아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Gemma Lee
00:12
"Pheromone" is a very powerful word.
0
12880
3438
"페로몬"이란 상당히
강력한 단어입니다.
00:16
It conjures up sex, abandon, loss of control,
1
16318
4144
섹스, 유기, 통제력 상실을
상기시킵니다.
00:20
and you can see, it's very important as a word.
2
20462
3692
보시다시피, 단어로서 매우 중요합니다.
00:24
But it's only 50 years old. It was invented in 1959.
3
24154
5283
1959년에 만들어져서
50년밖에 안 됐습니다.
00:29
Now, if you put that word into the web,
4
29437
2549
이 단어를 인터넷에서
검색을 해보시면,
00:31
as you may have done,
5
31986
1510
아마 해보셨을 텐데요.
00:33
you'll come up with millions of hits,
6
33496
2392
수백만 건의 사이트가 뜰 겁니다.
00:35
and almost all of those sites are trying to sell you
7
35888
2645
그리고 대부분의 사이트에서
00:38
something to make you irresistible
8
38533
2259
여러분들이 사지 않고는
못 배기게 만드는 것들을
00:40
for 10 dollars or more.
9
40792
3073
10달러나 그 이상으로팔고 있습니다.
00:43
Now, this is a very attractive idea,
10
43865
2223
이것은 아주 매력적인 생각이고,
00:46
and the molecules they mention
11
46088
2442
그들이 말하는 분자들은
00:48
sound really science-y.
12
48530
1914
아주 과학적인 것처럼 들립니다.
00:50
They've got lots of syllables.
13
50444
1584
분자이름이 매우 길죠.
00:52
It's things like androstenol, androstenone
14
52028
2873
앤드로스테놀, 앤드로스테논,
00:54
or androstadienone.
15
54901
2441
또는 앤드로스테네디온 같은 것입니다.
00:57
It gets better and better,
16
57342
1642
한 술 더 떠서
00:58
and when you combine that with white lab coats,
17
58984
2790
흰색 실험복 입은
사람들이 함께 보여주면
01:01
you must imagine that there is
18
61774
1412
이것에는 뭔가 환상적인 과학이
01:03
fantastic science behind this.
19
63186
2514
숨어있다고 생각하게 되실 겁니다.
01:05
But sadly, these are fraudulent claims
20
65700
5122
안타깝게도, 이것은
사이비 과학에 근거한
01:10
supported by dodgy science.
21
70822
3339
사기성 주장들입니다.
01:14
The problem is that, although there are many
22
74161
2618
문제는 인간 페로몬이라고 생각하는 것을
01:16
good scientists working on what they think
23
76779
2545
연구하는 많은 훌륭한 과학자들이 있고,
01:19
are human pheromones,
24
79324
1870
이것에 근거해서
01:21
and they're publishing in respectable journals,
25
81194
2605
저명한 잡지에
01:23
at the basis of this,
26
83799
1581
출판을 하고 있다고 해도
01:25
despite very sophisticated experiments,
27
85380
3336
매우 정교한 실험에도 불구하고
01:28
there really is no good science behind it,
28
88716
2553
실제로는 이것을 잘 설명해
줄 과학은 없습니다.
01:31
because it's based on a problem,
29
91269
3292
왜냐하면 문제는,
01:34
which is nobody has systematically gone through
30
94561
3450
인간이 내뿜는 모든 냄새,
01:38
all the odors that humans produce --
31
98011
2101
그 냄새에 포함된 수천개의 분자를
01:40
and there are thousands of
molecules that we give off.
32
100112
2778
체계적으로 연구한
사람이 없기 때문입니다.
01:42
We're mammals. We produce a lot of smell.
33
102890
3110
우리는 여러가지 냄새를
가진 포유류입니다.
01:46
Nobody has gone through systematically
34
106000
2144
아무도 어느 분자가 진짜 페로몬인지
01:48
to work out which molecules really are pheromones.
35
108144
2767
체계적으로 확인해 보지 않았습니다.
01:50
They've just plucked a few,
36
110911
1630
그들은 그저 몇 가지만 뽑아서
01:52
and all these experiments are based on those,
37
112541
1889
실험을 해 보지만,
01:54
but there's no good evidence at all.
38
114430
3010
타당한 증거가 전혀 없습니다.
01:57
Now, that's not to say
39
117440
2178
그렇다고 해서
01:59
that smell is not important to people.
40
119618
2162
냄새가 사람에게 중요하지
않다는 것이 아닙니다.
02:01
It is, and some people are real enthusiasts,
41
121780
3502
중요하죠. 어떤 사람들은
광적이기도 하는데
02:05
and one of these was Napoleon.
