The smelly mystery of the human pheromone | Tristram Wyatt

322,287 views ・ 2014-05-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Péter Pallós Lektor: Orsolya Kiss
00:12
"Pheromone" is a very powerful word.
0
12880
3438
A feromon nagyon erős szó.
00:16
It conjures up sex, abandon, loss of control,
1
16318
4144
Felidézi a nemiséget, az önfeledtséget,
00:20
and you can see, it's very important as a word.
2
20462
3692
az önuralom-vesztést, tehát nagyon fontos szó.
00:24
But it's only 50 years old. It was invented in 1959.
3
24154
5283
De a szó csak 50 éves. 1959-ben alkották.
00:29
Now, if you put that word into the web,
4
29437
2549
Ha a világhálón rákeresnek,
00:31
as you may have done,
5
31986
1510
ahogy már bizonyára megtették,
00:33
you'll come up with millions of hits,
6
33496
2392
több milliónyi találatot láthatnak.
00:35
and almost all of those sites are trying to sell you
7
35888
2645
Szinte mind ránk próbál sózni valamit,
00:38
something to make you irresistible
8
38533
2259
amitől csupán 10 dollárért, de inkább drágábban,
00:40
for 10 dollars or more.
9
40792
3073
ellenállhatatlanná válunk.
00:43
Now, this is a very attractive idea,
10
43865
2223
Ez vonzó elképzelés, és bennük
00:46
and the molecules they mention
11
46088
2442
a vegyületek emlegetése
00:48
sound really science-y.
12
48530
1914
roppant tudományosan hangzik.
00:50
They've got lots of syllables.
13
50444
1584
A löttyök nevében biztos benne van
00:52
It's things like androstenol, androstenone
14
52028
2873
az androsztenol, az androsztenon
00:54
or androstadienone.
15
54901
2441
vagy az androsztedion.
00:57
It gets better and better,
16
57342
1642
Ez csak a kezdet:
00:58
and when you combine that with white lab coats,
17
58984
2790
ha még hozzátesszük a fehér köpenyt,
01:01
you must imagine that there is
18
61774
1412
az ember majd elájul,
01:03
fantastic science behind this.
19
63186
2514
akkora tudományt sejt mögötte.
01:05
But sadly, these are fraudulent claims
20
65700
5122
Sajnos, mindez merő szélhámosság,
01:10
supported by dodgy science.
21
70822
3339
áltudományos maszlag.
01:14
The problem is that, although there are many
22
74161
2618
A baj az, hogy bár rengeteg
01:16
good scientists working on what they think
23
76779
2545
príma kutató foglalkozik azzal,
01:19
are human pheromones,
24
79324
1870
amit emberi feromonoknak hisz,
01:21
and they're publishing in respectable journals,
25
81194
2605
tekintélyes folyóiratokban publikálnak,
01:23
at the basis of this,
26
83799
1581
mindent összevéve,
01:25
despite very sophisticated experiments,
27
85380
3336
a végletekig cizellált kísérletek ellenére
01:28
there really is no good science behind it,
28
88716
2553
sem látni mögötte tudományt.
01:31
because it's based on a problem,
29
91269
3292
Az oka: rendszerszerűen még senki
01:34
which is nobody has systematically gone through
30
94561
3450
sem vizsgálta meg az ember által
01:38
all the odors that humans produce --
31
98011
2101
termelt valamennyi illatot.
01:40
and there are thousands of molecules that we give off.
32
100112
2778
Pedig mi ezernyi fajta anyagot bocsátunk ki.
01:42
We're mammals. We produce a lot of smell.
33
102890
3110
Emlősök vagyunk. Sokféle szagot árasztunk.
01:46
Nobody has gone through systematically
34
106000
2144
Senki sem vizsgálta végig tüzetesen,
01:48
to work out which molecules really are pheromones.
35
108144
2767
valójában melyek a feromon-vegyületek?
01:50
They've just plucked a few,
36
110911
1630
Csak kikaptak belőlük egy párat,
01:52
and all these experiments are based on those,
37
112541
1889
és ezekre építették a kísérleteket,
01:54
but there's no good evidence at all.
38
114430
3010
de az ilyen bizonyítékok fabatkát sem érnek.
01:57
Now, that's not to say
39
117440
2178
Korántsem állítom,
01:59
that smell is not important to people.
40
119618
2162
hogy az illatok ne lennének fontosak az embereknek.
02:01
It is, and some people are real enthusiasts,
41
121780
3502
De még mennyire! Sőt, vannak rajongóik is,
02:05
and one of these was Napoleon.
