The smelly mystery of the human pheromone | Tristram Wyatt

320,713 views ・ 2014-05-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ivana Zídková-Hinkkanen Korektor: Lucie Jurova
00:12
"Pheromone" is a very powerful word.
0
12880
3438
"Feromon" je velmi mocné slovo.
00:16
It conjures up sex, abandon, loss of control,
1
16318
4144
Evokuje sex, nevázanost, ztrátu sebekontroly
00:20
and you can see, it's very important as a word.
2
20462
3692
a také to je velmi důležité slovo.
00:24
But it's only 50 years old. It was invented in 1959.
3
24154
5283
Je ovšem staré pouze 50 let. Poprvé bylo použito v roce 1959.
00:29
Now, if you put that word into the web,
4
29437
2549
Dnes, když zadáte toto slovo do vyhledávače,
00:31
as you may have done,
5
31986
1510
jak mnoho z vás udělalo,
00:33
you'll come up with millions of hits,
6
33496
2392
dostanete milióny výsledků,
00:35
and almost all of those sites are trying to sell you
7
35888
2645
a skoro všechny vyhledané stránky se vám budou snažit prodat
00:38
something to make you irresistible
8
38533
2259
něco, co vás učiní neodolatelnými
00:40
for 10 dollars or more.
9
40792
3073
za 10 dolarů či více.
00:43
Now, this is a very attractive idea,
10
43865
2223
To je velmi lákavý nápad,
00:46
and the molecules they mention
11
46088
2442
molekuly, které zmiňují,
00:48
sound really science-y.
12
48530
1914
znějí velmi vědecky.
00:50
They've got lots of syllables.
13
50444
1584
Mají mnoho slabik.
00:52
It's things like androstenol, androstenone
14
52028
2873
Jsou to věci jako androstenol, androstenon
00:54
or androstadienone.
15
54901
2441
nebo androstenedion.
00:57
It gets better and better,
16
57342
1642
Je to stále lepší a lepší,
00:58
and when you combine that with white lab coats,
17
58984
2790
a když tohle zkombinujete s bílými laboratorními plášti,
01:01
you must imagine that there is
18
61774
1412
musíte si představit, že zatím stojí
01:03
fantastic science behind this.
19
63186
2514
fantastická věda.
01:05
But sadly, these are fraudulent claims
20
65700
5122
Ale bohužel, toto jsou podvodné praktiky
01:10
supported by dodgy science.
21
70822
3339
podporované pochybnou vědou.
01:14
The problem is that, although there are many
22
74161
2618
Problém je ten, že ačkoli existuje mnoho
01:16
good scientists working on what they think
23
76779
2545
dobrých vědců, kteří pracují na tom, co považují
01:19
are human pheromones,
24
79324
1870
za lidské feromony
01:21
and they're publishing in respectable journals,
25
81194
2605
a jejich práce jsou publikovány v uznávaných magazínech,
01:23
at the basis of this,
26
83799
1581
základem tohoto všeho,
01:25
despite very sophisticated experiments,
27
85380
3336
navzdory velmi sofistikovaným experimentům,
01:28
there really is no good science behind it,
28
88716
2553
není kvalitní věda,
01:31
because it's based on a problem,
29
91269
3292
protože je tu zásadní problém,
01:34
which is nobody has systematically gone through
30
94561
3450
a ten je, že nikdo systematicky nezkoumal
01:38
all the odors that humans produce --
31
98011
2101
všechny pachy, které jako lidé produkujeme -
01:40
and there are thousands of molecules that we give off.
32
100112
2778
- a existují tisíce molekul pachů, které vypouštíme.
01:42
We're mammals. We produce a lot of smell.
33
102890
3110
Jsme savci. Produkujeme hodně pachů.
01:46
Nobody has gone through systematically
34
106000
2144
Nikdo systematicky nezjišťoval,
01:48
to work out which molecules really are pheromones.
35
108144
2767
které z těchto molekul jsou feromony.
01:50
They've just plucked a few,
36
110911
1630
Vědci jich oddělili jen pár
01:52
and all these experiments are based on those,
37
112541
1889
a veškeré pokusy jsou založeny na nich,
01:54
but there's no good evidence at all.
38
114430
3010
ale neexistují dobré důkazy.
01:57
Now, that's not to say
39
117440
2178
Ovšem nemůžeme říci,
01:59
that smell is not important to people.
40
119618
2162
že pachy nejsou pro lidi důležité.