42
125282
3497
나폴레옹이 그런 사람이었습니다.
02:08
And famously, you may remember
43
128779
1792
여러분이 기억하실 유명한 이야기로,
02:10
that out on the campaign trail for war,
44
130571
3097
그가 나가서 전쟁 중일 때
02:13
he wrote to his lover, Empress Josephine,
45
133668
2807
연인인 조세핀 황후에게 편지를 써서,
02:16
saying, "Don't wash. I'm coming home."
46
136475
3234
"씻지 마세요. 내가 집으로 갈 거에요."
02:19
(Laughter)
47
139709
602
(웃음)
02:20
So he didn't want to lose any of her richness
48
140311
2921
그러니까 그는 집에 가기 전 상태의
02:23
in the days before he'd get home,
49
143232
2349
연인의 짙은 향을
놓치고 싶지 않았던 것이죠.
02:25
and it is still, you'll find websites
50
145581
2377
이런 기묘한 것을 제공해 주는
02:27
that offer this as a major quirk.
51
147958
3902
웹사이트들이 아직도 있습니다.
02:31
At the same time, though,
52
151860
1164
그러나 동시에,
02:33
we spend about as much money
53
153024
2453
우리의 냄새를 없애는데
02:35
taking the smells off us
54
155477
1771
그리고 향수로 냄새를 풍기는데
02:37
as putting them back on in perfumes,
55
157248
2721
비슷한 돈을 씁니다.
02:39
and perfumes are a multi-billion-dollar business.
56
159969
4191
향수들은 수십억 달러의 사업이지요.
02:44
So what I want to do in the rest of this talk
57
164160
2403
이 강연에서 이제 말씀드리고 싶은 것은
02:46
is tell you about what pheromones really are,
58
166563
5278
페로몬이 실제로 무엇이고,
02:51
tell you why I think we would expect
59
171841
2998
제가 생각하기에 우리에게
02:54
humans to have pheromones,
60
174839
2748
페로몬이 있어야 하는 이유와,
02:57
tell you about some of the
confusions in pheromones,
61
177587
4493
페로몬에 대한 오해들을
말씀드리려고 합니다.
03:02
and then finally, I want to end with
62
182080
2792
마지막으로, 우리가 택해야 할 방법을
03:04
a promising avenue which shows us
63
184872
1970
보여주는 희망의 길로
03:06
the way we ought to be going.
64
186842
4148
끝맺고자 합니다.
03:10
So the ancient Greeks knew
65
190990
4181
고대 그리스인들은
03:15
that dogs sent invisible signals between each other.
66
195171
4054
개가 서로 보이지 않는 신호를
보낸다는 것을 알았습니다.
03:19
A female dog in heat
67
199225
2374
발정을 하는 암컷은
03:21
sent an invisible signal to male dogs
68
201599
1916
수 마일 근방에 있는 수컷들에게
03:23
for miles around,
69
203515
1455
보이지 않는 신호를 보냅니다.
03:24
and it wasn't a sound, it was a smell.
70
204970
2105
소리가 아니라 냄새로 보냅니다.
03:27
You could take the smell from the female dog,
71
207075
2181
암캐에게서 냄새를 뽑아낼 수 있습니다.
03:29
and the dogs would chase the cloth.
72
209256
2463
그럼 개들이 천조작을 쫓아다닐 겁니다.
03:31
But the problem for everybody
73
211719
1608
하지만 이 효과를 볼 수 있는
03:33
who could see this effect
74
213327
2113
모든 사람에게 있어 문제는
03:35
was that you couldn't identify the molecules.
75
215440
1622
그 분자들을 알아낼 수가 없다는 것입니다.
03:37
You couldn't demonstrate it was chemical.
76
217062
2453
화학으로 증명할 수가 없습니다.
03:39
The reason for that, of course,
77
219515
1315
물론 그 이유는,
03:40
is that each of these animals
78
220830
1415
이 동물들이
03:42
produces tiny quantities,
79
222245
1606
매우 소량만을 분비하고
03:43
and in the case of the dog,
80
223851
1659
개의 경우에는
03:45
males dogs can smell it, but we can't smell it.
81
225510
2902
수캐는 냄새를 맡을 수 있지만
사람은 그 냄새를 맡을 수 없죠.
03:48
And it was only in 1959 that a German team,
82
228412
4358
20년 동안이나 이 분자들을 연구해서
03:52
after spending 20 years in
search of these molecules,
83
232770
3352
1959년에 독일 팀이 최초의 페로몬을
03:56
discovered, identified, the first pheromone,
84
236122
3781
발견했고, 알아냈습니다.
