The smelly mystery of the human pheromone | Tristram Wyatt

321,461 views ・ 2014-05-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Leila Ataei
00:12
"Pheromone" is a very powerful word.
0
12880
3438
«فرومون» کلمه‌ای بسیار قدرتمند است.
00:16
It conjures up sex, abandon, loss of control,
1
16318
4144
تداعی کننده سکس، رها شدن، و از دست دادن کنترل است،
00:20
and you can see, it's very important as a word.
2
20462
3692
و می‌بینید که به عنوان یک واژه اهمیت زیادی دارد.
اما تنها ۵۰ سال از عمر آن می‌گذرد. در سال ۱۹۵۹ اختراع شده است.
00:24
But it's only 50 years old. It was invented in 1959.
3
24154
5283
00:29
Now, if you put that word into the web,
4
29437
2549
حالا اگر آن را در اینترنت جستجو کنید،
00:31
as you may have done,
5
31986
1510
همانطور که احتمالاً تا الان کرده‌اید،
00:33
you'll come up with millions of hits,
6
33496
2392
با میلیون‌ها مورد مواجه می‌شوید،
00:35
and almost all of those sites are trying to sell you
7
35888
2645
و تقریباً همه آنها می‌خواهند چیزی به شما بفروشند
00:38
something to make you irresistible
8
38533
2259
که در ازای ۱۰ دلار یا بیشتر
00:40
for 10 dollars or more.
9
40792
3073
مقاومت دربرابر شما را ناممکن کند.
00:43
Now, this is a very attractive idea,
10
43865
2223
خوب این ایده بسیار جذاب است،
و مولکول‌هایی که آنها مدنظر دارند
00:46
and the molecules they mention
11
46088
2442
00:48
sound really science-y.
12
48530
1914
خیلی علمی به نظر می‌رسند.
00:50
They've got lots of syllables.
13
50444
1584
کلمات طول و درازی هستند.
چیزهایی مثل اندروستونول، آندروستونون
00:52
It's things like androstenol, androstenone
14
52028
2873
00:54
or androstadienone.
15
54901
2441
یا آندروستادیون.
00:57
It gets better and better,
16
57342
1642
همین طور بهتر هم می‌شود،
00:58
and when you combine that with white lab coats,
17
58984
2790
و وقتی آن را با روپوش سفید ترکیب کنید،
01:01
you must imagine that there is
18
61774
1412
احتمالاً فکر خواهید کرد که
01:03
fantastic science behind this.
19
63186
2514
دانشی هیجان انگیز پشت آن است.
01:05
But sadly, these are fraudulent claims
20
65700
5122
اما متاسفانه، آنها ادعاهای دروغینی هستند
01:10
supported by dodgy science.
21
70822
3339
که با دانش خرابکارانه پشتیبانی می‌شوند.
مشکل اینجاست که هرچند دانشمندان خوب بسیاری
01:14
The problem is that, although there are many
22
74161
2618
01:16
good scientists working on what they think
23
76779
2545
در حال کار بر روی چیزی که گمان می‌کنند
01:19
are human pheromones,
24
79324
1870
فرومون انسان است هستند،
01:21
and they're publishing in respectable journals,
25
81194
2605
و مقالات خود را در مجلات معتبری انتشار می‌دهند،
01:23
at the basis of this,
26
83799
1581
اساساً،
01:25
despite very sophisticated experiments,
27
85380
3336
با وجود آزمایش‌های پیچیده‌ای که در حال انجام هستند،
01:28
there really is no good science behind it,
28
88716
2553
هیچ دانش مناسبی پشت این جریان نیست،
01:31
because it's based on a problem,
29
91269
3292
چون بر یک مشکل بنا نهاده شده است،
01:34
which is nobody has systematically gone through
30
94561
3450
که هیچ کس تا به حال به صورت سیستماتیک
تمام بوهایی که انسان منتشر می‌کند را بررسی نکرده است --
01:38
all the odors that humans produce --
31
98011
2101
و هزاران مولکول وجود دارند که ما آنها را از خود آزاد می‌کنیم.
01:40
and there are thousands of molecules that we give off.
32
100112
2778
01:42
We're mammals. We produce a lot of smell.
33
102890
3110
ما پستاندار هستیم. بوهای زیادی تولید می‌کنیم.
هیچ کس تا به حال به صورت سیستماتیک با این موضوع مواجه نشده است
01:46
Nobody has gone through systematically
34
106000
2144
تا پیدا کند کدام مولکول‌ها واقعاً فرومون هستند.
01:48
to work out which molecules really are pheromones.
35
108144
2767
01:50
They've just plucked a few,
36
110911
1630
تنها تعداد کمی را گلچین کرده‌اند،
01:52
and all these experiments are based on those,
37
112541
1889
و تمام این آزمایش‌ها بر اساس آنها است،
01:54
but there's no good evidence at all.
38
114430
3010
اما در کل شواهد مناسبی در دسترس نیست.
01:57
Now, that's not to say
39
117440
2178
حال، نمی‌توانیم بگوییم
01:59
that smell is not important to people.