02:01
It is, and some people are real enthusiasts,
41
121780
3502
Jsou - a někteří lidé jsou opravdu milovníci pachů.
02:05
and one of these was Napoleon.
42
125282
3497
Jeden z nich byl Napoleon.
02:08
And famously, you may remember
43
128779
1792
A jak známo, možná si to pamatujete,
02:10
that out on the campaign trail for war,
44
130571
3097
během své válečného tažení
02:13
he wrote to his lover, Empress Josephine,
45
133668
2807
napsal své milé, císařovně Josefíně,
02:16
saying, "Don't wash. I'm coming home."
46
136475
3234
"Nemyj se, přijedu domů."
02:19
(Laughter)
47
139709
602
(smích)
02:20
So he didn't want to lose any of her richness
48
140311
2921
Takže Napoleon nechtěl ztratit nic z její plnosti
02:23
in the days before he'd get home,
49
143232
2349
před tím, než se vrátí domů.
02:25
and it is still, you'll find websites
50
145581
2377
I v dnešní době můžete najít webové stránky,
02:27
that offer this as a major quirk.
51
147958
3902
které se zabývají touto výstředností.
02:31
At the same time, though,
52
151860
1164
Ovšem stejně tolik peněz,
02:33
we spend about as much money
53
153024
2453
kolik utratíme
02:35
taking the smells off us
54
155477
1771
za zbavení se našeho zápachu,
02:37
as putting them back on in perfumes,
55
157248
2721
utratíme za parfémy, aby nám dodaly vůni,
02:39
and perfumes are a multi-billion-dollar business.
56
159969
4191
a parfémy jsou multimiliardový byznys.
02:44
So what I want to do in the rest of this talk
57
164160
2403
Takže, ve zbytku této řeči
02:46
is tell you about what pheromones really are,
58
166563
5278
vám chci prozradit, co feromony opravdu jsou,
02:51
tell you why I think we would expect
59
171841
2998
proč předpokládáme,
02:54
humans to have pheromones,
60
174839
2748
že lidé mají feromony,
02:57
tell you about some of the confusions in pheromones,
61
177587
4493
proberu nejasnosti o feromonech
03:02
and then finally, I want to end with
62
182080
2792
a na závěr vám řeknu o
03:04
a promising avenue which shows us
63
184872
1970
slibné cestě, která nám ukáže
03:06
the way we ought to be going.
64
186842
4148
správný směr, kterým se máme vydat.
03:10
So the ancient Greeks knew
65
190990
4181
Takže, už staří Řekové věděli,
03:15
that dogs sent invisible signals between each other.
66
195171
4054
že psi se dorozumívají neviditelnými signály.
03:19
A female dog in heat
67
199225
2374
Hárající fenka
03:21
sent an invisible signal to male dogs
68
201599
1916
vyšle neviditelný signál psům
03:23
for miles around,
69
203515
1455
na kilometry daleko,
03:24
and it wasn't a sound, it was a smell.
70
204970
2105
a tím signálem není zvuk, ale pach.
03:27
You could take the smell from the female dog,
71
207075
2181
Můžete odebrat pach fenky na kus látky
03:29
and the dogs would chase the cloth.
72
209256
2463
a psi budou tuto látku následovat.
03:31
But the problem for everybody
73
211719
1608
Ale problémem pro všechny,
03:33
who could see this effect
74
213327
2113
kteří tento efekt pozorovali byl ten,
03:35
was that you couldn't identify the molecules.
75
215440
1622
že nebylo možné identifikovat zodpovědné molekuly.
03:37
You couldn't demonstrate it was chemical.
76
217062
2453
Nemohli jste prokázat, že to má chemickou bázi.
03:39
The reason for that, of course,
77
219515
1315
Důvodem pro to samozřejmě je,
03:40
is that each of these animals
78
220830
1415
že každé z těchto zvířat
03:42
produces tiny quantities,
79
222245
1606
produkuje malé množství.
03:43
and in the case of the dog,
80
223851
1659
Psi jej cítí,
03:45
males dogs can smell it, but we can't smell it.
81
225510
2902
ale my jej cítit nedokážeme.
03:48
And it was only in 1959 that a German team,
82
228412
4358
Byl to německý tým, který až v roce 1959,
03:52
after spending 20 years in search of these molecules,
83
232770
3352
po 20ti letech pátrání po těchto molekulách,
03:56
discovered, identified, the first pheromone,
84
236122
3781
objevil a identifikoval první feromon,
03:59
and this was the sex pheromone of a silk moth.