42
125282
3497
egyikük épp Napóleon volt.
02:08
And famously, you may remember
43
128779
1792
Talán emlékeznek rá, hogy egy
02:10
that out on the campaign trail for war,
44
130571
3097
hadjáratból hazaírt a szeretett
02:13
he wrote to his lover, Empress Josephine,
45
133668
2807
Joséphine császárnénak:
02:16
saying, "Don't wash. I'm coming home."
46
136475
3234
"Ne mosakodj, hazafelé tartok."
02:19
(Laughter)
47
139709
602
(Nevetés)
02:20
So he didn't want to lose any of her richness
48
140311
2921
Azt szerette volna, ha Joséphine
02:23
in the days before he'd get home,
49
143232
2349
megőrzi jó illatát, amíg haza nem ér.
02:25
and it is still, you'll find websites
50
145581
2377
Még mindig találni weboldalt,
02:27
that offer this as a major quirk.
51
147958
3902
amelyik ezt furcsa szeszélyként említi.
02:31
At the same time, though,
52
151860
1164
Ennek ellenére, körülbelül
02:33
we spend about as much money
53
153024
2453
ugyanannyit költünk rá,
02:35
taking the smells off us
54
155477
1771
hogy megszabaduljunk a szagoktól,
02:37
as putting them back on in perfumes,
55
157248
2721
mint amennyit illatszerekre;
02:39
and perfumes are a multi-billion-dollar business.
56
159969
4191
az illatszerek több milliárd dolláros üzletnek számítanak.
02:44
So what I want to do in the rest of this talk
57
164160
2403
Az előadásomból még hátralévő időben
02:46
is tell you about what pheromones really are,
58
166563
5278
szeretném elmondani, mik valójában a feromonok,
02:51
tell you why I think we would expect
59
171841
2998
miért gondolom, hogy az embereknek
02:54
humans to have pheromones,
60
174839
2748
vannak feromonjaik,
02:57
tell you about some of the confusions in pheromones,
61
177587
4493
tisztázni akarok egy pár, velük kapcsolatos tévhitet,
03:02
and then finally, I want to end with
62
182080
2792
végül szólnék
03:04
a promising avenue which shows us
63
184872
1970
egy sokat ígérő irányzatról,
03:06
the way we ought to be going.
64
186842
4148
amely kijelöli a továbblépés útját.
03:10
So the ancient Greeks knew
65
190990
4181
Már a régi görögök is tudták,
03:15
that dogs sent invisible signals between each other.
66
195171
4054
hogy a kutyák láthatatlan jeleket váltanak.
03:19
A female dog in heat
67
199225
2374
A tüzelő szuka
03:21
sent an invisible signal to male dogs
68
201599
1916
több kilométerre érezhető láthatatlan
03:23
for miles around,
69
203515
1455
jelet küld a kanoknak,
03:24
and it wasn't a sound, it was a smell.
70
204970
2105
nem hangot, hanem szagjelet.
03:27
You could take the smell from the female dog,
71
207075
2181
Ha a szuka szaga rákerül egy rongyra,
03:29
and the dogs would chase the cloth.
72
209256
2463
a kanok a rongyot kitartóan követni fogják.
03:31
But the problem for everybody
73
211719
1608
A jelenség tanúi számára
03:33
who could see this effect
74
213327
2113
az volt a bökkenő,
03:35
was that you couldn't identify the molecules.
75
215440
1622
hogy nem tudták azonosítani az anyagot.
03:37
You couldn't demonstrate it was chemical.
76
217062
2453
Nem tudták kimutatni a vegyi összetételét.
03:39
The reason for that, of course,
77
219515
1315
Természetesen, ennek oka,
03:40
is that each of these animals
78
220830
1415
hogy minden állat ezekből csak
03:42
produces tiny quantities,
79
222245
1606
egy parányi mennyiséget termel,
03:43
and in the case of the dog,
80
223851
1659
amit, példánknál maradva,
03:45
males dogs can smell it, but we can't smell it.
81
225510
2902
a kanok megéreznek, de mi nem.
03:48
And it was only in 1959 that a German team,
82
228412
4358
Csak 1959-ben fedezte föl egy német csoport,
03:52
after spending 20 years in search of these molecules,
83
232770
3352
20 évi kutatást követően,
03:56
discovered, identified, the first pheromone,
84
236122
3781
az első feromont, nevezetesen
03:59
and this was the sex pheromone of a silk moth.
85
239903
3278
a selyemlepke nemi feromonját.