03:59
and this was the sex pheromone of a silk moth.
85
239903
3278
이것은 누에나방의 성페로몬이었습니다.
04:03
Now, this was an inspired choice
by Adolf Butenandt and his team,
86
243181
3674
이것은 아돌프 뷰테난드와 그의 팀의
직관적 선택이었습니다.
04:06
because he needed half a million moths
87
246855
2126
화학 분석을 하기에 충분한 양을 얻으려면
04:08
to get enough material to do the chemical analysis.
88
248981
3027
50만 마리 정도가 필요했기 때문입니다.
04:12
But he created the model
89
252008
2089
그는 페로몬 분석을 어떻게 할지
04:14
for how you should go about pheromone analysis.
90
254097
2364
모델을 만들었습니다.
04:16
He basically went through systematically,
91
256461
2681
기본적으로 모두가 아니라
04:19
showing that only the molecule in question
92
259142
2945
수컷에게 자극을 주는
04:22
was the one that stimulated the males,
93
262087
1866
유일한 분자를 보여주도록
04:23
not all the others.
94
263953
2053
체계적으로 접근했습니다.
04:26
He analyzed it very carefully.
95
266006
2158
그는 매우 신중하게 분석을 했습니다.
04:28
He synthesized the molecule,
96
268164
1817
분자를 합성했고,
04:29
and then tried the synthesized
molecule on the males
97
269981
3308
합성된 분자를 수컷에게 시험해서
04:33
and got them to respond and showed it was,
98
273289
2861
그것이 바로 그 분자인지
04:36
indeed, that molecule.
99
276150
1760
반응을 통해서 알려고 했습니다.
04:37
That's closing the circle.
100
277910
2150
그것으로 실험이 끝났습니다.
04:40
That's the thing which has
never been done with humans:
101
280060
2705
인간을 대상으로 한 실험은 없었고
04:42
nothing systematic, no real demonstration.
102
282765
3610
체계적이지도 않고
실제 검증도 없습니다.
04:46
With that new concept,
103
286375
1734
그 새로운 개념으로
04:48
we needed a new word,
104
288109
1709
새로운 단어가 필요했습니다.
04:49
and that was the word "pheromone,"
105
289818
2835
그것이 "페로몬"이었고
04:52
and it's basically transferred excitement,
106
292653
3601
그것이 사람들 사이에
04:56
transferred between individuals,
107
296254
2269
흥분을 전파시켰습니다.
04:58
and since 1959, pheromones have been found
108
298523
2826
1959년이후로, 페로몬들은
05:01
right the way across the animal kingdom,
109
301349
1875
수컷과 암컷들의
05:03
in male animals, in female animals.
110
303224
2202
동물의 왕국에서 폭넓게 발견되었습니다.
05:05
It works just as well underwater
111
305426
1545
수중의 금붕어나 바닷가재에게도
05:06
for goldfish and lobsters.
112
306971
2022
역시 작용합니다.
05:08
And almost every mammal you can think of
113
308993
1747
생각할 수 있는 거의 모든 포유류들이
05:10
has had a pheromone identified,
114
310740
1823
식별된 페로몬을 가지고 있습니다.
05:12
and of course, an enormous number of insects.
115
312563
3830
물론 무수한 곤충들도요.
05:16
So we know that pheromones exist
116
316393
1969
우리는 페로몬이
05:18
right the way across the animal kingdom.
117
318362
3061
동물의 왕국에
존재한다는 것을 압니다.
05:21
What about humans?
118
321423
1773
인간은 어떨까요?
05:23
Well, the first thing, of course,
119
323196
1248
물론 첫번째로 우리는
05:24
is that we're mammals,
120
324444
1657
포유류입니다.
05:26
and mammals are smelly.
121
326101
1559
포유류는 냄새를 풍기죠.
05:27
As any dog owner can tell you,
122
327660
1876
개를 가진 분이라면 아실 겁니다.
05:29
we smell, they smell.
123
329536
1981
우리도 개들도 냄새가 나죠.
05:31
But the real reason we might think
124
331517
1981
인간이 페로몬을 가지고 있다고 생각하는
05:33
that humans have pheromones
125
333498
1825
진짜 이유는
우리가 성장하면서 발생하는
05:35
is the change that occurs as we grow up.
126
335323
3218
변화때문일 것입니다.
05:38
The smell of a room of teenagers
127
338541
2451
십대들의 방 냄새는
05:40
is quite different
128
340992
1489
꼬마아이들의 방냄새와는
05:42
from the smell of a room of small children.