85
239903
3278
a tím byl pohlavní feromon bource morušového.
04:03
Now, this was an inspired choice by Adolf Butenandt and his team,
86
243181
3674
Toto byla náročná volba pro Adolfa Butenandta s jeho týmem,
04:06
because he needed half a million moths
87
246855
2126
protože potřeboval půl milionu bourců,
04:08
to get enough material to do the chemical analysis.
88
248981
3027
aby získal dostatek materiálu na chemickou analýzu.
04:12
But he created the model
89
252008
2089
Vytvořil ovšem model,
04:14
for how you should go about pheromone analysis.
90
254097
2364
jakým způsobem by měla analýza feromonů probíhat.
04:16
He basically went through systematically,
91
256461
2681
Feromony procházel systematicky
04:19
showing that only the molecule in question
92
259142
2945
a ukázal, že hledaná molekula
04:22
was the one that stimulated the males,
93
262087
1866
je ta, která stimuluje samce,
04:23
not all the others.
94
263953
2053
žádná jiná.
04:26
He analyzed it very carefully.
95
266006
2158
Analyzoval to velmi pečlivě.
04:28
He synthesized the molecule,
96
268164
1817
Tuto molekulu syntetizoval,
04:29
and then tried the synthesized molecule on the males
97
269981
3308
pak ji vyzkoušel na samcích,
04:33
and got them to respond and showed it was,
98
273289
2861
samci reagovali a ukázali tak,
že to opravdu byla ta správná molekula.
04:36
indeed, that molecule.
99
276150
1760
04:37
That's closing the circle.
100
277910
2150
Kruh byl uzavřen.
04:40
That's the thing which has never been done with humans:
101
280060
2705
Tento postup nikdy nebyl proveden na lidech.
04:42
nothing systematic, no real demonstration.
102
282765
3610
Nic systematického, žádná skutečná demonstrace.
04:46
With that new concept,
103
286375
1734
S tímto novým konceptem
04:48
we needed a new word,
104
288109
1709
jsme potřebovali nové slovo
04:49
and that was the word "pheromone,"
105
289818
2835
a tím slovem bylo "feromon",
04:52
and it's basically transferred excitement,
106
292653
3601
které v podstatě znamená přenesené vzrušení,
04:56
transferred between individuals,
107
296254
2269
přenesené mezi jednotlivci,
04:58
and since 1959, pheromones have been found
108
298523
2826
a od roku 1959 jsou feromony objevovány
05:01
right the way across the animal kingdom,
109
301349
1875
napříč živočišnou říší,
05:03
in male animals, in female animals.
110
303224
2202
u samců i samic.
05:05
It works just as well underwater
111
305426
1545
Fungují stejně dobře i pod hladinou
05:06
for goldfish and lobsters.
112
306971
2022
u zlatých rybek a raků.
05:08
And almost every mammal you can think of
113
308993
1747
A téměř u každého savce, který vás napadne
05:10
has had a pheromone identified,
114
310740
1823
byl identifikován feromon,
05:12
and of course, an enormous number of insects.
115
312563
3830
stejně jako u obrovského množství hmyzu.
05:16
So we know that pheromones exist
116
316393
1969
Takže víme, že feromony existují
05:18
right the way across the animal kingdom.
117
318362
3061
napříč zvířecí říší.
05:21
What about humans?
118
321423
1773
A co u lidí?
05:23
Well, the first thing, of course,
119
323196
1248
Tak samozřejmě, zaprvé,
05:24
is that we're mammals,
120
324444
1657
my jsme savci
05:26
and mammals are smelly.
121
326101
1559
a savci mají pach.
05:27
As any dog owner can tell you,
122
327660
1876
Každý majitel psa vám může říct,
05:29
we smell, they smell.
123
329536
1981
že smrdíme a i psi smrdí.
05:31
But the real reason we might think
124
331517
1981
Ale hlavní důvod, proč nás napadne,
05:33
that humans have pheromones
125
333498
1825
že lidé mají feromony,
05:35
is the change that occurs as we grow up.
126
335323
3218
je změna, která nastane, když dospíváme.
05:38
The smell of a room of teenagers
127
338541
2451
Pach pokoje dospívajících
05:40
is quite different
128
340992
1489
je značně odlišný
05:42
from the smell of a room of small children.
