The smelly mystery of the human pheromone | Tristram Wyatt

321,461 views ・ 2014-05-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandra Roata Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
"Pheromone" is a very powerful word.
0
12880
3438
Cuvântul „feromon” este foarte puternic.
00:16
It conjures up sex, abandon, loss of control,
1
16318
4144
Evocă sex, abandon, pierdere de control,
00:20
and you can see, it's very important as a word.
2
20462
3692
așadar e un cuvânt important.
00:24
But it's only 50 years old. It was invented in 1959.
3
24154
5283
Dar are doar 50 de ani. A fost inventat în 1959.
00:29
Now, if you put that word into the web,
4
29437
2549
Dacă introduci „feromon” într-un motor de căutare online,
00:31
as you may have done,
5
31986
1510
probabil ați încercat deja,
00:33
you'll come up with millions of hits,
6
33496
2392
vei obține milioane de rezultate.
00:35
and almost all of those sites are trying to sell you
7
35888
2645
Cam toate site-urile respective încearcă să-ți vândă ceva
00:38
something to make you irresistible
8
38533
2259
care să te facă irezistibil
00:40
for 10 dollars or more.
9
40792
3073
pentru 10 dolari sau mai mult.
00:43
Now, this is a very attractive idea,
10
43865
2223
E o idee foarte ispititoare,
00:46
and the molecules they mention
11
46088
2442
iar moleculele menționate
00:48
sound really science-y.
12
48530
1914
sună foarte științific.
00:50
They've got lots of syllables.
13
50444
1584
Sunt cuvinte foarte lungi,
00:52
It's things like androstenol, androstenone
14
52028
2873
de genul androstenol, androstenonă
00:54
or androstadienone.
15
54901
2441
sau androstadienonă.
00:57
It gets better and better,
16
57342
1642
Sună din ce în ce mai bine,
00:58
and when you combine that with white lab coats,
17
58984
2790
și dacă mai adaugi halate albe de laborator
01:01
you must imagine that there is
18
61774
1412
îți imaginezi
01:03
fantastic science behind this.
19
63186
2514
o știință fantastică în spatele lor.
01:05
But sadly, these are fraudulent claims
20
65700
5122
Din păcate, acestea sunt doar pretenții frauduloase
01:10
supported by dodgy science.
21
70822
3339
susținute de o „știință” suspectă.
01:14
The problem is that, although there are many
22
74161
2618
Deși mulți cercetători lucrează la ce cred ei
01:16
good scientists working on what they think
23
76779
2545
01:19
are human pheromones,
24
79324
1870
că sunt feromoni umani
01:21
and they're publishing in respectable journals,
25
81194
2605
și publică în jurnale respectabile,
01:23
at the basis of this,
26
83799
1581
la baza acestora,
01:25
despite very sophisticated experiments,
27
85380
3336
în ciuda experimentelor sofisticate,
01:28
there really is no good science behind it,
28
88716
2553
chiar nu există o cercetare solidă în spatele lor,
01:31
because it's based on a problem,
29
91269
3292
pentru că
01:34
which is nobody has systematically gone through
30
94561
3450
nimeni nu a parcurs sistematic
01:38
all the odors that humans produce --
31
98011
2101
toate mirosurile produse de corpul uman.
01:40
and there are thousands of molecules that we give off.
32
100112
2778
Emanăm mii de tipuri de molecule.
01:42
We're mammals. We produce a lot of smell.
33
102890
3110
Suntem mamifere. Producem multe mirosuri.
01:46
Nobody has gone through systematically
34
106000
2144
Nimeni nu a cercetat sistematic
01:48
to work out which molecules really are pheromones.
35
108144
2767
ca să afle exact care molecule sunt feromoni.
01:50
They've just plucked a few,
36
110911
1630
Au luat doar câteva
01:52
and all these experiments are based on those,
37
112541
1889
și toate experimentele se bazează pe ele,
01:54
but there's no good evidence at all.
38
114430
3010
dar nu e nicio dovadă.
01:57
Now, that's not to say
39
117440
2178
Asta nu înseamnă
01:59
that smell is not important to people.
40
119618
2162
că mirosul nu e important pentru oameni.
02:01
It is, and some people are real enthusiasts,
41
121780
3502
Unii sunt chiar mari entuziaști,
02:05
and one of these was Napoleon.