40
119618
2162
بو برای مردم اهمیت ندارد.
02:01
It is, and some people are real enthusiasts,
41
121780
3502
اهمیت دارد، و بعضی از مردم بسیار به آن علاقه دارند
02:05
and one of these was Napoleon.
42
125282
3497
و یکی از آنها ناپلئون بود.
02:08
And famously, you may remember
43
128779
1792
و حتماً به خاطر دارید
02:10
that out on the campaign trail for war,
44
130571
3097
که در هنگام عزیمت از میدان جنگ،
02:13
he wrote to his lover, Empress Josephine,
45
133668
2807
به معشوقه‌اش، ملکه ژوزفین نامه نوشت،
02:16
saying, "Don't wash. I'm coming home."
46
136475
3234
و گفت، «خودت را نشوی، دارم به خانه می‌آیم.»
02:19
(Laughter)
47
139709
602
(خنده)
02:20
So he didn't want to lose any of her richness
48
140311
2921
پس نمی‌خواست ذره‌ای از او را
02:23
in the days before he'd get home,
49
143232
2349
در روزهایی که در راه خانه است از دست بدهد،
02:25
and it is still, you'll find websites
50
145581
2377
و هنوز هم هست، می‌توانید وب سایت‌هایی را ببینید
02:27
that offer this as a major quirk.
51
147958
3902
که آن را به عنوان یک دمدمی مزاجی شایع معرفی می‌کنند.
02:31
At the same time, though,
52
151860
1164
در عین حال هنوز هم
به همان اندازه پول خرج می‌کنیم
02:33
we spend about as much money
53
153024
2453
02:35
taking the smells off us
54
155477
1771
که از شر بو خلاص شویم
02:37
as putting them back on in perfumes,
55
157248
2721
که خرج می‌کنیم تا خود را به عطرها آغشته کنیم،
02:39
and perfumes are a multi-billion-dollar business.
56
159969
4191
و صنعت عطر یک صنعت مولتی میلیارد دلاری است.
پس کاری که می‌خواهم در ادامه این سخنرانی بکنم
02:44
So what I want to do in the rest of this talk
57
164160
2403
02:46
is tell you about what pheromones really are,
58
166563
5278
این است که به شما بگویم فرومون‌ها درواقع چه هستند،
02:51
tell you why I think we would expect
59
171841
2998
بگویم چرا می‌توانیم توقع داشته باشیم
02:54
humans to have pheromones,
60
174839
2748
که انسان هم فرومون داشته باشد،
02:57
tell you about some of the confusions in pheromones,
61
177587
4493
در باره بعضی اغتشاشات موجود در فرومون‌ها به شما بگویم،
و در انتها، می‌خواهم
03:02
and then finally, I want to end with
62
182080
2792
03:04
a promising avenue which shows us
63
184872
1970
با راهی نوید بخش به پایان ببرم
03:06
the way we ought to be going.
64
186842
4148
که راهی که باید در آن قدم برداریم را به ما نشان می‌دهد.
03:10
So the ancient Greeks knew
65
190990
4181
یونانیان باستان می‌دانستند
که سگ‌ها علامت‌های نامرئی برای هم می‌فرستند.
03:15
that dogs sent invisible signals between each other.
66
195171
4054
03:19
A female dog in heat
67
199225
2374
یک سگ ماده در دوران تمایل جنسی
03:21
sent an invisible signal to male dogs
68
201599
1916
علامت‌های نامرئی به سگ‌های نر می‌فرستد
03:23
for miles around,
69
203515
1455
که تا کیلومترها پخش می‌شوند،
03:24
and it wasn't a sound, it was a smell.
70
204970
2105
و صدایی ندارد، بلکه از جنس بو است.
می‌توانید آن بو را از سگ ماده بگیرید،
03:27
You could take the smell from the female dog,
71
207075
2181
03:29
and the dogs would chase the cloth.
72
209256
2463
و می‌بینید که سگ‌های نر مسیر بو را دنبال خواهند کرد.
03:31
But the problem for everybody
73
211719
1608
اما مشکل برای هرکسی که
03:33
who could see this effect
74
213327
2113
این اثر را مشاهده می‌کرد
03:35
was that you couldn't identify the molecules.
75
215440
1622
این بود که نمی‌توانستند مولکول‌های مربوطه را شناسایی کنند.
نمی‌توانستید ثابت کنید که شیمیایی است.
03:37
You couldn't demonstrate it was chemical.
76
217062
2453
03:39
The reason for that, of course,
77
219515
1315
دلیل آن هم، البته،
03:40
is that each of these animals
78
220830
1415
این است که هر یک از این حیوانات
03:42
produces tiny quantities,
79
222245
1606
مقدار بسیار اندکی تولید می‌کنند،
03:43
and in the case of the dog,
80
223851
1659
و در مورد سگ‌ها،
03:45
males dogs can smell it, but we can't smell it.
81
225510
2902
سگ‌های نر می‌توانند بوی آن را بشنوند اما ما نه.