129
342481
2820
많이 다르죠.
05:45
What's changed? And of course, it's puberty.
130
345301
2872
무엇이 바뀐 것입니까?
물론 사춘기입니다.
05:48
Along with the pubic hair
131
348173
1459
음부의 털,
05:49
and the hair in the armpits,
132
349632
1693
겨드랑이 털과 함께 그곳에서
05:51
new glands start to secrete in those places,
133
351325
3742
새로운 분비샘이 분비를 시작합니다.
05:55
and that's what's making the change in smell.
134
355067
2615
그게 냄새의 변화를 일으키는 것입니다.
05:57
If we were any other kind of mammal,
135
357682
2148
우리가 여느 포유류나
05:59
or any other kind of animal,
136
359830
1189
여느 동물과 같은 종류라면,
06:01
we would say,
137
361019
1137
우리는 아마 이렇게 말할겁니다.
06:02
"That must be something to do with pheromones,"
138
362156
1872
"이건 분명 페로몬과 관련된거야." 라고요.
06:04
and we'd start looking properly.
139
364028
2656
그리고 제대로 살펴보기 시작합니다.
06:06
But there are some problems, and this is why,
140
366684
1976
그런데 문제가 있고 이유는 이렇습니다.
06:08
I think, people have not looked for
141
368660
3069
사람의 페로몬을 효과적으로
06:11
pheromones so effectively in humans.
142
371729
2917
살펴보지 않았다고 저는 생각합니다.
06:14
There are, indeed, problems.
143
374646
1571
확실히 문제가 있습니다.
06:16
And the first of these
144
376217
2184
그 중 첫번째가
06:18
is perhaps surprising.
145
378401
1517
아마 놀라울 텐데요.
06:19
It's all about culture.
146
379918
1834
문화와 관련됩니다.
06:21
Now moths don't learn a lot
147
381752
2147
나방은 무슨 냄새가 좋은지
06:23
about what is good to smell, but humans do,
148
383899
3617
교육받지 않지만 인간은 그렇습니다.
06:27
and up to the age of about four,
149
387516
1846
약 4살쯤까지는
06:29
any smell, no matter how rancid,
150
389362
2719
냄새가 아무리 고약해도
06:32
is simply interesting.
151
392081
1799
그저 재미있어 합니다.
06:33
And I understand that the major role of parents
152
393880
2052
저는 부모님들이 하는 큰 역할은
06:35
is to stop kids putting their fingers in poo,
153
395932
3681
아이들이 똥에 손가락을
넣지 않도록 말리는 일임을 압니다.
06:39
because it's always something nice to smell.
154
399613
2798
냄새를 맡은 건 늘 재미있거든요.
06:42
But gradually we learn what's not good,
155
402411
2691
점차 우리는 무엇이
좋지 않은 것인지 배웁니다.
06:45
and one of the things we learn
156
405102
1490
무엇이 안 좋은 것인지 배움과 동시에
06:46
at the same time as what is not good
157
406592
2135
무엇이 좋은지를
06:48
is what is good.
158
408727
1758
배웁니다.
06:50
Now, the cheese behind me
159
410485
2262
제 뒤에 있는 치즈는
06:52
is a British, if not an English, delicacy.
160
412747
3951
영국의 별미입니다.
06:56
It's ripe blue Stilton.
161
416698
3437
잘 익은 푸른 스틸턴치즈이죠.
07:00
Liking it is incomprehensible to
people from other countries.
162
420135
4362
이런 걸 좋아한다는 걸
다른 나라 사람들은 이해 못합니다.
07:04
Every culture has its own special food
163
424497
3285
모든 나라에는 그만의 특별한 음식과
07:07
and national delicacy.
164
427782
2096
그 나라의 별미가 있습니다.
07:09
If you were to come from Iceland,
165
429878
2052
아이슬란드에서 오신 분이 있다면,
07:11
your national dish
166
431930
1324
잘 삭힌 상어가
07:13
is deep rotted shark.
167
433254
2976
그 나라의 별미일겁니다.
07:16
Now, all of these things are acquired tastes,
168
436230
2130
이것이 다 후천적으로
갖게 된 입맛이지만
07:18
but they form almost a badge of identity.
169
438360
3160
정체성을 나타냅니다.
07:21
You're part of the in-group.
170
441520
4820
여러분은 각 집단에 속해 있는 겁니다.
07:26
The second thing is the sense of smell.
171
446340
3582
두번째는 후각입니다.