42
125282
3497
unul din ei a fost Napoleon.
02:08
And famously, you may remember
43
128779
1792
Dacă vă amintiți faimoasele lui cuvinte
02:10
that out on the campaign trail for war,
44
130571
3097
scrise de pe câmpul de luptă
02:13
he wrote to his lover, Empress Josephine,
45
133668
2807
pentru iubita sa, împărăteasa Josephine:
02:16
saying, "Don't wash. I'm coming home."
46
136475
3234
„Nu te spăla. Vin acasă.”
02:19
(Laughter)
47
139709
602
(Râsete)
02:20
So he didn't want to lose any of her richness
48
140311
2921
Nu voia ca ea să-și piardă nimic din bogăție
02:23
in the days before he'd get home,
49
143232
2349
înainte ca el să ajungă acasă.
02:25
and it is still, you'll find websites
50
145581
2377
Și acum, sunt multe site-uri
02:27
that offer this as a major quirk.
51
147958
3902
care oferă așa ceva ca specialitate.
02:31
At the same time, though,
52
151860
1164
Însă în același timp,
02:33
we spend about as much money
53
153024
2453
cheltuim cam la fel de mulți bani
02:35
taking the smells off us
54
155477
1771
cu scosul mirosurilor din noi,
02:37
as putting them back on in perfumes,
55
157248
2721
pe cât cheltuim pe parfumuri,
02:39
and perfumes are a multi-billion-dollar business.
56
159969
4191
parfumurile fiind afaceri de miliarde de dolari.
02:44
So what I want to do in the rest of this talk
57
164160
2403
În continuare vă voi spune
02:46
is tell you about what pheromones really are,
58
166563
5278
ce sunt de fapt feromonii,
02:51
tell you why I think we would expect
59
171841
2998
de ce cred eu că e de așteptat
02:54
humans to have pheromones,
60
174839
2748
ca oamenii să aibă feromoni,
02:57
tell you about some of the confusions in pheromones,
61
177587
4493
care sunt confuziile legate de feromoni,
03:02
and then finally, I want to end with
62
182080
2792
ca apoi să finalizez cu
03:04
a promising avenue which shows us
63
184872
1970
drumul promițător care ne arată
03:06
the way we ought to be going.
64
186842
4148
în ce direcție ar trebui să o luăm.
03:10
So the ancient Greeks knew
65
190990
4181
Grecii antici știau de câini
03:15
that dogs sent invisible signals between each other.
66
195171
4054
că își emit semnale invizibile între ei.
03:19
A female dog in heat
67
199225
2374
O cățea în călduri
03:21
sent an invisible signal to male dogs
68
201599
1916
trimite un semnal invizibil cățeilor
03:23
for miles around,
69
203515
1455
la mile depărtare,
03:24
and it wasn't a sound, it was a smell.
70
204970
2105
nu e un sunet, ci un miros.
03:27
You could take the smell from the female dog,
71
207075
2181
Dacă iei mirosul cățelei pe o cârpă,
03:29
and the dogs would chase the cloth.
72
209256
2463
câinii ar fugări cârpa.
03:31
But the problem for everybody
73
211719
1608
Problema pentru toți
03:33
who could see this effect
74
213327
2113
care observau acest fapt
03:35
was that you couldn't identify the molecules.
75
215440
1622
era că nu puteau identifica moleculele.
03:37
You couldn't demonstrate it was chemical.
76
217062
2453
Nu se putea demonstra că e un proces chimic.
03:39
The reason for that, of course,
77
219515
1315
Motivul este
03:40
is that each of these animals
78
220830
1415
că fiecare din aceste animale
03:42
produces tiny quantities,
79
222245
1606
produce cantități foarte mici,
03:43
and in the case of the dog,
80
223851
1659
iar în cazul câinelui,
03:45
males dogs can smell it, but we can't smell it.
81
225510
2902
câinii simt mirosul, dar oamenii nu.
03:48
And it was only in 1959 that a German team,
82
228412
4358
Doar în 1959 o echipă germană,
03:52
after spending 20 years in search of these molecules,
83
232770
3352
după 20 de ani de căutare a moleculelor,
03:56
discovered, identified, the first pheromone,
84
236122
3781
a descoperit și identificat primul feromon,
03:59
and this was the sex pheromone of a silk moth.