04:03
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team,
86
243181
3674
Adolf Butenandt és csapata szerencsés kézzel választotta őket,
04:06
because he needed half a million moths
87
246855
2126
mert félmillió lepkére volt szükség,
04:08
to get enough material to do the chemical analysis.
88
248981
3027
hogy a vegyelemzéshez elegendő mennyiségű anyagot nyerjenek.
04:12
But he created the model
89
252008
2089
Butenandt dolgozta ki
04:14
for how you should go about pheromone analysis.
90
254097
2364
a feromon-elemzés módszerét.
04:16
He basically went through systematically,
91
256461
2681
Módszeresen dolgozott: kimutatta,
04:19
showing that only the molecule in question
92
259142
2945
hogy kizárólag a kérdéses vegyület
04:22
was the one that stimulated the males,
93
262087
1866
ingerli a hímeket,
04:23
not all the others.
94
263953
2053
a többi nem.
04:26
He analyzed it very carefully.
95
266006
2158
Igen gondosan elemezte,
04:28
He synthesized the molecule,
96
268164
1817
majd szintetizálta a vegyületet,
04:29
and then tried the synthesized molecule on the males
97
269981
3308
aztán kipróbálta a szintetizált anyagot a hímeken,
04:33
and got them to respond and showed it was,
98
273289
2861
válaszra késztette őket, és bebizonyította, hogy
04:36
indeed, that molecule.
99
276150
1760
igenis, ezek a keresett vegyületek.
04:37
That's closing the circle.
100
277910
2150
Ennyi történt, más nem.
04:40
That's the thing which has never been done with humans:
101
280060
2705
Az embereket nem vizsgálták: sem rendszeres,
04:42
nothing systematic, no real demonstration.
102
282765
3610
sem valódi kísérletet nem végeztek rajtuk.
04:46
With that new concept,
103
286375
1734
Az új fogalomhoz
04:48
we needed a new word,
104
288109
1709
új elnevezés is kellett,
04:49
and that was the word "pheromone,"
105
289818
2835
ez lett a feromon szó, ami
04:52
and it's basically transferred excitement,
106
292653
3601
körülbelül átadott gerjedelmet jelent,
04:56
transferred between individuals,
107
296254
2269
egyedek között átadottat.
04:58
and since 1959, pheromones have been found
108
298523
2826
1959-től feromonokat találtak
05:01
right the way across the animal kingdom,
109
301349
1875
az állatvilágban,
05:03
in male animals, in female animals.
110
303224
2202
hímekben, nőstényekben,
05:05
It works just as well underwater
111
305426
1545
ugyanolyan jól hat a víz alatt
05:06
for goldfish and lobsters.
112
306971
2022
az aranyhalakra és a homárokra.
05:08
And almost every mammal you can think of
113
308993
1747
Gyakorlatilag minden emlősnél
05:10
has had a pheromone identified,
114
310740
1823
megtalálták a feromonjukat,
05:12
and of course, an enormous number of insects.
115
312563
3830
és persze, rengeteg rovarnál is.
05:16
So we know that pheromones exist
116
316393
1969
Azt tudjuk, hogy feronomok
05:18
right the way across the animal kingdom.
117
318362
3061
az állatvilág minden részében léteznek.
05:21
What about humans?
118
321423
1773
De mi a helyzet az emberrel?
05:23
Well, the first thing, of course,
119
323196
1248
Jó, persze, először is,
05:24
is that we're mammals,
120
324444
1657
emlősök vagyunk,
05:26
and mammals are smelly.
121
326101
1559
és az emlősöknek szaguk van.
05:27
As any dog owner can tell you,
122
327660
1876
Bármely kutyatartó megmondhatja,
05:29
we smell, they smell.
123
329536
1981
ebnek s gazdijának egyaránt szaga van.
05:31
But the real reason we might think
124
331517
1981
De a valódi oka, amiért azt hisszük,
05:33
that humans have pheromones
125
333498
1825
hogy az embereknek is van feromonjuk,
05:35
is the change that occurs as we grow up.
126
335323
3218
a növekedésünkkel együtt járó változás.
05:38
The smell of a room of teenagers
127
338541
2451
Egy tizenéves szobájának
05:40
is quite different
128
340992
1489
egészen más a szaga,
05:42
from the smell of a room of small children.
129
342481
2820
mint egy kisgyereké.
05:45
What's changed? And of course, it's puberty.
130
345301
2872
Mi változott? Eljött a pubertás időszak.