07:29
Each of us has a unique odor world,
172
449922
3469
우리 모두는 각각 맡을 수 있는
07:33
in the sense that what we smell,
173
453391
2539
독특한 냄새의 세계를 갖고 있습니다.
07:35
we each smell a completely different world.
174
455930
2859
우리는 모두 전혀
다른 냄새를 갖고 있습니다.
07:38
Now, smell was the hardest
175
458789
1709
냄새라는 것이
07:40
of the senses to crack,
176
460498
1861
가장 알아내기가 어렵습니다.
07:42
and the Nobel Prize awarded to
177
462359
1715
그리고 냄새가 어떻게 작용하는지
07:44
Richard Axel and Linda Buck
178
464074
1633
발견한 공로로
리챠드 액슬과 린다 버크는
07:45
was only awarded in 2004
179
465707
2433
2004년에야
07:48
for their discovery of how smell works.
180
468140
2790
노벨상을 받았습니다.
07:50
It's really hard,
181
470930
1377
정말 어렵습니다.
07:52
but in essence, nerves from the brain
182
472307
2591
본질적으로는, 뇌로부터 신경이
07:54
go up into the nose
183
474898
2213
코로 연결되어 있고,
07:57
and on these nerves exposed in the nose
184
477111
2381
외부공기에 노출되어 있는 코의 신경에
07:59
to the outside air are receptors,
185
479492
3054
수용기관이 있습니다
08:02
and odor molecules coming in on a sniff
186
482546
3149
그럼 들이마신 냄새분자가
08:05
interact with these receptors,
187
485695
2150
수용기관에서 상호작용을 일으키고
08:07
and if they bond, they send the nerve a signal
188
487845
4259
그것이 결합하면 뇌로
08:12
which goes back into the brain.
189
492104
2308
신경신호를 보내는 겁니다.
08:14
We don't just have one kind of receptor.
190
494412
2062
단지 한 종류의 수용기관만
있는 것이 아닙니다.
08:16
If you're a human, you have about 400
191
496474
1876
사람은 약 400 종류의
08:18
different kinds of receptors,
192
498350
2065
수용기관을 갖고 있으며
08:20
and the brain knows what you're smelling
193
500415
2967
수용기관과 자극을 받은
신경세포의 결합으로
08:23
because of the combination of receptors
194
503382
1811
여러분이 맡는 냄새가 무엇인지
08:25
and nerve cells that they trigger,
195
505193
2513
뇌가 알게 되는 것입니다.
08:27
sending messages up to the brain
196
507706
1558
조합하는 방식으로
08:29
in a combinatorial fashion.
197
509264
2906
뇌에 신호를 보내죠.
08:32
But it's a bit more complicated,
198
512170
990
그런데 좀더 복잡한 것이,
08:33
because each of those 400
199
513160
2135
400 종류가 저마다
08:35
comes in various variants,
200
515295
2151
다양한 변형을 갖고 있어서
08:37
and depending which variant you have,
201
517446
2071
어떤 변형을 여러분이
갖고 있느냐에 따라
08:39
you might smell coriander, or cilantro, that herb,
202
519517
4182
고수나 고수풀을
08:43
either as something delicious and savory
203
523699
2618
맛좋은 향으로 느끼거나
08:46
or something like soap.
204
526317
2174
비누향으로 느끼는 겁니다.
08:48
So we each have an individual world of smell,
205
528491
2686
우리 모두는 냄새의 세계가 다릅니다.
08:51
and that complicates anything
206
531177
1641
바로 그게 냄새에 대한 연구를
08:52
when we're studying smell.
207
532818
2296
복잡하게 만드는 것이죠.
08:55
Well, we really ought to talk about armpits,
208
535114
2692
겨드랑이 얘기를 꼭 해야겠습니다.
08:57
and I have to say that I do
have particularly good ones.
209
537806
3396
제 겨드랑이는 좋은 냄새가 납니다.
09:01
Now, I'm not going to share them with you,
210
541202
2002
여러분께
냄새를 맡아보라고 하진 않겠지만
09:03
but this is the place that most people
211
543204
1979
사람들이 페로몬을
09:05
have looked for pheromones.
212
545183
1737
여기에서 찾습니다.
09:06
There is one good reason,
213
546920
1503
타당한 이유가 있는데
09:08
which is, the great apes have armpits
214
548423
3404
유인원들이 독특한 특징으로
09:11
as their unique characteristic.
215
551827
2328
겨드랑이가 있습니다.
09:14
The other primates have scent glands
216
554155
2401
다른 영장류는 냄새 분비선이
09:16
in other parts of the body.
217
556556
1830
몸의 다른 부분에 있습니다.