85
239903
3278
feromonul sexual al fluturelui de mătase.
04:03
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team,
86
243181
3674
A fost o alegere inspirată pentru că Adolf Butenandt și echipa sa,
04:06
because he needed half a million moths
87
246855
2126
au avut nevoie de jumătate de milion de fluturi
04:08
to get enough material to do the chemical analysis.
88
248981
3027
ca să adune destul material pentru analiza chimică.
04:12
But he created the model
89
252008
2089
El a creat un model
04:14
for how you should go about pheromone analysis.
90
254097
2364
pentru analiza feromonilor.
04:16
He basically went through systematically,
91
256461
2681
A parcurs sistematic,
04:19
showing that only the molecule in question
92
259142
2945
arătând că doar molecula în cauză
04:22
was the one that stimulated the males,
93
262087
1866
era cea care stimula masculii
04:23
not all the others.
94
263953
2053
și nu toate celelalte.
04:26
He analyzed it very carefully.
95
266006
2158
A analizat totul cu atenție.
04:28
He synthesized the molecule,
96
268164
1817
A sintetizat molecula,
04:29
and then tried the synthesized molecule on the males
97
269981
3308
apoi a probat-o pe masculi
04:33
and got them to respond and showed it was,
98
273289
2861
făcându-i să reacționeze la ea
04:36
indeed, that molecule.
99
276150
1760
dovedind-i astfel existența.
04:37
That's closing the circle.
100
277910
2150
Așa se închide cercul.
04:40
That's the thing which has never been done with humans:
101
280060
2705
Asta nu s-a făcut niciodată cu oameni:
04:42
nothing systematic, no real demonstration.
102
282765
3610
nimic sistematic, nici o demonstrație adevărată.
04:46
With that new concept,
103
286375
1734
Pentru acest concept nou
04:48
we needed a new word,
104
288109
1709
avea nevoie de un cuvânt nou,
04:49
and that was the word "pheromone,"
105
289818
2835
iar acesta a fost „feromon”,
04:52
and it's basically transferred excitement,
106
292653
3601
însemnând de fapt o incitare
04:56
transferred between individuals,
107
296254
2269
transferată între indivizi.
04:58
and since 1959, pheromones have been found
108
298523
2826
Din 1959, feromonii s-au găsit
05:01
right the way across the animal kingdom,
109
301349
1875
peste tot în lumea animală,
05:03
in male animals, in female animals.
110
303224
2202
în masculi și în femele.
05:05
It works just as well underwater
111
305426
1545
Valabil și sub apă
05:06
for goldfish and lobsters.
112
306971
2022
la peștișorii de aur și homari.
05:08
And almost every mammal you can think of
113
308993
1747
Cam la toate mamiferele la care vă puteți gândi
05:10
has had a pheromone identified,
114
310740
1823
a fost identificat un feromon,
05:12
and of course, an enormous number of insects.
115
312563
3830
și desigur, la multe insecte.
05:16
So we know that pheromones exist
116
316393
1969
Deci știm de existența feromonilor
05:18
right the way across the animal kingdom.
117
318362
3061
în tot regatul animalelor.
05:21
What about humans?
118
321423
1773
Dar oamenii?
05:23
Well, the first thing, of course,
119
323196
1248
În primul rând, bineînțeles, suntem mamifere,
05:24
is that we're mammals,
120
324444
1657
05:26
and mammals are smelly.
121
326101
1559
și mamiferele sunt mirositoare.
05:27
As any dog owner can tell you,
122
327660
1876
Iar orice stăpân de căței poate spune
05:29
we smell, they smell.
123
329536
1981
că noi mirosim și că ei miros.
05:31
But the real reason we might think
124
331517
1981
Dar adevăratul motiv ca să credem
05:33
that humans have pheromones
125
333498
1825
că oamenii au feromoni
05:35
is the change that occurs as we grow up.
126
335323
3218
este schimbarea care apare când ne maturizăm.
05:38
The smell of a room of teenagers
127
338541
2451
Mirosul unei camere de adolescenți
05:40
is quite different
128
340992
1489
e diferit
05:42
from the smell of a room of small children.
129
342481
2820
de acela al unei camere de copii mici.
05:45
What's changed? And of course, it's puberty.
130
345301
2872
Ce s-a schimbat? Evident, pubertatea.