03:48
And it was only in 1959 that a German team,
82
228412
4358
و تنها در سال ۱۹۵۹ بود که یک گروه آلمانی،
03:52
after spending 20 years in search of these molecules,
83
232770
3352
بعد از ۲۰ سال جستجوی این مولکول‌ها،
اولین فرومون را شناسایی و کشف کردند،
03:56
discovered, identified, the first pheromone,
84
236122
3781
03:59
and this was the sex pheromone of a silk moth.
85
239903
3278
و آن هم فرومون جنسی پروانه ابریشم بود.
04:03
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team,
86
243181
3674
انتخابی بسیار الهام بخش از سوی آدولف بوتنانت و گروهش،
04:06
because he needed half a million moths
87
246855
2126
چون برای دستیابی به مواد کافی برای تحلیل شیمیایی
04:08
to get enough material to do the chemical analysis.
88
248981
3027
به نیم میلیون پروانه ابریشم نیاز بود.
اما نمونه‌ای برای نحوه مواجهه
04:12
But he created the model
89
252008
2089
با تحلیل فرومون‌ها ارائه کرد.
04:14
for how you should go about pheromone analysis.
90
254097
2364
04:16
He basically went through systematically,
91
256461
2681
اساساً او به صورت علمی نشان داد،
تنها مولکولی که مورد سوال است
04:19
showing that only the molecule in question
92
259142
2945
آن است که موجب تحریک نرها می‌شود،
04:22
was the one that stimulated the males,
93
262087
1866
04:23
not all the others.
94
263953
2053
نه هیچ یک از سایر مولکول‌ها.
او با دقت زیادی آن را تحلیل کرد.
04:26
He analyzed it very carefully.
95
266006
2158
او مولکول را جدا کرد،
04:28
He synthesized the molecule,
96
268164
1817
04:29
and then tried the synthesized molecule on the males
97
269981
3308
و بعد مولکول جدا شده را روی نرها آزمایش کرد
04:33
and got them to respond and showed it was,
98
273289
2861
و آنها را وادار به واکنش کرد و نشان داد
که درواقع، این همان مولکول است.
04:36
indeed, that molecule.
99
276150
1760
04:37
That's closing the circle.
100
277910
2150
این ختم ماجرا بود.
این کاری بود که هرگز به دست بشر انجام نشده بود:
04:40
That's the thing which has never been done with humans:
101
280060
2705
04:42
nothing systematic, no real demonstration.
102
282765
3610
هیچ کار علمی، هیچ اثبات واقعی.
04:46
With that new concept,
103
286375
1734
با این مفهوم جدید،
ما به واژه‌ای جدید نیاز داشتیم،
04:48
we needed a new word,
104
288109
1709
04:49
and that was the word "pheromone,"
105
289818
2835
و آن کلمه «فرومون» بود،
04:52
and it's basically transferred excitement,
106
292653
3601
و آن درواقع هیجان انتقال یافته است،
04:56
transferred between individuals,
107
296254
2269
که بین افراد انتقال می‌یابد،
04:58
and since 1959, pheromones have been found
108
298523
2826
و از سال ۱۹۵۹ فرومون‌ها کشف شده‌اند
05:01
right the way across the animal kingdom,
109
301349
1875
درست در راهی که از میان قلمرو حیوانات می‌گذرد،
05:03
in male animals, in female animals.
110
303224
2202
در حیوانات نر، در حیوانات ماده.
05:05
It works just as well underwater
111
305426
1545
در زیر آب هم وضع به همین شکل است
05:06
for goldfish and lobsters.
112
306971
2022
برای ماهی قرمز و لابستر.
05:08
And almost every mammal you can think of
113
308993
1747
و تقریبا هر پستانداری که بگویید
05:10
has had a pheromone identified,
114
310740
1823
و البته، شمار بسیار زیادی از حشرات،
05:12
and of course, an enormous number of insects.
115
312563
3830
دارای فرومونی شناخته شده هستند.
05:16
So we know that pheromones exist
116
316393
1969
خوب پس می‌دانیم که فرومون‌ها
05:18
right the way across the animal kingdom.
117
318362
3061
درست در میان قلمرو حیوانات وجود دارند.
05:21
What about humans?
118
321423
1773
در انسان‌ها چطور؟
05:23
Well, the first thing, of course,
119
323196
1248
خوب، اولین نکته، البته،
05:24
is that we're mammals,
120
324444
1657
این است که ما هم پستاندار هستیم،
و پستانداران بو می‌دهند.
05:26
and mammals are smelly.
121
326101
1559
05:27
As any dog owner can tell you,
122
327660
1876
همانطور که هر صاحب سگی می‌تواند به شما بگوید،
05:29
we smell, they smell.
123
329536
1981
ما بو می‌دهیم، آنها هم بو می‌دهند.
05:31
But the real reason we might think
124
331517
1981
اما دلیل واقعی که فکر می‌کنیم
05:33
that humans have pheromones
125
333498
1825
انسان‌ها هم فرومون دارند
05:35
is the change that occurs as we grow up.