129
342481
2820
od pachu pokoje malých dětí.
05:45
What's changed? And of course, it's puberty.
130
345301
2872
Co se tedy změnilo? Samozřejmě, puberta.
05:48
Along with the pubic hair
131
348173
1459
Spolu s pubickým ochlupením
05:49
and the hair in the armpits,
132
349632
1693
a chlupy v podpaží,
05:51
new glands start to secrete in those places,
133
351325
3742
žlázy v těchto místech začínají vylučovat sekret
05:55
and that's what's making the change in smell.
134
355067
2615
a to je příčina této změny v pachu.
05:57
If we were any other kind of mammal,
135
357682
2148
Kdybychom byli jiný druh savců
05:59
or any other kind of animal,
136
359830
1189
nebo jiný živočišný druh,
06:01
we would say,
137
361019
1137
tak bychom řekli, že
06:02
"That must be something to do with pheromones,"
138
362156
1872
"to musí býtmít něco společného s feromony"
06:04
and we'd start looking properly.
139
364028
2656
a začali bychom hledat pořádně.
06:06
But there are some problems, and this is why,
140
366684
1976
Ale existují jistá úskalí, kvůli kterým,
06:08
I think, people have not looked for
141
368660
3069
myslím, lidé nezačali hledat
06:11
pheromones so effectively in humans.
142
371729
2917
lidské feromony efektivně.
06:14
There are, indeed, problems.
143
374646
1571
Skutečně jsou zde problémy.
06:16
And the first of these
144
376217
2184
První z nich je
06:18
is perhaps surprising.
145
378401
1517
nejspíše překvapující.
06:19
It's all about culture.
146
379918
1834
Kulturní problém.
06:21
Now moths don't learn a lot
147
381752
2147
Bourci se příliš neučí o tom,
06:23
about what is good to smell, but humans do,
148
383899
3617
jaký pach je dobrý, ale lidé ano,
06:27
and up to the age of about four,
149
387516
1846
a do zhruba 4 let věku
06:29
any smell, no matter how rancid,
150
389362
2719
je každý pach, jakkoliv zatuchlý,
pro ně jednoduše zajímavý.
06:32
is simply interesting.
151
392081
1799
06:33
And I understand that the major role of parents
152
393880
2052
Myslím si, že důležitá role rodičů je
06:35
is to stop kids putting their fingers in poo,
153
395932
3681
zabránit dětem strkat jejich prstíky do hovínek,
06:39
because it's always something nice to smell.
154
399613
2798
protože je vždy zajímavé je očuchat.
06:42
But gradually we learn what's not good,
155
402411
2691
Ale postupně se učíme, co není dobré,
06:45
and one of the things we learn
156
405102
1490
a současně s tím,
06:46
at the same time as what is not good
157
406592
2135
co není dobré, se učíme i to,
06:48
is what is good.
158
408727
1758
co dobré je.
06:50
Now, the cheese behind me
159
410485
2262
Ten sýr za mnou
06:52
is a British, if not an English, delicacy.
160
412747
3951
je britská, pokud ne anglická, delikatesa.
06:56
It's ripe blue Stilton.
161
416698
3437
Je to zralý modrý Stilton.
07:00
Liking it is incomprehensible to people from other countries.
162
420135
4362
Jeho obliba je nepochopitelná pro ostatní národy.
07:04
Every culture has its own special food
163
424497
3285
Každá kultura má své vlastní speciální jídlo
07:07
and national delicacy.
164
427782
2096
a národní delikatesy.
07:09
If you were to come from Iceland,
165
429878
2052
Kdybyste pocházeli z Islandu,
07:11
your national dish
166
431930
1324
vaše národní jídlo
07:13
is deep rotted shark.
167
433254
2976
by byl nahnilý žralok.
07:16
Now, all of these things are acquired tastes,
168
436230
2130
Všechny tyto jídla mají získanou chuť,
07:18
but they form almost a badge of identity.
169
438360
3160
ale všechny tvoří jakýsi znak určité identity.
07:21
You're part of the in-group.
170
441520
4820
Jste členem uzavřené společnosti.
07:26
The second thing is the sense of smell.
171
446340
3582
Druhý problém je náš čich.
07:29
Each of us has a unique odor world,
172
449922
3469
Každý z nás má jedinečný pachový svět,
07:33
in the sense that what we smell,
173
453391
2539
ve smyslu, že to, co cítíme,
07:35
we each smell a completely different world.