05:48
Along with the pubic hair
131
348173
1459
A fanszőrzet és
05:49
and the hair in the armpits,
132
349632
1693
a hónaljszőrzet megjelenésével
05:51
new glands start to secrete in those places,
133
351325
3742
ott az új mirigyekben elkezdődik a kiválasztódás,
05:55
and that's what's making the change in smell.
134
355067
2615
s ezzel módosulnak a szagok.
05:57
If we were any other kind of mammal,
135
357682
2148
Ha másfajta emlősök lennénk,
05:59
or any other kind of animal,
136
359830
1189
vagy másfajta állatok,
06:01
we would say,
137
361019
1137
azt lehetne rá mondani:
06:02
"That must be something to do with pheromones,"
138
362156
1872
"Ennek valami köze van a feromonokhoz",
06:04
and we'd start looking properly.
139
364028
2656
mindent tűvé tennénk értük.
06:06
But there are some problems, and this is why,
140
366684
1976
De van egy néhány bökkenő,
06:08
I think, people have not looked for
141
368660
3069
s gondolom, ezért nem kutatták
06:11
pheromones so effectively in humans.
142
371729
2917
a feromonokat olyan sikeresen az emberekben.
06:14
There are, indeed, problems.
143
374646
1571
Nehézségek valóban akadnak.
06:16
And the first of these
144
376217
2184
Közülük az első
06:18
is perhaps surprising.
145
378401
1517
talán meglepő lesz.
06:19
It's all about culture.
146
379918
1834
Mindenről a kultúra tehet.
06:21
Now moths don't learn a lot
147
381752
2147
A lepkék nem tanulják,
06:23
about what is good to smell, but humans do,
148
383899
3617
mit érdemes szimatolni,
az emberek viszont igen;
06:27
and up to the age of about four,
149
387516
1846
négyéves korig minden szag,
06:29
any smell, no matter how rancid,
150
389362
2719
bármilyen undorító legyen is, csupán érdekes.
06:32
is simply interesting.
151
392081
1799
06:33
And I understand that the major role of parents
152
393880
2052
A szülők fő szerepe ebben a korban,
06:35
is to stop kids putting their fingers in poo,
153
395932
3681
hogy leszoktassák csemetéiket
a kakiban turkálásról, "pedig az olyan jó illatú".
06:39
because it's always something nice to smell.
154
399613
2798
06:42
But gradually we learn what's not good,
155
402411
2691
De fokozatosan megtanuljuk,
06:45
and one of the things we learn
156
405102
1490
mi a rossz,
06:46
at the same time as what is not good
157
406592
2135
és egyúttal azt is megtanuljuk,
06:48
is what is good.
158
408727
1758
mi a jó.
06:50
Now, the cheese behind me
159
410485
2262
A mögöttem lévő sajt brit,
06:52
is a British, if not an English, delicacy.
160
412747
3951
jobban mondva angol csemege.
06:56
It's ripe blue Stilton.
161
416698
3437
Ez egy érett kék stilton sajt.
07:00
Liking it is incomprehensible to people from other countries.
162
420135
4362
Egy külföldinek felfoghatatlan, hogyan lehet ezt kedvelni.
07:04
Every culture has its own special food
163
424497
3285
Minden kultúrának megvan
07:07
and national delicacy.
164
427782
2096
a nemzeti étele és csemegéje.
07:09
If you were to come from Iceland,
165
429878
2052
Ha izlandiak lennénk,
07:11
your national dish
166
431930
1324
a nemzeti ételünk
07:13
is deep rotted shark.
167
433254
2976
a rothasztott cápahús lenne.
07:16
Now, all of these things are acquired tastes,
168
436230
2130
Ezek mind tanult ízek,
07:18
but they form almost a badge of identity.
169
438360
3160
az identitásunk jeleként foghatók föl.
07:21
You're part of the in-group.
170
441520
4820
Ők a mieink, és mi közéjük tartozunk.
07:26
The second thing is the sense of smell.
171
446340
3582
A másik a szagérzékelés.
07:29
Each of us has a unique odor world,
172
449922
3469
Mindannyiunknak megvan a maga szagvilága abból a szempontból,
07:33
in the sense that what we smell,
173
453391
2539
milyen szagokat érzünk,
07:35
we each smell a completely different world.
174
455930
2859
így mindenki teljesen más világot érez.