05:48
Along with the pubic hair
131
348173
1459
Împreună cu părul pubian
05:49
and the hair in the armpits,
132
349632
1693
și de la subsuori,
05:51
new glands start to secrete in those places,
133
351325
3742
glande noi încep să secrete în acele locuri,
05:55
and that's what's making the change in smell.
134
355067
2615
iar asta produce schimbarea de miros.
05:57
If we were any other kind of mammal,
135
357682
2148
Dacă am fi alte mamifere,
05:59
or any other kind of animal,
136
359830
1189
sau orice alte animale,
06:01
we would say,
137
361019
1137
am spune că
06:02
"That must be something to do with pheromones,"
138
362156
1872
„Asta are legătură cu feromonii”,
06:04
and we'd start looking properly.
139
364028
2656
și am începe să-i căutam ca lumea.
06:06
But there are some problems, and this is why,
140
366684
1976
Dar sunt anumite probleme care explică
06:08
I think, people have not looked for
141
368660
3069
de ce nu s-a căutat feromonul
06:11
pheromones so effectively in humans.
142
371729
2917
și la oameni.
06:14
There are, indeed, problems.
143
374646
1571
Sunt, într-adevăr, probleme.
06:16
And the first of these
144
376217
2184
Prima dintre acestea
06:18
is perhaps surprising.
145
378401
1517
e probabil surprinzătoare.
06:19
It's all about culture.
146
379918
1834
E vorba de cultură.
06:21
Now moths don't learn a lot
147
381752
2147
Fluturii de mătase nu prea învață
06:23
about what is good to smell, but humans do,
148
383899
3617
despre cum e bine să miroși, dar oamenii învață,
06:27
and up to the age of about four,
149
387516
1846
iar până pe la 4 ani,
06:29
any smell, no matter how rancid,
150
389362
2719
orice miros, oricât de insuportabil,
e pur și simplu interesant.
06:32
is simply interesting.
151
392081
1799
06:33
And I understand that the major role of parents
152
393880
2052
Și pot înțelege de ce părinții se chinuie
06:35
is to stop kids putting their fingers in poo,
153
395932
3681
să îi oprească pe copii să atingă caca,
06:39
because it's always something nice to smell.
154
399613
2798
fiind ceva așa de frumos mirositor.
06:42
But gradually we learn what's not good,
155
402411
2691
Treptat învățăm ce nu e bine,
06:45
and one of the things we learn
156
405102
1490
și mai învățăm
06:46
at the same time as what is not good
157
406592
2135
pe lângă ce nu e bine,
06:48
is what is good.
158
408727
1758
ce e bine.
06:50
Now, the cheese behind me
159
410485
2262
Brânza din spatele meu
06:52
is a British, if not an English, delicacy.
160
412747
3951
e o delicatesă britanică sau englezească.
06:56
It's ripe blue Stilton.
161
416698
3437
E Stilton maturat albastru.
07:00
Liking it is incomprehensible to people from other countries.
162
420135
4362
Pentru străini e de neconceput să-ți placă așa ceva.
07:04
Every culture has its own special food
163
424497
3285
Orice cultură are mâncarea ei specială
07:07
and national delicacy.
164
427782
2096
și delicatese naționale.
07:09
If you were to come from Iceland,
165
429878
2052
Dacă ai fi din Islanda,
07:11
your national dish
166
431930
1324
mâncarea națională
07:13
is deep rotted shark.
167
433254
2976
ar fi carne de rechin putrezit.
07:16
Now, all of these things are acquired tastes,
168
436230
2130
Toate astea sunt gusturi dezvoltate,
07:18
but they form almost a badge of identity.
169
438360
3160
formând aproape un indiciu de identitate.
07:21
You're part of the in-group.
170
441520
4820
Faci parte dintr-un grup.
07:26
The second thing is the sense of smell.
171
446340
3582
Al doilea fapt e simțul mirosului.
07:29
Each of us has a unique odor world,
172
449922
3469
Fiecare are o lume unică a mirosurilor,
07:33
in the sense that what we smell,
173
453391
2539
în sensul că ceea ce mirosim,
07:35
we each smell a completely different world.
174
455930
2859
mirosim cu toții altfel.
07:38
Now, smell was the hardest
175
458789
1709
Mirosul a fost cel mai greu de elucidat
07:40
of the senses to crack,
176
460498
1861
dintre toate simțurile.