174
455930
2859
cítíme každý trochu odlišně.
07:38
Now, smell was the hardest
175
458789
1709
Čich byl ten nesložitější
07:40
of the senses to crack,
176
460498
1861
smysl k rozluštění
07:42
and the Nobel Prize awarded to
177
462359
1715
a Nobelova cena, kterou získali
07:44
Richard Axel and Linda Buck
178
464074
1633
Richard Axel a Linda Buck
07:45
was only awarded in 2004
179
465707
2433
až v roce 2004
07:48
for their discovery of how smell works.
180
468140
2790
za jejich objev toho, jak čich funguje.
07:50
It's really hard,
181
470930
1377
Je to velmi složité,
07:52
but in essence, nerves from the brain
182
472307
2591
ale zjednodušeně, nervy z mozku
07:54
go up into the nose
183
474898
2213
vedou do nosu
07:57
and on these nerves exposed in the nose
184
477111
2381
a na těchto nervech v nose, které jsou vystaveny
07:59
to the outside air are receptors,
185
479492
3054
okolnímu vzduchu, jsou receptory
08:02
and odor molecules coming in on a sniff
186
482546
3149
a pachové molekuly, které se dostanou do nosu při čichnutí
08:05
interact with these receptors,
187
485695
2150
reagují s těmito receptory,
08:07
and if they bond, they send the nerve a signal
188
487845
4259
a pokud se spojí, vyšlou nervový signál,
08:12
which goes back into the brain.
189
492104
2308
který jde zpět do mozku.
08:14
We don't just have one kind of receptor.
190
494412
2062
Nemáme pouze jeden druh receptorů.
08:16
If you're a human, you have about 400
191
496474
1876
Jako člověk máte kolem 400
08:18
different kinds of receptors,
192
498350
2065
rozdílných typů receptorů
08:20
and the brain knows what you're smelling
193
500415
2967
a mozek pozná, co cítíte,
08:23
because of the combination of receptors
194
503382
1811
díky kombinaci těchto receptorů
08:25
and nerve cells that they trigger,
195
505193
2513
a nervových buněk, které spouští,
08:27
sending messages up to the brain
196
507706
1558
které posílají signály do mozku
08:29
in a combinatorial fashion.
197
509264
2906
v různých kombinacích.
08:32
But it's a bit more complicated,
198
512170
990
Ale je to trochu více komplikované,
08:33
because each of those 400
199
513160
2135
protože každý z těchto 400 receptorů
08:35
comes in various variants,
200
515295
2151
má různé varianty
08:37
and depending which variant you have,
201
517446
2071
a záleží, kterou variantu máte,
08:39
you might smell coriander, or cilantro, that herb,
202
519517
4182
můžete cítit koriandr, tu bylinku,
08:43
either as something delicious and savory
203
523699
2618
buď jako něco lahodného a pikantního,
08:46
or something like soap.
204
526317
2174
nebo něco jako mýdlo.
08:48
So we each have an individual world of smell,
205
528491
2686
Takže každý z nás má svůj vlastní svět pachů,
08:51
and that complicates anything
206
531177
1641
což všechno komplikuje,
08:52
when we're studying smell.
207
532818
2296
když studujeme pachy.
08:55
Well, we really ought to talk about armpits,
208
535114
2692
Takže, opravdu musíme mluvit o podpaží
08:57
and I have to say that I do have particularly good ones.
209
537806
3396
a musím říct, že já mám dobrá podpaží.
09:01
Now, I'm not going to share them with you,
210
541202
2002
Nechystám se vám je ukázat,
09:03
but this is the place that most people
211
543204
1979
ale tohle je místo, kde většina lidí
09:05
have looked for pheromones.
212
545183
1737
hledala feromony.
09:06
There is one good reason,
213
546920
1503
Existuje jeden dobrý důvod -
09:08
which is, the great apes have armpits
214
548423
3404
velcí primáti mají podpaží
09:11
as their unique characteristic.
215
551827
2328
jako svůj charakteristický znak.
09:14
The other primates have scent glands
216
554155
2401
Ostatní primáti mají pachové žlázy
09:16
in other parts of the body.
217
556556
1830
na jiných místech na těle.
09:18
The great apes have these armpits
218
558386
2354
Velcí primáti mají tato podpaží
09:20
full of secretory glands
219
560740
2217
plná sekrečních žláz
09:22
producing smells all the time,
220
562957
2341
neustále produkujících pach
09:25
enormous numbers of molecules.
