυνη περίοδος της ζωής σου
13:38
the most dangerous time in life
322
818418
2543
13:40
is the first few hours after birth.
323
820961
2309
είναι οι πρώτες λίγες ώρες μετά τη γέννησή σου.
13:43
You have to get that first drink of milk,
324
823270
3760
Πρέπει να πιεις αυτό το πρώτο γάλα.
Αν δεν το πιεις, δε θα επιβιώσεις, θα πεθάνεις.
13:47
and if you don't get it, you won't survive.
325
827030
3491
13:50
You'll be dead.
326
830521
1464
13:51
Since many babies actually find it difficult
327
831985
2638
Επειδή πολλά μωρά δυσκολεύονται να πάρουν αυτό το πρώτο γεύμα,
13:54
to take that first meal,
328
834623
1649
13:56
because they're not getting the right stimulus,
329
836272
1977
επειδή δεν παίρνουν το σωστό ερέθισμα,
13:58
if we could identify what that molecule was,
330
838249
3210
αν μπορούσαμε να αναγνωρίσουμε αυτό το μόριο,
14:01
and the French team are being very cautious,
331
841459
1987
και η Γαλλική ομάδα είναι πολύ προσεκτική,
14:03
but if we could identify the molecule,
332
843446
2115
αλλά αν μπορούσαμε να αναγνωρίσουμε αυτό το μόριο,
14:05
synthesize it, it would then mean
333
845561
2794
να το συνθέσουμε, θα σήμαινε τότε
14:08
premature babies would be more likely to suckle,
334
848355
1906
ότι τα πρόωρα μωρά θα ήταν πιο πιθανό να θηλάσουν,
14:10
and every baby would have a better chance
335
850261
2928
και κάθε μωρό θα είχε μεγαλύτερες πιθανότητες επιβίωσης.
14:13
of survival.
336
853189
1321
14:14
So what I want to argue is this is one example
337
854510
2540
Αυτό που θέλω να πω είναι ότι αυτό είναι ένα παράδειγμα
14:17
of where a systematic, really scientific approach
338
857050
3596
που μια συστηματική, πραγματικά επιστημονική προσέγγιση
14:20
can actually bring you a real understanding
339
860646
2722
μπορεί να προσφέρει πραγματική κατανόηση των φερομονών.
14:23
of pheromones.
340
863368
1108
14:24
There could be all sorts of medical interventions.
341
864476
2614
Μπορούμε να δημιουργήσουμε θεραπείες διαφόρων ειδών.
14:27
There could be all sorts of things
342
867090
1254
Μπορούμε να κάνουμε πολλά, διαφορετικά πράγματα με τις φερομόνες,
14:28
that humans are doing with pheromones
343
868344
1700
14:30
that we simply don't know at the moment.
344
870044
2048
που απλά δε γνωρίζουμε αυτή τη στιγμή.
14:32
What we need to remember is pheromones
345
872092
1886
Αυτό που πρέπει να θυμόμαστε είναι ότι οι φερομόνες δεν αφορούν μόνο το σεξ.
14:33
are not just about sex.
346
873978
1378
14:35
They're about all sorts of things to do
347
875356
1716
Αφορούν πολλές πτυχές της ζωής ενός θηλαστικού.
14:37
with a mammal's life.
348
877072
1723
14:38
So do go forward and do search for more.
349
878795
2689
Οπότε, συνεχίστε, και ψάξτε για περισσότερα.
14:41
There's lots to find.
350
881484
1040
Υπάρχουν πολλά να βρεθούν ακόμη.
14:42
Thank you very much.
351
882524
1866
Σας ευχαριστώ πολύ.
14:44
(Applause)
352
884390
4488
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7