07:42
and the Nobel Prize awarded to
177
462359
1715
Premiul Nobel câștigat
07:44
Richard Axel and Linda Buck
178
464074
1633
de Richard Axel și Linda Buck
07:45
was only awarded in 2004
179
465707
2433
a fost înmânat de abia în 2004
07:48
for their discovery of how smell works.
180
468140
2790
pentru elucidarea funcționării mirosului.
07:50
It's really hard,
181
470930
1377
E greu de explicat,
07:52
but in essence, nerves from the brain
182
472307
2591
anumiți nervi din creier
07:54
go up into the nose
183
474898
2213
se întind până în nas,
07:57
and on these nerves exposed in the nose
184
477111
2381
și acești nervi din nas
07:59
to the outside air are receptors,
185
479492
3054
expuși la aer sunt receptori.
08:02
and odor molecules coming in on a sniff
186
482546
3149
Molecule odorizante ajung în nas prin aerul inhalat
08:05
interact with these receptors,
187
485695
2150
și interacționează cu receptorii.
08:07
and if they bond, they send the nerve a signal
188
487845
4259
Dacă se fixează pe receptori, trimit semnale nervului
08:12
which goes back into the brain.
189
492104
2308
care vor fi transmise creierului.
08:14
We don't just have one kind of receptor.
190
494412
2062
Nu avem doar un fel de receptor.
08:16
If you're a human, you have about 400
191
496474
1876
Oamenii au în jur de 400 de receptori diferiți
08:18
different kinds of receptors,
192
498350
2065
08:20
and the brain knows what you're smelling
193
500415
2967
iar creierul știe ce mirosim
08:23
because of the combination of receptors
194
503382
1811
din cauza combinațiilor de receptori cu celule nervoase emise
08:25
and nerve cells that they trigger,
195
505193
2513
08:27
sending messages up to the brain
196
507706
1558
trimițând mesaje creierului
08:29
in a combinatorial fashion.
197
509264
2906
în mod combinatorial.
Dar e mai complicat,
08:32
But it's a bit more complicated,
198
512170
990
08:33
because each of those 400
199
513160
2135
pentru că fiecare din cei 400
08:35
comes in various variants,
200
515295
2151
este diferit
08:37
and depending which variant you have,
201
517446
2071
și în funcție de ce variantă ai,
08:39
you might smell coriander, or cilantro, that herb,
202
519517
4182
poți mirosi coriandru, sau cilantro, planta aceea
08:43
either as something delicious and savory
203
523699
2618
fie ca ceva delicios și aromat,
08:46
or something like soap.
204
526317
2174
fie ca ceva ca săpunul.
08:48
So we each have an individual world of smell,
205
528491
2686
Deci fiecare are un simț unic al mirosului,
08:51
and that complicates anything
206
531177
1641
și asta complică totul
08:52
when we're studying smell.
207
532818
2296
când studiezi mirosul.
08:55
Well, we really ought to talk about armpits,
208
535114
2692
Trebuie să vorbim despre subsuori,
08:57
and I have to say that I do have particularly good ones.
209
537806
3396
și recunosc că ale mele sunt foarte bune.
09:01
Now, I'm not going to share them with you,
210
541202
2002
Nu o să vi le arăt,
09:03
but this is the place that most people
211
543204
1979
pentru că ăsta e locul în care
09:05
have looked for pheromones.
212
545183
1737
s-a căutat cel mai mult după feromoni.
09:06
There is one good reason,
213
546920
1503
Și dintr-un motiv foarte bun,
09:08
which is, the great apes have armpits
214
548423
3404
primatele au subsuori
09:11
as their unique characteristic.
215
551827
2328
ca o caracteristică unică.
09:14
The other primates have scent glands
216
554155
2401
Celelalte primate au glande de simțuri
09:16
in other parts of the body.
217
556556
1830
în alte zone ale corpului.
09:18
The great apes have these armpits
218
558386
2354
Gorilele au subsuorile astea
09:20
full of secretory glands
219
560740
2217
pline de glande secretoase
09:22
producing smells all the time,
220
562957
2341
care produc mirosuri constant,
09:25
enormous numbers of molecules.
221
565298
3700
și astfel foarte multe molecule.