09:18
The great apes have these armpits
218
558386
2354
유인원은 분비선이 잔뜩 있는
09:20
full of secretory glands
219
560740
2217
겨드랑이가 있어서
09:22
producing smells all the time,
220
562957
2341
엄청난 수의 분자를 가진
09:25
enormous numbers of molecules.
221
565298
3700
냄새를 항상 내뿜습니다.
09:28
When they're secreted from the glands,
222
568998
1703
분비선에서 나올 때
09:30
the molecules are odorless.
223
570701
2004
분자들은 무향입니다.
09:32
They have no smell at all,
224
572705
2075
전혀 냄새가 없습니다.
09:34
and it's only the wonderful bacteria
225
574780
1969
우리가 알고 있고
09:36
growing on the rainforest of hair
226
576749
2213
좋아하는 냄새를 만들어 내는 것은
09:38
that actually produces the smells
227
578962
1456
사실 털숲에서 번식하는
09:40
that we know and love.
228
580418
2021
놀라운 박테리아인 것입니다.
09:42
And so incidentally, if you want to reduce
229
582439
1900
그러니까 여러분이
09:44
the amount of smell,
230
584339
1430
냄새를 줄이고 싶으시면
09:45
clear-cutting your armpits
231
585769
1920
겨드랑이를 말끔히 면도하는 것이
09:47
is a very effective way of reducing
232
587689
2256
박테리아 서식을 줄이는
09:49
the habitat for bacteria,
233
589945
1514
매우 효과적인 방법이고
09:51
and you'll find they remain less smelly
234
591459
2337
그럼 훨씬 오랫동안
09:53
for much longer.
235
593796
2094
냄새가 덜 나는 것입니다.
09:55
But although we've focused on armpits,
236
595890
2546
겨드랑이에 주목을 하지만,
09:58
I think it's partly because they're the least
237
598436
1367
그게 샘플 채집하기에 가장 덜 민망해서
09:59
embarrassing place to go and ask people for samples.
238
599803
3967
일부는 그런거라고 생각합니다.
10:03
There is actually another reason why we might not
239
603770
2612
우리가 거기에서 보편적인 성페로몬을
10:06
be looking for a universal sex pheromone there,
240
606382
2776
찾지 않는 다른 이유가 있는데
10:09
and that's because 20 percent
of the world's population
241
609158
3839
세계 인구의 20퍼센트는
10:12
doesn't have smelly armpits like me.
242
612997
3445
저처럼 냄새나는 겨드랑이를
갖고 있지 않기 때문입니다.
10:16
And these are people from China, Japan,
243
616442
3916
그들은 중국, 일본,
10:20
Korea, and other parts of northeast Asia.
244
620358
2595
한국과 동북아시아 사람들입니다.
10:22
They simply don't secrete those odorless precursors
245
622953
3524
이들은 우리가
10:26
that the bacteria love to use to produce the smells
246
626477
4253
인종적인 특성이라고 생각하는
10:30
that in an ethnocentric way we always thought of
247
630730
2349
겨드랑이 냄새를 만들기 위해
박테리아가 사용할 수 있는
10:33
as characteristic of armpits.
248
633079
2105
무향의 성분을 분비하지 않습니다.
10:35
So it doesn't apply to 20 percent of the world.
249
635184
4507
세계의 20퍼센트에는
해당이 안되는 것이죠.
10:39
So what should we be doing
250
639691
3002
그럼 인간 페로몬을 찾기위해
10:42
in our search for human pheromones?
251
642693
3053
어떻게 해야 할까요?
10:45
I'm fairly convinced that we do have them.
252
645746
2452
분명 그런 것이 있다고
저는 생각합니다.
10:48
We're mammals, like everybody else
253
648198
1953
우리 모두가 포유류니까
10:50
who's a mammal, and we probably do have them.
254
650151
3979
아마도 틀림없이 가지고 있을겁니다.
10:54
But what I think we should do
255
654130
1583
우리가 할 일은
10:55
is go right back to the beginning,
256
655713
1939
처음으로 다시 되돌아가서
10:57
and basically look all over the body.
257
657652
2339
신체 전체를 근본적으로 살펴보는 겁니다.
10:59
No matter how embarrassing,
258
659991
1691
아무리 민망하더라도
11:01
we need to search and go for the first time
259
661682
3378
아무도 밟아보지 않은 땅에
11:05
where no one else has dared tread.
260
665060
2460
먼저 가서 찾아야 합니다.
11:07
It's going to be difficult,
261
667520
1148
어려운 일일 것입니다.
11:08
it's going to be embarrassing, but we need to look.