126
335323
3218
تحولی است که وقتی بزرگ می‌شویم رخ می‌دهد.
05:38
The smell of a room of teenagers
127
338541
2451
بوی اتاق یک نوجوان
05:40
is quite different
128
340992
1489
کاملا
05:42
from the smell of a room of small children.
129
342481
2820
با بوی اتاق بچه‌های کوچک متفاوت است.
05:45
What's changed? And of course, it's puberty.
130
345301
2872
چه چیزی تغییر کرده است؟ البته، آن چیز بلوغ است.
به همراه موی آلت تناسلی
05:48
Along with the pubic hair
131
348173
1459
05:49
and the hair in the armpits,
132
349632
1693
و موی زیر بغل
05:51
new glands start to secrete in those places,
133
351325
3742
غده‌های جدیدی در آن مکان‌ها شروع به ترشح می‌کنند،
و آن چیزی است که موجب تفاوت بو می‌شود.
05:55
and that's what's making the change in smell.
134
355067
2615
05:57
If we were any other kind of mammal,
135
357682
2148
اگر ما هر نوع دیگری از پستانداران بودیم،
05:59
or any other kind of animal,
136
359830
1189
یا هر حیوان دیگری،
می‌گفتیم،
06:01
we would say,
137
361019
1137
«احتمالاً به فرومون‌ها ربط دارد،»
06:02
"That must be something to do with pheromones,"
138
362156
1872
و شروع به جستجوی دقیق می‌کردیم.
06:04
and we'd start looking properly.
139
364028
2656
06:06
But there are some problems, and this is why,
140
366684
1976
اما مشکلاتی هست، و آن این است،
06:08
I think, people have not looked for
141
368660
3069
من فکر می‌کنم، مردم تا به حال
06:11
pheromones so effectively in humans.
142
371729
2917
به طور موثری به دنبال فرومون در انسان‌ها نگشته‌اند.
06:14
There are, indeed, problems.
143
374646
1571
البته مشکلاتی وجود دارد.
06:16
And the first of these
144
376217
2184
و اولین آنها هم
06:18
is perhaps surprising.
145
378401
1517
احتمالا غافلگیر کننده است.
06:19
It's all about culture.
146
379918
1834
همه چیز مربوط به فرهنگ است.
06:21
Now moths don't learn a lot
147
381752
2147
خوب پروانه‌ها چیز زیادی
06:23
about what is good to smell, but humans do,
148
383899
3617
درباره بوی خوب و بد نمی‌دانند، اما انسان‌ها چرا،
06:27
and up to the age of about four,
149
387516
1846
و تا سن چهار سالگی،
06:29
any smell, no matter how rancid,
150
389362
2719
هر بویی، مهم نیست چقدر متعفن باشد،
به سادگی جذاب است.
06:32
is simply interesting.
151
392081
1799
06:33
And I understand that the major role of parents
152
393880
2052
و متوجه شدم نقش عمده والدین
06:35
is to stop kids putting their fingers in poo,
153
395932
3681
بازداشتن بچه‌ها از انگشت کردن در مدفوع است،
06:39
because it's always something nice to smell.
154
399613
2798
چون همیشه چیزی جالب برای بو کردن است.
06:42
But gradually we learn what's not good,
155
402411
2691
اما به تدریج یاد می‌گیریم چه چیز خوب نیست،
و یکی از چیزهایی که یاد می‌گیریم
06:45
and one of the things we learn
156
405102
1490
06:46
at the same time as what is not good
157
406592
2135
در هنگامی که یاد می‌گیریم چه چیزی خوب نیست
06:48
is what is good.
158
408727
1758
این است که چه چیزی خوب است.
06:50
Now, the cheese behind me
159
410485
2262
حال، پنیری که مشاهده می‌کنید
06:52
is a British, if not an English, delicacy.
160
412747
3951
یک خوراک لذیذ بریتانیایی است، اگر نگوییم انگلیسی.
06:56
It's ripe blue Stilton.
161
416698
3437
استیلتون آبی رسیده است.
دوست داشتن آن برای مردم سایر کشورها غیرقابل درک است.
07:00
Liking it is incomprehensible to people from other countries.
162
420135
4362
07:04
Every culture has its own special food
163
424497
3285
هر فرهنگی غذای مخصوص خود
07:07
and national delicacy.
164
427782
2096
و غذای لذیذ ملی دارد.
07:09
If you were to come from Iceland,
165
429878
2052
اگر شما اهل ایسلند بودید،
07:11
your national dish
166
431930
1324
غذای ملی شما
07:13
is deep rotted shark.
167
433254
2976
کوسه فاسد شده است.
07:16
Now, all of these things are acquired tastes,
168
436230
2130
حال، تمامی این چیزها مزه خاصی دارند،
07:18
but they form almost a badge of identity.
169
438360
3160
اما بیش از آن شکل دهنده یک هویت هستند.
07:21
You're part of the in-group.
170
441520
4820
شما عضوی از یک گروه هستید.