07:38
Now, smell was the hardest
175
458789
1709
A szaglás volt az érzékek között
07:40
of the senses to crack,
176
460498
1861
a legkeményebb dió,
07:42
and the Nobel Prize awarded to
177
462359
1715
és felfedezésükért a Nobel-díjat
07:44
Richard Axel and Linda Buck
178
464074
1633
Richard Axel és Linda Buck
07:45
was only awarded in 2004
179
465707
2433
csak 2004-ben kapta meg:
07:48
for their discovery of how smell works.
180
468140
2790
rájöttek, hogyan működik a szaglás.
07:50
It's really hard,
181
470930
1377
A folyamat tényleg bonyolult,
07:52
but in essence, nerves from the brain
182
472307
2591
de a lényege: agyunkból idegek
07:54
go up into the nose
183
474898
2213
mennek az orrunkba,
07:57
and on these nerves exposed in the nose
184
477111
2381
és az orrunkban szabadon lévő idegeken
07:59
to the outside air are receptors,
185
479492
3054
helyezkednek el a receptorok,
08:02
and odor molecules coming in on a sniff
186
482546
3149
a szagmolekulák orrlégzés útján
08:05
interact with these receptors,
187
485695
2150
kölcsönhatásba lépnek a receptorokkal.
08:07
and if they bond, they send the nerve a signal
188
487845
4259
A reakciót követően, jelzést küldenek az idegnek,
08:12
which goes back into the brain.
189
492104
2308
amely bejut az agyba.
08:14
We don't just have one kind of receptor.
190
494412
2062
Nemcsak egyféle receptorunk van.
08:16
If you're a human, you have about 400
191
496474
1876
Az embernek mintegy
08:18
different kinds of receptors,
192
498350
2065
400 különböző féle receptora van.
08:20
and the brain knows what you're smelling
193
500415
2967
Agyunk tudja, éppen mit szimatolunk,
08:23
because of the combination of receptors
194
503382
1811
mert a receptorok
08:25
and nerve cells that they trigger,
195
505193
2513
és az ingerelt idegsejtek jeleinek kombinációjából
08:27
sending messages up to the brain
196
507706
1558
üzenet jut az agyunkba,
08:29
in a combinatorial fashion.
197
509264
2906
mégpedig kombinatorikus módszer szerint.
08:32
But it's a bit more complicated,
198
512170
990
De a folyamat még bonyolultabb,
08:33
because each of those 400
199
513160
2135
mert a 400 receptoron belül
08:35
comes in various variants,
200
515295
2151
még további változatok vannak,
08:37
and depending which variant you have,
201
517446
2071
s attól függően, hogy kinek milyen
08:39
you might smell coriander, or cilantro, that herb,
202
519517
4182
receptor-együttese van,
érezhetjük a koriandert aromásnak
08:43
either as something delicious and savory
203
523699
2618
08:46
or something like soap.
204
526317
2174
vagy szappanszagúnak.
08:48
So we each have an individual world of smell,
205
528491
2686
Mindannyiunknak egyéni a szaglásunk,
08:51
and that complicates anything
206
531177
1641
ez pedig megnehezíti a dolgunkat,
08:52
when we're studying smell.
207
532818
2296
amikor a szaglást tanulmányozzuk.
08:55
Well, we really ought to talk about armpits,
208
535114
2692
Ideje szólni a hónaljunkról.
08:57
and I have to say that I do have particularly good ones.
209
537806
3396
elárulom, a sajátommal meg vagyok elégedve.
09:01
Now, I'm not going to share them with you,
210
541202
2002
Nem fogom mutogatni,
09:03
but this is the place that most people
211
543204
1979
de a legtöbb kutató a hónalj táján
09:05
have looked for pheromones.
212
545183
1737
keresi a feromonokat.
09:06
There is one good reason,
213
546920
1503
Erre jó okuk van, ugyanis
09:08
which is, the great apes have armpits
214
548423
3404
az emberszabású majmok hónalja
09:11
as their unique characteristic.
215
551827
2328
egyedi, jellegzetes.
09:14
The other primates have scent glands
216
554155
2401
Más főemlősök szagmirigyei testük
09:16
in other parts of the body.
217
556556
1830
más részén helyezkednek el.
09:18
The great apes have these armpits
218
558386
2354
Az emberszabású majmok hónalja
09:20
full of secretory glands
219
560740
2217
tele van váladékképző mirigyekkel,
09:22
producing smells all the time,
220
562957
2341
amelyek állandóan szagot árasztanak.
09:25
enormous numbers of molecules.
221
565298
3700
óriási mennyiségű vegyi anyagot termelnek.
09:28
When they're secreted from the glands,
222
568998
1703
Amikor elhagyják a mirigyet,
09:30
the molecules are odorless.