221
565298
3700
v obrovském množství molekul.
09:28
When they're secreted from the glands,
222
568998
1703
Když jsou vyloučeny žlázami,
09:30
the molecules are odorless.
223
570701
2004
tyto molekuly jsou bez pachu.
09:32
They have no smell at all,
224
572705
2075
Opravdu nemají žádný pach
09:34
and it's only the wonderful bacteria
225
574780
1969
a jen díky jedné úžasné bakterii,
09:36
growing on the rainforest of hair
226
576749
2213
která žije v pralese chlupů,
09:38
that actually produces the smells
227
578962
1456
začnou produkovat zápach,
09:40
that we know and love.
228
580418
2021
který známe a milujeme.
09:42
And so incidentally, if you want to reduce
229
582439
1900
Takže mimochodem, pokud chcete snížit
09:44
the amount of smell,
230
584339
1430
množství zápachu,
09:45
clear-cutting your armpits
231
585769
1920
vyholení vašeho podpaží
09:47
is a very effective way of reducing
232
587689
2256
je velmi efektivní cesta omezení
09:49
the habitat for bacteria,
233
589945
1514
životního prostředí této bakterie
09:51
and you'll find they remain less smelly
234
591459
2337
a zjistíte, že vaše podpaží bude páchnout méně
09:53
for much longer.
235
593796
2094
po delší dobu.
09:55
But although we've focused on armpits,
236
595890
2546
Ale ačkoli jsme se zaměřili na podpaží,
09:58
I think it's partly because they're the least
237
598436
1367
myslím, že je to také díky tomu, že jsou nejméně
09:59
embarrassing place to go and ask people for samples.
238
599803
3967
trapné místo, ze kterého můžeme lidi požádat o vzorek.
10:03
There is actually another reason why we might not
239
603770
2612
Existuje tu ještě jeden důvod, proč bychom tam neměli
10:06
be looking for a universal sex pheromone there,
240
606382
2776
pátrat po univerzálním pohlavním feromonu,
10:09
and that's because 20 percent of the world's population
241
609158
3839
a ten je, že 20 procent světové populace
10:12
doesn't have smelly armpits like me.
242
612997
3445
nemá stejně zapáchající podpaží jako já.
10:16
And these are people from China, Japan,
243
616442
3916
A to jsou lidé z Číny, Japonska,
10:20
Korea, and other parts of northeast Asia.
244
620358
2595
Korei a jiných částí severovýchodní Asie.
10:22
They simply don't secrete those odorless precursors
245
622953
3524
Oni jednoduše neprodukují ty molekuly bez zápachu,
10:26
that the bacteria love to use to produce the smells
246
626477
4253
které ona bakterie miluje a využívá k produkci zápachu,
10:30
that in an ethnocentric way we always thought of
247
630730
2349
o kterém si soudě podle sebe myslíme,
10:33
as characteristic of armpits.
248
633079
2105
že je charakteristický pro podpaží.
10:35
So it doesn't apply to 20 percent of the world.
249
635184
4507
Takže toto neplatí pro 20 procent světa.
10:39
So what should we be doing
250
639691
3002
Co bychom tedy měli dělat
10:42
in our search for human pheromones?
251
642693
3053
při hledání lidských feromonů?
10:45
I'm fairly convinced that we do have them.
252
645746
2452
Jsem docela přesvědčen, že je máme.
10:48
We're mammals, like everybody else
253
648198
1953
Jsme savci a jako každý,
10:50
who's a mammal, and we probably do have them.
254
650151
3979
kdo je savec, je nejspíše máme také.
10:54
But what I think we should do
255
654130
1583
Ale co bychom tedy měli udělat
10:55
is go right back to the beginning,
256
655713
1939
je vrátit se na začátek
10:57
and basically look all over the body.
257
657652
2339
a v podstatě prohledat celé tělo.
10:59
No matter how embarrassing,
258
659991
1691
Bez ohledu na to, jak trapné to je,
11:01
we need to search and go for the first time
259
661682
3378
potřebujeme hledat a jít poprvé tam,
11:05
where no one else has dared tread.
260
665060
2460
kam se před tím nikdo neodvážil.
11:07
It's going to be difficult,
261
667520
1148
Bude to složité,
11:08
it's going to be embarrassing, but we need to look.
262
668668
2575
bude to trapné, ale musíme se podívat.