07:26
The second thing is the sense of smell.
171
446340
3582
دومین چیز حس بویایی است.
07:29
Each of us has a unique odor world,
172
449922
3469
هریک از ما جهان بوهای منحصر به خود دارد،
07:33
in the sense that what we smell,
173
453391
2539
با حس کردن آنچه بو می‌کنیم،
07:35
we each smell a completely different world.
174
455930
2859
هر یک از ما دنیایی کاملا متفاوت را بو می‌کشیم.
07:38
Now, smell was the hardest
175
458789
1709
رمزگشای حس بویایی
07:40
of the senses to crack,
176
460498
1861
از همه حواس دشوارتر بود،
07:42
and the Nobel Prize awarded to
177
462359
1715
و جایزه نوبل
همین اخیرا در سال ۲۰۰۴
07:44
Richard Axel and Linda Buck
178
464074
1633
07:45
was only awarded in 2004
179
465707
2433
برای کشف نحوه عملکرد بویایی
به ریچارد اکسل و لیندا روک رسید.
07:48
for their discovery of how smell works.
180
468140
2790
07:50
It's really hard,
181
470930
1377
بسیار سخت است،
07:52
but in essence, nerves from the brain
182
472307
2591
اما در واقع، سلول‌های عصبی از مغز
07:54
go up into the nose
183
474898
2213
به درون بینی می‌روند
و روی این سلول‌های عصبی موجود در بینی
07:57
and on these nerves exposed in the nose
184
477111
2381
07:59
to the outside air are receptors,
185
479492
3054
گیرنده‌هایی برای بررسی هوای بیرون قرار دارند،
08:02
and odor molecules coming in on a sniff
186
482546
3149
و مولکول‌های بو هنگام بو کشیدن
08:05
interact with these receptors,
187
485695
2150
با آنها برخورد می‌کنند،
08:07
and if they bond, they send the nerve a signal
188
487845
4259
و اگر پیوندی برقرار شد، به سلول عصبی پیامی می‌فرستند
که به مغز می‌رود.
08:12
which goes back into the brain.
189
492104
2308
08:14
We don't just have one kind of receptor.
190
494412
2062
ما بیش از یک نوع گیرنده داریم.
08:16
If you're a human, you have about 400
191
496474
1876
اگر انسان باشید، حدود ۴۰۰ عدد
08:18
different kinds of receptors,
192
498350
2065
گیرنده مختلف دارید،
08:20
and the brain knows what you're smelling
193
500415
2967
و به خاطر ترکیب گیرنده‌های مختلف
08:23
because of the combination of receptors
194
503382
1811
مغز متوجه بویی که استشمام می‌کنید می‌شود.
08:25
and nerve cells that they trigger,
195
505193
2513
و سلول‌های عصبی که تحریک می‌شوند،
08:27
sending messages up to the brain
196
507706
1558
با ترکیب خاصی
08:29
in a combinatorial fashion.
197
509264
2906
پیغام را به مغز می‌رسانند.
اما کمی پیچیده تر است،
08:32
But it's a bit more complicated,
198
512170
990
زیرا هریک از آن ۴۰۰ گیرنده
08:33
because each of those 400
199
513160
2135
08:35
comes in various variants,
200
515295
2151
انواع مختلفی دارند،
08:37
and depending which variant you have,
201
517446
2071
و با توجه به نوعی که شما دارید،
08:39
you might smell coriander, or cilantro, that herb,
202
519517
4182
ممکن است فکر کنید گشنیز،
08:43
either as something delicious and savory
203
523699
2618
بویی خوشمزه و لذیذ دارد
08:46
or something like soap.
204
526317
2174
یا بویی شبیه صابون می‌دهد.
08:48
So we each have an individual world of smell,
205
528491
2686
پس هریک از ما دنیایی متفاوت از بوها داریم،
و این مسئله همه چیز را
08:51
and that complicates anything
206
531177
1641
08:52
when we're studying smell.
207
532818
2296
در هنگام مطالعه بوها پیچیده می‌کند.
خوب، باید واقعا درباره موی زیربغل حرف بزنیم،
08:55
Well, we really ought to talk about armpits,
208
535114
2692
08:57
and I have to say that I do have particularly good ones.
209
537806
3396
و باید بگویم که اتفاقا خودم خوبش را دارم.
09:01
Now, I'm not going to share them with you,
210
541202
2002
البته نمی‌خواهم آنها را با شما سهیم شوم،
09:03
but this is the place that most people
211
543204
1979
اما این جایی است که بیشتر مردم
09:05
have looked for pheromones.
212
545183
1737
به دنبال فرومون‌ها می‌گردند.
09:06
There is one good reason,
213
546920
1503
یک دلیل خوب دارد،
09:08
which is, the great apes have armpits
214
548423
3404
نخستینیان هم
09:11
as their unique characteristic.
215
551827
2328
مثل شخصیت منحصر به فردشان، زیربغل دارند.
سایر انسان‌نمایان هم نقاط بوداری
09:14
The other primates have scent glands
216
554155
2401
09:16
in other parts of the body.