223
570701
2004
a vegyületek szagtalanok.
09:32
They have no smell at all,
224
572705
2075
Egyáltalán nincs szaguk,
09:34
and it's only the wonderful bacteria
225
574780
1969
és csak a szőrzet bozótjában szaporodó
09:36
growing on the rainforest of hair
226
576749
2213
csodás baktériumok keltenek
09:38
that actually produces the smells
227
578962
1456
olyan szagot,
09:40
that we know and love.
228
580418
2021
amelyet ismerünk és kedvelünk.
09:42
And so incidentally, if you want to reduce
229
582439
1900
Ha el akarjuk nyomni
09:44
the amount of smell,
230
584339
1430
a hónaljszagot,
09:45
clear-cutting your armpits
231
585769
1920
a borotválás pompás módszer,
09:47
is a very effective way of reducing
232
587689
2256
hogy kordában tartsuk
09:49
the habitat for bacteria,
233
589945
1514
a baktériumok szaporodását,
09:51
and you'll find they remain less smelly
234
591459
2337
hónaljunk kevésbé fog illatozni,
09:53
for much longer.
235
593796
2094
ráadásul sokkal később.
09:55
But although we've focused on armpits,
236
595890
2546
Azért foglalkozunk a hónaljunkkal,
09:58
I think it's partly because they're the least
237
598436
1367
mert innen nem kínos
09:59
embarrassing place to go and ask people for samples.
238
599803
3967
mintát kérni a kísérleti személyektől.
10:03
There is actually another reason why we might not
239
603770
2612
Egyébként van egy másik oka is,
10:06
be looking for a universal sex pheromone there,
240
606382
2776
miért ne keressünk ott univerzális nemi feromonokat:
10:09
and that's because 20 percent of the world's population
241
609158
3839
mert a világ 20%-ának
10:12
doesn't have smelly armpits like me.
242
612997
3445
eltérően tőlem, nem szagos a hónalja.
10:16
And these are people from China, Japan,
243
616442
3916
Kínaiak, japánok, koreaiak
10:20
Korea, and other parts of northeast Asia.
244
620358
2595
és északkelet-ázsiaiak tartoznak ide.
10:22
They simply don't secrete those odorless precursors
245
622953
3524
Ezek a népek nem választanak ki szagtalan elő-vegyületeket,
10:26
that the bacteria love to use to produce the smells
246
626477
4253
amelyeket a baktériumok a szagok előállításához annyira kedvelnek,
10:30
that in an ethnocentric way we always thought of
247
630730
2349
s amelyekről etnocentrikus szemléletünkkel azt hittük,
10:33
as characteristic of armpits.
248
633079
2105
hogy a hónaljakra jellemzők.
10:35
So it doesn't apply to 20 percent of the world.
249
635184
4507
Tehát ez nem érvényes a népesség 20%-ára.
10:39
So what should we be doing
250
639691
3002
Dehát akkor hol keressük
10:42
in our search for human pheromones?
251
642693
3053
az emberi feromonokat?
10:45
I'm fairly convinced that we do have them.
252
645746
2452
Szinte biztos vagyok benne, hogy nekünk is van.
10:48
We're mammals, like everybody else
253
648198
1953
Emlősök vagyunk, és mint minden emlősnek,
10:50
who's a mammal, and we probably do have them.
254
650151
3979
nekünk is van feromonunk.
Szerintem vissza kellene térni
10:54
But what I think we should do
255
654130
1583
10:55
is go right back to the beginning,
256
655713
1939
az alapokhoz,
10:57
and basically look all over the body.
257
657652
2339
és végig kellene vizsgálni az egész testünket.
10:59
No matter how embarrassing,
258
659991
1691
Nem számít, mennyire ciki,
11:01
we need to search and go for the first time
259
661682
3378
a történetben először meg kéne nézni
11:05
where no one else has dared tread.
260
665060
2460
minden porcikánkat, ahol még senki sem járt.
11:07
It's going to be difficult,
261
667520
1148
Nehéz lesz,
11:08
it's going to be embarrassing, but we need to look.
262
668668
2575
kínos lesz, de meg kell tennünk.
11:11
We also need to go back to the ideas
263
671243
2947
Vissza kell térnünk a gondolathoz,
11:14
that Butenandt used when he was studying the silk moth.
264
674190
3267
amely Butenandtot vezérelte a selyemlepke kutatása idején.