11:11
We also need to go back to the ideas
263
671243
2947
Musíme se také vrátit k nápadům,
11:14
that Butenandt used when he was studying the silk moth.
264
674190
3267
které Butenandt použil, když studoval bource morušového.
11:17
We need to go back and look systematically
265
677457
3468
Musíme se vrátit a systematicky prostudovat
11:20
at all the molecules that are being produced,
266
680925
2138
všechny molekuly, které jsou produkovány
11:23
and work out which ones are really involved.
267
683063
2433
a zaměřit se na to, které jsou skutečně zapojeny.
11:25
It isn't good enough simply to pluck a couple
268
685496
2106
Nestačí jednoduše odtrhnout pár
11:27
and say, "They'll do."
269
687602
1944
a říci "tyhle budou stačit".
11:29
We have to actually demonstrate
270
689546
1399
Musíme skutečně ukázat,
11:30
that they really have the effects we claim.
271
690945
2810
že mají ten efekt, který tvrdíme, že mají.
11:33
There is one team that I'm actually very impressed by.
272
693755
3234
Existuje jeden tým, který mě velmi zaujal.
11:36
They're in France, and their previous success
273
696989
3176
Tento tým je ve Francii a v minulosti se jim podařilo
11:40
was identifying the rabbit mammary pheromone.
274
700165
4377
identifikovat králičí prsní feromony.
11:44
They've turned their attention now
275
704542
2569
Teď zaměřili svoji pozornost
11:47
to human babies and mothers.
276
707111
3185
na lidská mláďata a matky.
11:50
So this is a baby having a drink of milk
277
710296
3071
Takže toto je dítě kojené
11:53
from its mother's breast.
278
713367
2643
z matčina prsu.
11:56
Her nipple is completely hidden
279
716010
2183
Její bradavka je kompletně zakryta
11:58
by the baby's head,
280
718193
1246
dětskou hlavičkou,
11:59
but what you'll notice is a white droplet
281
719439
3751
ale co můžete vidět je bílá tečka
12:03
with an arrow pointing to it,
282
723190
1781
označena šipkou
12:04
and that's the secretion from the areolar glands.
283
724971
3199
a to je sekrece z areolární žlázy.
12:08
Now, we all have them, men and women,
284
728170
2990
Máme je všichni, muži i ženy,
12:11
and these are the little bumps around the nipple,
285
731160
2818
jsou to ty drobné výstupky kolem bradavky,
12:13
and if you're a lactating woman,
286
733978
1959
a když jste kojící žena,
12:15
these start to secrete.
287
735937
2337
začnou sekretovat.
12:18
It's a very interesting secretion.
288
738274
2589
Je to velmi zajímavá sekrece.
12:20
What Benoist Schaal and his team developed
289
740863
3003
Benoist Schaal a jeho tým vyvinuli
12:23
was a simple test to investigate
290
743866
2407
jednoduchý test pro zjištění,
12:26
what the effect of this secretion might be,
291
746273
2806
jaký efekt tento sekret může mít,
12:29
in effect, a simple bioassay.
292
749079
2976
v podstatě jednoduchá biologická analýza.
12:32
So this is a sleeping baby,
293
752055
2675
Takže toto je spící dítě
12:34
and under its nose, we've put a clean glass rod.
294
754730
4989
a pod jeho nos jsme dali čistou skleněnou tyčinku.
12:39
The baby remains sleeping,
295
759719
2111
Dítě stále spí
12:41
showing no interest at all.
296
761830
2341
a nejeví žádný zájem.
12:44
But if we go to any mother
297
764171
2074
Ale když půjdeme k jakékoliv matce,
12:46
who is secreting from the areolar glands,
298
766245
2429
která produkuje onen sekret,
12:48
so it's not about recognition,
299
768674
1577
takže to není o rozpoznání,
12:50
it can be from any mother,
300
770251
2228
může to být jakákoliv matka,
12:52
if we take the secretion
301
772479
1352
takže když vezmeme onen sekret
12:53
and now put it under the baby's nose,
302
773831
2904
a dáme ho pod nos spícího dítěte,
12:56
we get a very different reaction.
303
776735
2091
dostaneme velmi odlišnou reakci.
12:58
It's a connoisseur's reaction of delight,
304
778826
2984
Je to vyjádření potěšení,
13:01
and it opens its mouth
305
781810
2060
dítě otevře pusu
13:03
and sticks out its tongue
306
783870
1653
a vystrčí jazyk
13:05
and starts to suck.
