What Saturn's most mysterious moon could teach us about the origins of life | Elizabeth Turtle

77,743 views ・ 2020-09-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Aleksandar Korom
00:15
Picture a world with a variety of landforms.
0
15208
2768
Zamislite svet sa raznim reljefnim oblicima.
00:18
It has a dense atmosphere
1
18000
1476
Ima gustu atmosferu
00:19
within which winds sweep across its surface
2
19500
2059
u kojoj vetrovi krstare na površini
00:21
and rain falls.
3
21583
1560
i kiše padaju.
00:23
It has mountains and plains,
4
23167
1642
Ima planine i ravnice,
00:24
rivers, lakes and seas,
5
24833
1851
reke, jezera, i mora,
00:26
sand dunes and some impact craters.
6
26708
3268
peščane dine i kratere.
00:30
Sounds like Earth, right?
7
30000
2018
Zvuči kao Zemlja, zar ne?
00:32
This is Titan.
8
32042
1767
Ovo je Titan.
00:33
In August 1981,
9
33833
1601
U avgustu 1981,
00:35
Voyager 2 captured this image of Saturn's largest moon.
10
35458
4226
Vojadžer 2 je uhvatio ovaj kadar Saturnovog najvećeg meseca.
00:39
The Voyager missions have traveled farther than ever before,
11
39708
3185
Misije Vojadžera putuju dalje nego ikada do sada,
00:42
making the solar system and beyond
12
42917
1976
čineći solarni sistem i van njega
00:44
part of our geography.
13
44917
2017
delom naše geografije.
00:46
But this image, this hazy moon
14
46958
2726
Ali ova slika, ovaj maglovit mesec
00:49
was a stark reminder of just how much mystery remained.
15
49708
3209
je pravi podsetnik koliko je misterije ostalo.
00:53
We learned an exponential amount as the Voyagers flew by it,
16
53917
4059
Otkrili smo mnogi toga dok je Vojadžer prolazio pored,
00:58
and yet we had no idea what lay beneath this atmospheric blanket.
17
58000
4458
a ipak nemamo predstavu šta leži ispod ovog atmosferskog pokrivača.
01:03
Was there an icy surface with landforms like those of the other moons
18
63500
3476
Da li je tamo ledena površina sa istim reljefom kao na drugim mesecima
01:07
that had been observed at Saturn and Jupiter?
19
67000
2893
koji su opaženi na Saturnu i Jupteru?
01:09
Or perhaps simply a vast global ocean of liquid methane?
20
69917
3583
Ili možda samo ogroman okean tečnog metana?
01:14
Shrouded by the obscuring haze,
21
74708
2310
Ogrnuta gustom maglom,
01:17
Titan's surface was a huge, outstanding mystery
22
77042
2684
Titanova površina je bila velika, nerešena misterija
01:19
that Cassini-Huygens, an orbiter lander pair launched in 1997,
23
79750
4476
za koju su Kasini-Hajgens, par orbitera i lendera lansiranih 1997,
01:24
was designed to solve.
24
84250
2226
napravljeni da bi je odgonetnuli.
01:26
After arrival in 2004,
25
86500
2518
Posle spuštanja u 2004,
01:29
the early images Cassini sent back of Titan's surface
26
89042
3184
rane slike Titanove površine koje je Kasini poslao
01:32
only heightened the allure.
27
92250
1583
samo su pojačale interesovanje.
01:34
It took months for us to understand what we were seeing on the surface,
28
94958
3709
Mesecima nam je trebalo da razumemo ono što vidimo na površini.
01:39
to determine, for example,
29
99333
1393
Da odredimo, na primer,
01:40
that the dark stripes,
30
100750
1393
da su tamne pruge,
01:42
which were initially so unrecognizable that we referred to them as cat scratches,
31
102167
5309
koje su prvo bile toliko neprepoznatljive da smo ih nazivali mačjim ogrebotinama,
01:47
were actually dunes made of organic sand.
32
107500
2792
bile u stvari dine od organskog peska.
01:51
Over the course of the 13 years Cassini spent studying Saturn
33
111375
3476
U periodu od 13 godina, Kasini je proučavao Saturn
01:54
and its rings and moons,
34
114875
1684
i njegove prstenove i mesece.