11:17
We need to go back and look systematically
265
677457
3468
Vissza kell menni, és módszeresen
11:20
at all the molecules that are being produced,
266
680925
2138
tanulmányoznunk kell minden keletkező vegyületet,
11:23
and work out which ones are really involved.
267
683063
2433
s ki kell választani közülük a feromont.
11:25
It isn't good enough simply to pluck a couple
268
685496
2106
Nem elég csak rábökni egy néhányra,
11:27
and say, "They'll do."
269
687602
1944
és rájuk fogni: "Biztos ezek lesznek".
11:29
We have to actually demonstrate
270
689546
1399
Be is kell bizonyítanunk,
11:30
that they really have the effects we claim.
271
690945
2810
hogy tényleg az a hatásuk, amit állítunk róluk.
11:33
There is one team that I'm actually very impressed by.
272
693755
3234
Az egyik kutatócsoport mély benyomást tett rám.
11:36
They're in France, and their previous success
273
696989
3176
Franciák, előző eredményük a nyúl
11:40
was identifying the rabbit mammary pheromone.
274
700165
4377
emlő-feromonjának fölfedezése volt.
11:44
They've turned their attention now
275
704542
2569
Most a tudósok az anyákat és
11:47
to human babies and mothers.
276
707111
3185
csecsemőiket kutatják.
11:50
So this is a baby having a drink of milk
277
710296
3071
A képen látható csecsemő szopik
11:53
from its mother's breast.
278
713367
2643
az anyja melléből.
11:56
Her nipple is completely hidden
279
716010
2183
Az anya mellbimbóját
a csecsemő feje eltakarja,
11:58
by the baby's head,
280
718193
1246
11:59
but what you'll notice is a white droplet
281
719439
3751
de láthatunk egy fehér cseppecskét,
12:03
with an arrow pointing to it,
282
723190
1781
amelyet egy nyíl mutat.
12:04
and that's the secretion from the areolar glands.
283
724971
3199
Ez a bimbóudvar mirigyeinek váladéka.
12:08
Now, we all have them, men and women,
284
728170
2990
Férfiaknak és nőknek is megvannak
12:11
and these are the little bumps around the nipple,
285
731160
2818
a mellbimbójuk körül ezek az apró kidudorodások,
12:13
and if you're a lactating woman,
286
733978
1959
s ha valaki szoptat,
12:15
these start to secrete.
287
735937
2337
megindul a kiválasztás.
12:18
It's a very interesting secretion.
288
738274
2589
Ez egy nagyon érdekes váladék.
12:20
What Benoist Schaal and his team developed
289
740863
3003
Benoist Schaal és munkatársai
12:23
was a simple test to investigate
290
743866
2407
kifejlesztettek egy egyszerű tesztet,
12:26
what the effect of this secretion might be,
291
746273
2806
amellyel vizsgálható, mi lehet az anyag hatása.
12:29
in effect, a simple bioassay.
292
749079
2976
Lényegében ez egy biológiai próba.
12:32
So this is a sleeping baby,
293
752055
2675
Ez egy alvó csecsemő,
12:34
and under its nose, we've put a clean glass rod.
294
754730
4989
az orra alá egy tiszta üvegpálcát helyeztünk.
12:39
The baby remains sleeping,
295
759719
2111
A csecsemő nyugodtan alszik,
12:41
showing no interest at all.
296
761830
2341
semmi sem izgatja.
12:44
But if we go to any mother
297
764171
2074
De ha odamegyünk egy anyához, akinél zajlik
12:46
who is secreting from the areolar glands,
298
766245
2429
a kiválasztás a bimbóudvar mirigyeiből,
12:48
so it's not about recognition,
299
768674
1577
— a felismerésnek nincs szerepe,
12:50
it can be from any mother,
300
770251
2228
bármelyik anya lehet az —,
12:52
if we take the secretion
301
772479
1352
ha a kiválasztott vegyületből
12:53
and now put it under the baby's nose,
302
773831
2904
csecsemő orra alá juttatunk,
12:56
we get a very different reaction.
303
776735
2091
egészen más történik.
12:58
It's a connoisseur's reaction of delight,
304
778826
2984
A csecsemő egy ínyenc elragadtatottságával
13:01
and it opens its mouth
305
781810
2060
eltátja a száját,
13:03
and sticks out its tongue
306
783870
1653
még a nyelvét is kinyújtja,
13:05
and starts to suck.
307
785523
2087
és szopni kezd.
13:07
Now, since this is from any mother,
308
787610
2340
Mivel a vegyületet bármely anyától vehettük,
13:09
it could really be a pheromone.