262
668668
2575
민망스럽기도 하겠지만,
찾아봐야 합니다.
11:11
We also need to go back to the ideas
263
671243
2947
뷰테난드가 누에나방을 연구할 때
11:14
that Butenandt used when he
was studying the silk moth.
264
674190
3267
썼던 생각을 다시 짚어봐야 합니다.
11:17
We need to go back and look systematically
265
677457
3468
되돌아가서 만들어지는
11:20
at all the molecules that are being produced,
266
680925
2138
모든 분자들을 체계적으로 살펴보고
11:23
and work out which ones are really involved.
267
683063
2433
어느 것이 정말로 연관된
것인지 연구해봐야 합니다.
11:25
It isn't good enough simply to pluck a couple
268
685496
2106
몇 개만 뽑아 보고는,
"될거야" 하는 태도는
11:27
and say, "They'll do."
269
687602
1944
충분하지 않습니다.
11:29
We have to actually demonstrate
270
689546
1399
우리가 주장하는 효과가 정말로 있는지
11:30
that they really have the effects we claim.
271
690945
2810
검증을 해야 합니다.
11:33
There is one team that I'm
actually very impressed by.
272
693755
3234
제가 아주 인상깊게 본 팀이 있습니다.
11:36
They're in France, and their previous success
273
696989
3176
프랑스에 있는데, 그들은 이전에
11:40
was identifying the rabbit mammary pheromone.
274
700165
4377
토끼 유선페로몬을
알아내는데 성공했습니다.
11:44
They've turned their attention now
275
704542
2569
이제 그들은 인간 아기와 어머니에게
11:47
to human babies and mothers.
276
707111
3185
관심을 갖고 있습니다.
11:50
So this is a baby having a drink of milk
277
710296
3071
엄마로부터 모유를 먹는
11:53
from its mother's breast.
278
713367
2643
아기가 있습니다.
11:56
Her nipple is completely hidden
279
716010
2183
아기 머리가
11:58
by the baby's head,
280
718193
1246
유두를 가리고 있지만
11:59
but what you'll notice is a white droplet
281
719439
3751
화살표가 가리키고 있는
12:03
with an arrow pointing to it,
282
723190
1781
흰 물방울이 보이실 겁니다.
12:04
and that's the secretion from the areolar glands.
283
724971
3199
유륜선에서 나오는 분비물입니다.
12:08
Now, we all have them, men and women,
284
728170
2990
남자나 여자 모두에게 있습니다.
12:11
and these are the little bumps around the nipple,
285
731160
2818
유두주변으로 작은 돌기들이 있고
12:13
and if you're a lactating woman,
286
733978
1959
수유하는 여성이라면
12:15
these start to secrete.
287
735937
2337
여기서 분비가 시작됩니다.
12:18
It's a very interesting secretion.
288
738274
2589
아주 흥미로운 분비물입니다.
12:20
What Benoist Schaal and his team developed
289
740863
3003
베노이스트 샤알과 그의 팀이
12:23
was a simple test to investigate
290
743866
2407
이 분비물의 효과가 어떤 것일지
12:26
what the effect of this secretion might be,
291
746273
2806
조사할 간단한 검사를 개발했습니다.
12:29
in effect, a simple bioassay.
292
749079
2976
시행중인 생물검정법입니다.
12:32
So this is a sleeping baby,
293
752055
2675
잠자고 있는 아기의
12:34
and under its nose, we've put a clean glass rod.
294
754730
4989
코 밑에 깨끗한
유리막대를 대보았습니다.
12:39
The baby remains sleeping,
295
759719
2111
어떤 흥미도 보이지 않고
12:41
showing no interest at all.
296
761830
2341
계속 자고 있습니다.
12:44
But if we go to any mother
297
764171
2074
유륜선 분비가 되는
12:46
who is secreting from the areolar glands,
298
766245
2429
어떤 어머니에게든 가서,
12:48
so it's not about recognition,
299
768674
1577
특별한 누가 아니라
12:50
it can be from any mother,
300
770251
2228
어떤 어머니든 됩니다.
12:52
if we take the secretion
301
772479
1352
분비물을 받아서
12:53
and now put it under the baby's nose,
302
773831
2904
아기의 코 밑에 대보면,
12:56
we get a very different reaction.
303
776735
2091
아주 다른 반응을 보입니다.
12:58
It's a connoisseur's reaction of delight,
304
778826
2984
감정사가 보여주는 희열의 반응입니다.
13:01
and it opens its mouth
305
781810
2060
입을 벌리고
13:03
and sticks out its tongue
306
783870
1653
혀를 내밀어서
13:05
and starts to suck.