09:28
When they're secreted from the glands,
222
568998
1703
Când sunt secretate din glande,
09:30
the molecules are odorless.
223
570701
2004
moleculele sunt fără miros.
09:32
They have no smell at all,
224
572705
2075
Nu miros a nimic,
09:34
and it's only the wonderful bacteria
225
574780
1969
ci doar bacteria minunată
09:36
growing on the rainforest of hair
226
576749
2213
care crește în pădurile ecuatoriale în păr
09:38
that actually produces the smells
227
578962
1456
produce acele mirosuri
09:40
that we know and love.
228
580418
2021
pe care le știm și le iubim.
09:42
And so incidentally, if you want to reduce
229
582439
1900
Așadar, dacă vrei să diminuezi din miros
09:44
the amount of smell,
230
584339
1430
09:45
clear-cutting your armpits
231
585769
1920
renunță la părul de la subsuoară,
09:47
is a very effective way of reducing
232
587689
2256
aceasta fiind o variantă eficientă
09:49
the habitat for bacteria,
233
589945
1514
de a elimina habitatul bacteriilor,
09:51
and you'll find they remain less smelly
234
591459
2337
și vei fi mai puțin mirositor
09:53
for much longer.
235
593796
2094
pentru o perioadă mai lungă de timp.
09:55
But although we've focused on armpits,
236
595890
2546
Chiar dacă ne-am concentrat pe subsuori,
09:58
I think it's partly because they're the least
237
598436
1367
probabil pentru că din aceste locuri
09:59
embarrassing place to go and ask people for samples.
238
599803
3967
e mai puțin jenant să ceri mostre de la cineva,
10:03
There is actually another reason why we might not
239
603770
2612
mai e un motiv pentru care
10:06
be looking for a universal sex pheromone there,
240
606382
2776
nu căutam aici feromonul sexual universal.
10:09
and that's because 20 percent of the world's population
241
609158
3839
Și anume, 20% din populația lumii
10:12
doesn't have smelly armpits like me.
242
612997
3445
nu are subsuori urât mirositoare ca ale mele.
10:16
And these are people from China, Japan,
243
616442
3916
Mă refer la cei din China, Japonia, Coreea
10:20
Korea, and other parts of northeast Asia.
244
620358
2595
și din alte părți din nordul Asiei.
10:22
They simply don't secrete those odorless precursors
245
622953
3524
Pur și simplu ei nu secretă acele molecule fără miros
10:26
that the bacteria love to use to produce the smells
246
626477
4253
din care bacteriile abia așteaptă să producă mirosuri
10:30
that in an ethnocentric way we always thought of
247
630730
2349
de care credeam în mod etnocentric
10:33
as characteristic of armpits.
248
633079
2105
că sunt caracteristice subsuorilor.
10:35
So it doesn't apply to 20 percent of the world.
249
635184
4507
Deci nu se aplică la 20% din populația lumii.
10:39
So what should we be doing
250
639691
3002
Așadar ce e de făcut
10:42
in our search for human pheromones?
251
642693
3053
pentru a găsi feromonii umani?
10:45
I'm fairly convinced that we do have them.
252
645746
2452
Sunt sigur de existența lor.
10:48
We're mammals, like everybody else
253
648198
1953
Suntem mamifere, iar ca toate celelalte mamifere
10:50
who's a mammal, and we probably do have them.
254
650151
3979
probabil că îi avem și noi.
10:54
But what I think we should do
255
654130
1583
Ce ar trebui să facem
10:55
is go right back to the beginning,
256
655713
1939
e să o luăm de la început,
10:57
and basically look all over the body.
257
657652
2339
și să căutăm pe tot corpul.
10:59
No matter how embarrassing,
258
659991
1691
Nu contează cât e de jenant,
11:01
we need to search and go for the first time
259
661682
3378
trebuie să-i căutam și pentru prima dată
11:05
where no one else has dared tread.
260
665060
2460
să ne uităm unde nu a îndrăznit nimeni până acum.
11:07
It's going to be difficult,
261
667520
1148
Va fi greu și jenant,
11:08
it's going to be embarrassing, but we need to look.
262
668668
2575
dar trebuie să căutăm.
11:11
We also need to go back to the ideas
263
671243
2947
Și trebuie să ne întoarcem la ideile folosite de Butenandt
11:14
that Butenandt used when he was studying the silk moth.