309
789950
1792
az tényleg feromon lehet.
13:11
It's not about individual recognition.
310
791742
1779
A csecsemő nem az anyját ismerte föl.
13:13
Any mother will do.
311
793521
1876
Bármely anya esetén ez történik.
13:15
Now, why is this important,
312
795397
1463
Mindamellett, hogy a jelenség nagyon érdekes,
13:16
apart from being simply very interesting?
313
796860
2458
miben rejlik a fontossága?
13:19
It's because women vary
314
799318
1807
A nőknek eltérő számú,
13:21
in the number of areolar glands that they have,
315
801125
2773
bimbóudvar körüli mirigyük van,
13:23
and there is a correlation between the ease
316
803898
2196
és korreláció van aközött, hogy a csecsemők milyen
13:26
with which babies start to suckle
317
806094
2542
könnyen kezdenek szopni,
és az anya bimbóudvar körüli mirigyeinek száma között.
13:28
and the number of areolar glands she has.
318
808636
1862
13:30
It appears that the more secretions she's got,
319
810498
2798
Úgy látszik, minél nagyobb mértékű a kiválasztás,
13:33
the more likely the baby is to suckle quickly.
320
813296
3662
annál valószínűbb, hogy a csecsemő előbb kezd szopni.
13:36
If you're a mammal,
321
816958
1460
Az emlősöknél
13:38
the most dangerous time in life
322
818418
2543
az élet legveszélyesebb időszaka
13:40
is the first few hours after birth.
323
820961
2309
a születés utáni első pár óra.
13:43
You have to get that first drink of milk,
324
823270
3760
Meg kell kapnunk az első korty tejet,
13:47
and if you don't get it, you won't survive.
325
827030
3491
mert ha nem, nem maradunk életben.
13:50
You'll be dead.
326
830521
1464
Meghalunk.
13:51
Since many babies actually find it difficult
327
831985
2638
Mivel sok csecsemőnek nehézséget okoz
13:54
to take that first meal,
328
834623
1649
az első etetés elfogadása,
13:56
because they're not getting the right stimulus,
329
836272
1977
mert nem kapja meg a kellő lökést:
13:58
if we could identify what that molecule was,
330
838249
3210
ha meg tudjuk állapítani, melyik anyagról van szó,
14:01
and the French team are being very cautious,
331
841459
1987
— és a francia kutatócsoport nagyon óvatos —,
14:03
but if we could identify the molecule,
332
843446
2115
de ha rájövünk, melyik anyagról van szó,
14:05
synthesize it, it would then mean
333
845561
2794
szintetizálhatjuk, ez pedig esélyt nyújt
14:08
premature babies would be more likely to suckle,
334
848355
1906
a koraszülötteknek, hogy szopni kezdjenek,
14:10
and every baby would have a better chance
335
850261
2928
így minden csecsemőnek nagyobb lesz
14:13
of survival.
336
853189
1321
a túlélési esélye.
14:14
So what I want to argue is this is one example
337
854510
2540
Egy példát említettem arra,
14:17
of where a systematic, really scientific approach
338
857050
3596
hogy a módszeres, valóban tudományos felfogás
14:20
can actually bring you a real understanding
339
860646
2722
tényleg elősegítheti, hogy megértsük
14:23
of pheromones.
340
863368
1108
a feronomok természetét.
14:24
There could be all sorts of medical interventions.
341
864476
2614
Oly sokféle orvosi beavatkozásra nyílna lehetőség.
14:27
There could be all sorts of things
342
867090
1254
Lehet, hogy az emberek
14:28
that humans are doing with pheromones
343
868344
1700
olyan célra alkalmazzák a feromonokat,
14:30
that we simply don't know at the moment.
344
870044
2048
amire jelenleg nem is gondolunk.
14:32
What we need to remember is pheromones
345
872092
1886
Tartsuk szem előtt, hogy a feromonok
14:33
are not just about sex.
346
873978
1378
nemcsak szexre kellenek.
14:35
They're about all sorts of things to do
347
875356
1716
Az emlősök életének mindenféle területével
14:37
with a mammal's life.
348
877072
1723
kapcsolatosak lehetnek.
14:38
So do go forward and do search for more.
349
878795
2689
Haladni kell, és tovább kell kutatni.
14:41
There's lots to find.
350
881484
1040
Rengeteg feltárnivaló vár ránk.
14:42
Thank you very much.
351
882524
1866
Nagyon köszönöm.
(Taps)
14:44
(Applause)
352
884390
4488
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7