217
556556
1830
در جاهای دیگر بدنشان دارند.
09:18
The great apes have these armpits
218
558386
2354
زیر بغل نخستینیان
09:20
full of secretory glands
219
560740
2217
پر از غدد در حال ترشح است
09:22
producing smells all the time,
220
562957
2341
که همواره در حال تولید بو هستند،
09:25
enormous numbers of molecules.
221
565298
3700
تعداد بسیار زیادی مولکول.
09:28
When they're secreted from the glands,
222
568998
1703
زمانی که آنها از غده ترشح می‌شوند،
09:30
the molecules are odorless.
223
570701
2004
مولکول‌ها بدون بو هستند.
09:32
They have no smell at all,
224
572705
2075
هیچ بویی ندارند،
09:34
and it's only the wonderful bacteria
225
574780
1969
و درواقع این باکتری خارق العاده است
09:36
growing on the rainforest of hair
226
576749
2213
که در جنگل‌های بارانی زیربغل
09:38
that actually produces the smells
227
578962
1456
باعث به وجود آمدن بویی می‌شود
09:40
that we know and love.
228
580418
2021
که می‌شناسیم و عاشقش هستیم.
09:42
And so incidentally, if you want to reduce
229
582439
1900
و اتفاقاً اگر بخواهید
09:44
the amount of smell,
230
584339
1430
از شدت بو بکاهید،
09:45
clear-cutting your armpits
231
585769
1920
تمیز کردن و اصلاح موهای زیربغل
09:47
is a very effective way of reducing
232
587689
2256
روشی بسیار مؤثر برای
09:49
the habitat for bacteria,
233
589945
1514
محدود کردن محیط زیست باکتری است،
09:51
and you'll find they remain less smelly
234
591459
2337
و خواهید دید که برای مدت بیشتری
09:53
for much longer.
235
593796
2094
بوی کمتری خواهند داشت.
09:55
But although we've focused on armpits,
236
595890
2546
اما با اینکه روی زیربغل تمرکز کرده‌ایم،
09:58
I think it's partly because they're the least
237
598436
1367
من فکر می‌کنم بخشی به این دلیل است
09:59
embarrassing place to go and ask people for samples.
238
599803
3967
که درخواست نمونه از مردم کمتر شرم‌آور خواهد بود.
10:03
There is actually another reason why we might not
239
603770
2612
درواقع دلیل دیگری هم هست
10:06
be looking for a universal sex pheromone there,
240
606382
2776
که فرومون جهانی سکس را آنجا نخواهیم یافت،
و آن این است که ۲۰ درصد از مردم دنیا
10:09
and that's because 20 percent of the world's population
241
609158
3839
10:12
doesn't have smelly armpits like me.
242
612997
3445
زیربغلشان مثل مال من بو نمی‌دهد.
10:16
And these are people from China, Japan,
243
616442
3916
و آنها افرادی از چین، ژاپن،
10:20
Korea, and other parts of northeast Asia.
244
620358
2595
کره و بخش‌های دیگری از آسیای شمال شرقی هستند.
10:22
They simply don't secrete those odorless precursors
245
622953
3524
آنها آن ترشحاتی که
10:26
that the bacteria love to use to produce the smells
246
626477
4253
باکتری دوست دارد و بوسیله آنها بو تولید می‌کند را ندارند
10:30
that in an ethnocentric way we always thought of
247
630730
2349
بویی که در طرز فکر نژادپرستانه
همواره به عنوان مشخصه زیربغل درنظر گرفته می‌شود.
10:33
as characteristic of armpits.
248
633079
2105
10:35
So it doesn't apply to 20 percent of the world.
249
635184
4507
پس به ۲۰ درصد مردم قابل تعمیم نیست.
10:39
So what should we be doing
250
639691
3002
پس در راه جستجوی فرومون انسان
10:42
in our search for human pheromones?
251
642693
3053
چه باید بکنیم؟
10:45
I'm fairly convinced that we do have them.
252
645746
2452
من کاملاً قانع شده‌ام که ما هم آنها را داریم.
10:48
We're mammals, like everybody else
253
648198
1953
ما پستاندار هستیم، مثل سایر پستانداران
و ما هم احتمالاً آنها را داریم.
10:50
who's a mammal, and we probably do have them.
254
650151
3979
اما کاری که من فکر می‌کنم باید بکنیم
10:54
But what I think we should do
255
654130
1583
10:55
is go right back to the beginning,
256
655713
1939
این است که از بالا تا پایین بدن را
10:57
and basically look all over the body.
257
657652
2339
از اول جستجو کنیم.
10:59
No matter how embarrassing,
258
659991
1691
اهمیت ندارد چه قدر شرآور است،
11:01
we need to search and go for the first time
259
661682
3378
باید به دنبال آنها بگردیم و برای اولین بار
جاهایی برویم که کسی جسارت بررسی آن را نداشته است.
11:05
where no one else has dared tread.