264
674190
3267
pe când studia fluturele de mătase.
11:17
We need to go back and look systematically
265
677457
3468
Trebuie să căutăm sistematic
11:20
at all the molecules that are being produced,
266
680925
2138
prin toate moleculele produse,
11:23
and work out which ones are really involved.
267
683063
2433
și să deducem care sunt cu adevărat feromoni.
11:25
It isn't good enough simply to pluck a couple
268
685496
2106
Nu e destul să alegem un cuplu
11:27
and say, "They'll do."
269
687602
1944
și să spunem că sunt de ajuns.
11:29
We have to actually demonstrate
270
689546
1399
Trebuie să demonstrăm
11:30
that they really have the effects we claim.
271
690945
2810
că aceste molecule chiar au efectul presupus.
11:33
There is one team that I'm actually very impressed by.
272
693755
3234
E o echipă de care sunt impresionat.
11:36
They're in France, and their previous success
273
696989
3176
Sunt în Franța și succesul lor precedent a fost
11:40
was identifying the rabbit mammary pheromone.
274
700165
4377
să identifice feromonul mamar la iepuri.
11:44
They've turned their attention now
275
704542
2569
Acum se concentrează pe oameni:
11:47
to human babies and mothers.
276
707111
3185
mame și copii.
11:50
So this is a baby having a drink of milk
277
710296
3071
Acesta e un bebe care bea lapte
11:53
from its mother's breast.
278
713367
2643
de la sânul mamei.
11:56
Her nipple is completely hidden
279
716010
2183
Sfârcul ei nu se vede deloc
11:58
by the baby's head,
280
718193
1246
de capul copilului.
11:59
but what you'll notice is a white droplet
281
719439
3751
Ceea ce vedeți e un strop alb,
12:03
with an arrow pointing to it,
282
723190
1781
cu o săgeată îndreptată spre el.
12:04
and that's the secretion from the areolar glands.
283
724971
3199
E secreția glandelor areolare.
12:08
Now, we all have them, men and women,
284
728170
2990
Le avem cu toții, bărbați și femei,
12:11
and these are the little bumps around the nipple,
285
731160
2818
sunt umflăturile acelea micuțe din jurul sfârcului,
12:13
and if you're a lactating woman,
286
733978
1959
care în cazul femeilor care lactează,
12:15
these start to secrete.
287
735937
2337
încep să secreteze.
12:18
It's a very interesting secretion.
288
738274
2589
E o secreție foarte interesantă.
12:20
What Benoist Schaal and his team developed
289
740863
3003
Benoist Schaal și echipa sa
12:23
was a simple test to investigate
290
743866
2407
au creat un simplu test pentru a afla
12:26
what the effect of this secretion might be,
291
746273
2806
ce efect are această secreție,
12:29
in effect, a simple bioassay.
292
749079
2976
fiind de fapt un biotest.
12:32
So this is a sleeping baby,
293
752055
2675
Acesta e un copil dormind,
12:34
and under its nose, we've put a clean glass rod.
294
754730
4989
sub nasul căruia e o tijă curată de sticlă.
12:39
The baby remains sleeping,
295
759719
2111
Copilul doarme în continuare,
12:41
showing no interest at all.
296
761830
2341
fără să arate vreun interes.
12:44
But if we go to any mother
297
764171
2074
Dar în cazul unei mame
12:46
who is secreting from the areolar glands,
298
766245
2429
ale cărei glande areolare sunt în secreție,
12:48
so it's not about recognition,
299
768674
1577
nefiind vorba de recunoaștere,
12:50
it can be from any mother,
300
770251
2228
poate fi vorba de orice mamă,
12:52
if we take the secretion
301
772479
1352
dacă luăm secreția
12:53
and now put it under the baby's nose,
302
773831
2904
și o punem sub nasul bebelușului,
12:56
we get a very different reaction.
303
776735
2091
obținem o reacție cu totul diferită.
12:58
It's a connoisseur's reaction of delight,
304
778826
2984
E reacția unui cunoscător de delicii,
13:01
and it opens its mouth
305
781810
2060
care își deschide gura,
13:03
and sticks out its tongue
306
783870
1653
scoate limba
13:05
and starts to suck.
307
785523
2087
și începe să sugă.