307
785523
2087
빨기 시작합니다.
13:07
Now, since this is from any mother,
308
787610
2340
어떤 어머니에게서든 나오는 것이기 때문에
13:09
it could really be a pheromone.
309
789950
1792
실제로 페로몬일 수 있습니다.
13:11
It's not about individual recognition.
310
791742
1779
개인적인 식별과 관련이 없고
13:13
Any mother will do.
311
793521
1876
어떤 어머니든 되는 것입니다.
13:15
Now, why is this important,
312
795397
1463
그저 흥미롭다고 하는 것을 제외하고
13:16
apart from being simply very interesting?
313
796860
2458
이것이 왜 중요할까요?
13:19
It's because women vary
314
799318
1807
여성들이 가지고 있는
13:21
in the number of areolar glands that they have,
315
801125
2773
유륜선의 개수가 다르고
13:23
and there is a correlation between the ease
316
803898
2196
유륜선의 개수와
13:26
with which babies start to suckle
317
806094
2542
아기들이 젖을 쉽게 빠는 것과의
13:28
and the number of areolar glands she has.
318
808636
1862
상관관계가 있기 때문입니다.
13:30
It appears that the more secretions she's got,
319
810498
2798
분비물이 많을수록
13:33
the more likely the baby is to suckle quickly.
320
813296
3662
아기가 빨리 젖을 먹는 것처럼 보입니다.
13:36
If you're a mammal,
321
816958
1460
여러분이 포유류라면,
13:38
the most dangerous time in life
322
818418
2543
태어난 후 처음 몇 시간이
13:40
is the first few hours after birth.
323
820961
2309
가장 위험한 순간입니다.
13:43
You have to get that first drink of milk,
324
823270
3760
첫번째 젖을 먹어야만 합니다.
13:47
and if you don't get it, you won't survive.
325
827030
3491
안 그러면 살지 못하고
13:50
You'll be dead.
326
830521
1464
죽게 됩니다.
13:51
Since many babies actually find it difficult
327
831985
2638
많은 아기들이
올바른 자극을 받지 못해서
13:54
to take that first meal,
328
834623
1649
실제로 첫번째 젖을 먹는 것을
13:56
because they're not getting the right stimulus,
329
836272
1977
매우 힘들어 합니다.
13:58
if we could identify what that molecule was,
330
838249
3210
우리가 그 분자가
무엇인지 알아낼 수 있다면,
14:01
and the French team are being very cautious,
331
841459
1987
프랑스 팀들이 매우
신중하게 하고 있습니다.
14:03
but if we could identify the molecule,
332
843446
2115
그 분자를 알아내서
14:05
synthesize it, it would then mean
333
845561
2794
합성할 수 있다면, 그럼
14:08
premature babies would be more likely to suckle,
334
848355
1906
조산아들이 젖을 먹게 될
가능성이 높게 되고
14:10
and every baby would have a better chance
335
850261
2928
모든 아기가 생존할 가능성이
14:13
of survival.
336
853189
1321
더 있을 겁니다.
14:14
So what I want to argue is this is one example
337
854510
2540
제가 말씀드리고 싶은 것은 이 사례가
14:17
of where a systematic, really scientific approach
338
857050
3596
체계적이고 과학적인 접근이
14:20
can actually bring you a real understanding
339
860646
2722
페로몬을 제대로 이해할 수 있도록
14:23
of pheromones.
340
863368
1108
해 주는 예가 된다는 겁니다.
14:24
There could be all sorts of medical interventions.
341
864476
2614
여러가지 의학적인
개입이 있을 수 있습니다.
14:27
There could be all sorts of things
342
867090
1254
우리가 지금은 모르지만
14:28
that humans are doing with pheromones
343
868344
1700
페르몬과 함께 벌어지는
14:30
that we simply don't know at the moment.
344
870044
2048
여러가지 일이 있을 수 있습니다.
14:32
What we need to remember is pheromones
345
872092
1886
우리가 알아야 할 것은 페로몬이
14:33
are not just about sex.
346
873978
1378
성적인 것만이 아니라는 겁니다.
14:35
They're about all sorts of things to do
347
875356
1716
포유류의 삶과 관련된
14:37
with a mammal's life.
348
877072
1723
모든 것들입니다.
14:38
So do go forward and do search for more.
349
878795
2689
가서 더 연구해 보십시오.
14:41
There's lots to find.
350
881484
1040
알아낼 것이 많습니다.
14:42
Thank you very much.
351
882524
1866
대단히 감사합니다.
14:44
(Applause)
352
884390
4488
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.