260
665060
2460
11:07
It's going to be difficult,
261
667520
1148
دشوار خواهد بود،
11:08
it's going to be embarrassing, but we need to look.
262
668668
2575
شرم‌آور خواهد بود، اما باید جستجو کنیم.
11:11
We also need to go back to the ideas
263
671243
2947
همچنین باید به ایده‌هایی
11:14
that Butenandt used when he was studying the silk moth.
264
674190
3267
که بوتنانت در زمان بررسی پروانه ابریشم داشت برگردیم.
11:17
We need to go back and look systematically
265
677457
3468
باید برگردیم و به صورت سیستماتیک
11:20
at all the molecules that are being produced,
266
680925
2138
تمام مولکول‌هایی که تولید می‌شوند را بررسی کنیم،
و ببینیم کدامیک در واقع درگیر هستند.
11:23
and work out which ones are really involved.
267
683063
2433
11:25
It isn't good enough simply to pluck a couple
268
685496
2106
اصلا درست نیست که به راحتی چند تا را بگیریم
11:27
and say, "They'll do."
269
687602
1944
و بگوییم، «همین است.»
11:29
We have to actually demonstrate
270
689546
1399
درواقع باید ثابت کنیم
11:30
that they really have the effects we claim.
271
690945
2810
که واقعاً تأثیری که ادعا می‌کنیم را دارند.
11:33
There is one team that I'm actually very impressed by.
272
693755
3234
گروهی هستند که واقعاً مرا تحت تأثیر قرار داده‌اند.
11:36
They're in France, and their previous success
273
696989
3176
در فرانسه هستند، و موفقیت پیشین آنها
تشخیص فرومون خرگوش بود.
11:40
was identifying the rabbit mammary pheromone.
274
700165
4377
11:44
They've turned their attention now
275
704542
2569
آنها حالا توجه خود را
به نوزادان و مادران معطوف کرده‌اند.
11:47
to human babies and mothers.
276
707111
3185
11:50
So this is a baby having a drink of milk
277
710296
3071
خوب این یک نوزاد است که دارد
11:53
from its mother's breast.
278
713367
2643
از پستان مادرش شیر می‌خورد.
نوک پستان کاملاً به وسیله
11:56
Her nipple is completely hidden
279
716010
2183
11:58
by the baby's head,
280
718193
1246
سر نوزاد پوشیده شده،
11:59
but what you'll notice is a white droplet
281
719439
3751
اما چیزی که می‌بینید یک قطره کوچک است
12:03
with an arrow pointing to it,
282
723190
1781
که پیکانی به آن اشاره می‌کند،
12:04
and that's the secretion from the areolar glands.
283
724971
3199
و آن ترشح غدد موجود در هالهٔ اطراف نوک پستان است.
همه ما آنها را داریم، مرد و زن،
12:08
Now, we all have them, men and women,
284
728170
2990
و آنها همان برجستگی‌های کوچک اطراف نوک پستان هستند،
12:11
and these are the little bumps around the nipple,
285
731160
2818
12:13
and if you're a lactating woman,
286
733978
1959
و اگر شما یک زن شیرده باشید،
12:15
these start to secrete.
287
735937
2337
این غدد شروع به ترشح می‌کنند.
12:18
It's a very interesting secretion.
288
738274
2589
این ترشح بسیار جالب است.
12:20
What Benoist Schaal and his team developed
289
740863
3003
چیزی که بنوات شال و گروهش توسعه دادند
12:23
was a simple test to investigate
290
743866
2407
آزمایشی برای بررسی
12:26
what the effect of this secretion might be,
291
746273
2806
آثار احتمالی این ترشح بود،
یک زیست سنجی ساده.
12:29
in effect, a simple bioassay.
292
749079
2976
خوب این نوزاد خوابیده است،
12:32
So this is a sleeping baby,
293
752055
2675
12:34
and under its nose, we've put a clean glass rod.
294
754730
4989
و زیر دماغش یک میلهٔ شیشه‌ای تمیز قرار داده‌ایم.
12:39
The baby remains sleeping,
295
759719
2111
نوزاد بیدار نمی‌شود،
12:41
showing no interest at all.
296
761830
2341
و هیچ واکنشی از خود نشان نمی‌دهد.
اما اگر سراغ هر مادری برویم
12:44
But if we go to any mother
297
764171
2074
12:46
who is secreting from the areolar glands,
298
766245
2429
که غدد اطراف پستانش در حال ترشح باشند،
12:48
so it's not about recognition,
299
768674
1577
پس این مسئله شناختن مادر نیست،
12:50
it can be from any mother,
300
770251
2228
می‌تواند از هر مادری باشد،
12:52
if we take the secretion
301
772479
1352
اگر ترشح را برداریم
12:53
and now put it under the baby's nose,
302
773831
2904
و آن را زیر بینی نوزاد بگیریم،
12:56
we get a very different reaction.
303
776735
2091
واکنشی بسیار متفاوت دریافت می‌کنیم.