13:07
Now, since this is from any mother,
308
787610
2340
Dacă provine de la orice mamă,
13:09
it could really be a pheromone.
309
789950
1792
chiar ar putea fi vorba de feromon.
13:11
It's not about individual recognition.
310
791742
1779
Nu e vorba de recunoaștere individuală.
13:13
Any mother will do.
311
793521
1876
Poate fi orice mamă.
13:15
Now, why is this important,
312
795397
1463
De ce e asta important,
13:16
apart from being simply very interesting?
313
796860
2458
în afara faptului că e interesant?
13:19
It's because women vary
314
799318
1807
Pentru că femeile variază
13:21
in the number of areolar glands that they have,
315
801125
2773
în numărul de glande areolare,
13:23
and there is a correlation between the ease
316
803898
2196
și e o legătură între ușurința
13:26
with which babies start to suckle
317
806094
2542
cu care încep bebelușii să sugă
13:28
and the number of areolar glands she has.
318
808636
1862
și numărul de glande areolare ale femeii.
13:30
It appears that the more secretions she's got,
319
810498
2798
Se pare că, cu cât mai multă secreție produsă
13:33
the more likely the baby is to suckle quickly.
320
813296
3662
cu atât mai repede va începe copilul să sugă.
13:36
If you're a mammal,
321
816958
1460
Ca mamifer,
13:38
the most dangerous time in life
322
818418
2543
cea mai periculoasă perioadă din viață,
13:40
is the first few hours after birth.
323
820961
2309
sunt primele ore după naștere.
13:43
You have to get that first drink of milk,
324
823270
3760
Dacă nu vei lua acea primă gură de lapte,
13:47
and if you don't get it, you won't survive.
325
827030
3491
nu vei supraviețui.
13:50
You'll be dead.
326
830521
1464
Vei muri.
13:51
Since many babies actually find it difficult
327
831985
2638
Cum mulți pentru mulți bebeluși
13:54
to take that first meal,
328
834623
1649
e greu să ia prima masă,
13:56
because they're not getting the right stimulus,
329
836272
1977
pentru că nu primesc stimulația necesară,
13:58
if we could identify what that molecule was,
330
838249
3210
dacă am identifica exact molecula specifică,
14:01
and the French team are being very cautious,
331
841459
1987
și echipa franceză e foarte prudentă,
14:03
but if we could identify the molecule,
332
843446
2115
deci dacă am identifica acea moleculă,
14:05
synthesize it, it would then mean
333
845561
2794
dacă am sintetiza-o, ar însemna
14:08
premature babies would be more likely to suckle,
334
848355
1906
că bebelușii prematuri ar suge mai repede,
14:10
and every baby would have a better chance
335
850261
2928
și că fiecare copil ar avea șanse mai bune
14:13
of survival.
336
853189
1321
de supraviețuire.
14:14
So what I want to argue is this is one example
337
854510
2540
Așadar vreau să discut doar acest exemplu
14:17
of where a systematic, really scientific approach
338
857050
3596
în care o abordare istematică și științifică
14:20
can actually bring you a real understanding
339
860646
2722
chiar ar ajuta înțelegerea
14:23
of pheromones.
340
863368
1108
cu privire la feromoni.
14:24
There could be all sorts of medical interventions.
341
864476
2614
Ar putea fi tot felul de intervenții medicale.
14:27
There could be all sorts of things
342
867090
1254
Ar putea fi multe lucruri
14:28
that humans are doing with pheromones
343
868344
1700
făcute cu ajutorul feromonilor
14:30
that we simply don't know at the moment.
344
870044
2048
de care nu știm nimic în acest moment.
14:32
What we need to remember is pheromones
345
872092
1886
Trebuie să ținem minte că feromonii
14:33
are not just about sex.
346
873978
1378
nu au legătură doar cu sexul.
14:35
They're about all sorts of things to do
347
875356
1716
Sunt tot felul de lucruri posibile
14:37
with a mammal's life.
348
877072
1723
în viața unui mamifer.
14:38
So do go forward and do search for more.
349
878795
2689
Așa că trebuie mers înainte și cercetat mai mult.
14:41
There's lots to find.
350
881484
1040
Sunt multe de descoperit.
14:42
Thank you very much.
351
882524
1866
Vă mulțumesc mult.
14:44
(Applause)
352
884390
4488
( Aplauze )
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7