307
785523
2087
a začne sát.
13:07
Now, since this is from any mother,
308
787610
2340
Takže, jestliže toto funguje se sekretem jakékoliv matky,
13:09
it could really be a pheromone.
309
789950
1792
může se jednat skutečně o feromon.
13:11
It's not about individual recognition.
310
791742
1779
Není to rozpoznání určitého jedince.
13:13
Any mother will do.
311
793521
1876
Funguje to s jakkoukoliv matkou.
13:15
Now, why is this important,
312
795397
1463
A proč je toto důležité,
13:16
apart from being simply very interesting?
313
796860
2458
mimo to, že to je velmi zajímavé?
13:19
It's because women vary
314
799318
1807
Protože ženy mají rozdílný
13:21
in the number of areolar glands that they have,
315
801125
2773
počet těchto žláz
13:23
and there is a correlation between the ease
316
803898
2196
a existuje korelace mezi snadností
13:26
with which babies start to suckle
317
806094
2542
s jakou dítě začne sát
13:28
and the number of areolar glands she has.
318
808636
1862
a počtem těchto žláz, které žena má.
13:30
It appears that the more secretions she's got,
319
810498
2798
Vypadá to tedy, že čím více sekretu žena má,
13:33
the more likely the baby is to suckle quickly.
320
813296
3662
tím rychleji dítě začne sát.
13:36
If you're a mammal,
321
816958
1460
Pokud jste savec,
13:38
the most dangerous time in life
322
818418
2543
nejnebezpečnější část vašeho života
13:40
is the first few hours after birth.
323
820961
2309
jsou první hodiny po narození.
13:43
You have to get that first drink of milk,
324
823270
3760
Musíte se poprvé napít mléka
13:47
and if you don't get it, you won't survive.
325
827030
3491
a pokud se nenapijete, nepřežijete.
13:50
You'll be dead.
326
830521
1464
Umřete.
13:51
Since many babies actually find it difficult
327
831985
2638
A protože pro mnoho dětí je náročné
13:54
to take that first meal,
328
834623
1649
se poprvé nakojit
13:56
because they're not getting the right stimulus,
329
836272
1977
kvůli nedostatku správného stimulu,
13:58
if we could identify what that molecule was,
330
838249
3210
pokud bychom mohli identifikovat tu správnou molekulu,
14:01
and the French team are being very cautious,
331
841459
1987
a ten francouzský tým je velmi opatrný,
14:03
but if we could identify the molecule,
332
843446
2115
ale pokud bychom mohli identifikovat tu molekulu,
14:05
synthesize it, it would then mean
333
845561
2794
syntetizovat jí, pak by to znamenalo,
14:08
premature babies would be more likely to suckle,
334
848355
1906
že předčasně narozené děti by s větší pravděpodobností sály
14:10
and every baby would have a better chance
335
850261
2928
a každé dítě by mělo lepší šanci
14:13
of survival.
336
853189
1321
na přežití.
14:14
So what I want to argue is this is one example
337
854510
2540
Takže, to, co chci dokázat, je tento jeden příklad,
14:17
of where a systematic, really scientific approach
338
857050
3596
kde systematický, skutečně vědecký přístup
14:20
can actually bring you a real understanding
339
860646
2722
může přinést pravé porozumění
14:23
of pheromones.
340
863368
1108
feromonů.
14:24
There could be all sorts of medical interventions.
341
864476
2614
Může existovat celá řada lékařských použití.
14:27
There could be all sorts of things
342
867090
1254
Může existovat celá řada věcí,
14:28
that humans are doing with pheromones
343
868344
1700
které lidé dělají s feromony,
14:30
that we simply don't know at the moment.
344
870044
2048
které momentálně jednoduše neznáme.
14:32
What we need to remember is pheromones
345
872092
1886
Co si musíme pamatovat je, že feromony
14:33
are not just about sex.
346
873978
1378
nejsou jen o sexu.
14:35
They're about all sorts of things to do
347
875356
1716
Jsou o celé řadě věcí, které souvisí
14:37
with a mammal's life.
348
877072
1723
se savčím životem.
14:38
So do go forward and do search for more.
349
878795
2689
Takže jděme dopředu a zkoumejme více.
14:41
There's lots to find.
350
881484
1040
Je stále mnoho co objevovat.
14:42
Thank you very much.
351
882524
1866
Mockrát vám děkuji.
14:44
(Applause)
352
884390
4488
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7