12:58
It's a connoisseur's reaction of delight,
304
778826
2984
انگار که متخصص مزه غذایی خوشمزه بوییده باشد،
13:01
and it opens its mouth
305
781810
2060
و دهانش را باز می‌کند
13:03
and sticks out its tongue
306
783870
1653
و زبانش را بیرون می‌آورد
13:05
and starts to suck.
307
785523
2087
و شروع به مکیدن می‌کند.
13:07
Now, since this is from any mother,
308
787610
2340
حال، از آنجا این در همه مادران هست،
13:09
it could really be a pheromone.
309
789950
1792
می‌تواند واقعا یک فرومون باشد.
13:11
It's not about individual recognition.
310
791742
1779
این مسئله شناسایی فردی نیست.
13:13
Any mother will do.
311
793521
1876
با هر مادری این اتفاق می‌افتد.
13:15
Now, why is this important,
312
795397
1463
حال، غیر از اینکه خیلی جذاب است
13:16
apart from being simply very interesting?
313
796860
2458
چرا این اهمیت دارد؟
13:19
It's because women vary
314
799318
1807
چون زن‌ها
از نظر تعداد غدد اطراف پستان با هم فرق دارند،
13:21
in the number of areolar glands that they have,
315
801125
2773
13:23
and there is a correlation between the ease
316
803898
2196
و بین اینکه بچه پستان را بگیرد
با تعداد غدد اطراف پستان مادر
13:26
with which babies start to suckle
317
806094
2542
13:28
and the number of areolar glands she has.
318
808636
1862
نسبتی هست.
13:30
It appears that the more secretions she's got,
319
810498
2798
به نظر می‌رسد هرچه ترشح بیشتری داشته باشد،
13:33
the more likely the baby is to suckle quickly.
320
813296
3662
بچه زودتر پستان را می‌گیرد.
13:36
If you're a mammal,
321
816958
1460
اگر پستاندار باشید،
13:38
the most dangerous time in life
322
818418
2543
خطرناکترین زمان زندگی
13:40
is the first few hours after birth.
323
820961
2309
ساعات پس از تولد است.
13:43
You have to get that first drink of milk,
324
823270
3760
باید اولین شیر را حتما بخورید،
و اگر آن را نخورید، دوام نخواهید آورد.
13:47
and if you don't get it, you won't survive.
325
827030
3491
13:50
You'll be dead.
326
830521
1464
می‌میرید.
13:51
Since many babies actually find it difficult
327
831985
2638
از آنجا که به دلیل نداشتن محرک صحیح
13:54
to take that first meal,
328
834623
1649
خوردن اولین وعده غذایی
13:56
because they're not getting the right stimulus,
329
836272
1977
برای بسیاری از نوزادان دشوار است،
13:58
if we could identify what that molecule was,
330
838249
3210
اگر می‌توانستیم بفهمیم آن مولکول کدام است،
14:01
and the French team are being very cautious,
331
841459
1987
و گروه فرانسوی بسیار هشیار هستند،
14:03
but if we could identify the molecule,
332
843446
2115
اما اگر می‌توانستیم مولکول را تشخیص دهیم،
14:05
synthesize it, it would then mean
333
845561
2794
و جدا کنیم، به این معنی خواهد بود
14:08
premature babies would be more likely to suckle,
334
848355
1906
که نوزادان تازه به دنیا آمده بیشتری شیر خواهند خورد،
14:10
and every baby would have a better chance
335
850261
2928
و هر نوزاد شانس بیشتری
14:13
of survival.
336
853189
1321
برای بقا خواهد داشت.
14:14
So what I want to argue is this is one example
337
854510
2540
چیزی که در این مثال مطرح می‌کنم
درباره این است که چطور روش علمی واقعی
14:17
of where a systematic, really scientific approach
338
857050
3596
14:20
can actually bring you a real understanding
339
860646
2722
می‌تواند به راستی
14:23
of pheromones.
340
863368
1108
درک درستی از فرومون به شما بدهد.
14:24
There could be all sorts of medical interventions.
341
864476
2614
مداخلات درمانی بسیاری می‌توان انجام داد.
هزار جور کار هست
14:27
There could be all sorts of things
342
867090
1254
14:28
that humans are doing with pheromones
343
868344
1700
که می‌توان با فرومون کرد
که ما در حال حاضر از آن بی‌اطلاعیم.
14:30
that we simply don't know at the moment.
344
870044
2048
باید به خاطر داشته باشیم
14:32
What we need to remember is pheromones
345
872092
1886
14:33
are not just about sex.
346
873978
1378
که فرومون‌ فقط سکس نیست.
14:35
They're about all sorts of things to do
347
875356
1716
آنها به تمام جوانب زندگی
یک پستاندار مربوطند.
14:37
with a mammal's life.
348
877072
1723
14:38
So do go forward and do search for more.
349
878795
2689
پس پیش بروید و بیشتر بگردید.
14:41
There's lots to find.
350
881484
1040
چیزهای زیادی هنوز هست.
14:42
Thank you very much.
351
882524
1866
خیلی متشکرم.
14:44
(Applause)
352
884390
4488
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7