01:56
we had the privilege
35
116583
1310
Mi smo imali privilegiju
01:57
of going from knowing almost nothing about the surface of Titan
36
117917
3392
da počev od skoro nikakvog znanja o površini Titana,
02:01
to understanding its geology,
37
121333
2143
dođemo do razumevanja njegove geologije,
02:03
the role the atmosphere plays in shaping its surface,
38
123500
3184
uloge koju atmosfera igra u oblikovanju njegove površine,
02:06
and even hints of what lies deep beneath that surface.
39
126708
2917
čak i nagoveštaje onoga što leži duboko ispod površine.
02:10
Indeed, Titan is one of several ocean worlds,
40
130667
3851
Zaista, Titan je jedan od nekoliko nebeskih okeana,
02:14
moons in the cold outer solar system
41
134542
2351
satelita u hladnom delu solarnog sistema
02:16
beyond the orbits of Mars and the asteroid belt
42
136917
2767
van orbite Marsa i pojasa asteroida
02:19
with immense liquid water oceans beneath their surfaces.
43
139708
4310
sa ogromnim okeanima tekuće vode ispod površine.
02:24
Titan's interior ocean may have more than 10 times as much liquid water
44
144042
4267
Titanov unutarnji okean možda ima više od deset puta tekuće vode
02:28
as all of the Earth's rivers, lakes, seas and oceans combined.
45
148333
4560
nego sve reke, jezera, mora, i okeani na Zemlji.
02:32
And at Titan, there are also exotic lakes and seas
46
152917
3184
Na Titanu postoje isto tako egzotična jezera i mora
02:36
of liquid methane and ethane on the surface.
47
156125
3601
tečnog metana i etana.
02:39
Ocean worlds are some of the most fascinating places
48
159750
2976
Nebeski okeani su neki od najviše očaravajućih mesta
02:42
in the solar system,
49
162750
1393
u sunčevom sistemu,
02:44
and we have only just begun to explore them.
50
164167
2500
a tek smo počeli da ih istražujemo.
02:48
This is Dragonfly.
51
168625
1542
Ovo je Dragonflaj (Vilin konjic).
02:51
At the Johns Hopkins Applied Physics Laboratory,
52
171000
2559
U Džon Hopkinsovoj laboratoriji primenjene fizike,
02:53
we're building this mission for NASA's new Frontiers program.
53
173583
3125
radimo na misiji za nov Nasin program Granice.
02:57
Scheduled to launch in 2026 and reach Titan in 2034,
54
177583
4560
Planirano je lansiranje 2026. i dolazak do Titana 2034.
03:02
Dragonfly is a rotorcraft lander,
55
182167
2434
Dragonflaj je lender rotokopter,
03:04
similar in size to the Mars rovers or about the size of a small car.
56
184625
3833
iste veličine kao Marsovi roveri ili veličine manjeg auta.
03:09
Titan's dense atmosphere, combined with its low gravity,
57
189333
3310
Titanova gusta atmosfera u kombinaciji sa niskom gravitacijom
03:12
make it a great place to fly,
58
192667
1892
je sjajno mesto za letenje,
03:14
and that's exactly what Dragonfly is designed to do.
59
194583
2875
i to je upravo ono za šta je Dragonflaj napravljen.
03:18
Technically an octocopter,
60
198500
1851
Tehnički oktokopter,
03:20
Dragonfly is a mobile laboratory that can fly from place to place
61
200375
4226
Dragonflaj je mobilna laboratorija koja može da leti od mesta do mesta
03:24
taking all of its scientific instruments with it.
62
204625
2583
noseći sa sobom sve naučne instrumente.
03:27
Dragonfly will investigate Titan in a truly unique way,
63
207833
3935
Dragonflaj će istraživati Titan na zaista jedinstven način,
03:31
studying details of its weather and geology,
64
211792
2517
proučavajući vreme i geologiju,
03:34
and even picking up samples from the surface
65
214333
2143
i čak će sakupljati uzorke sa površine
03:36
to learn what they're made of.
66
216500
2268
da bismo naučili od čega su sastavljeni.
03:38
All told, Dragonfly will spend about three years exploring Titan,
67
218792
4059
Sve u svemu, Dragonflaj će provesti oko tri godine istražujući Titan,
03:42
measuring its detailed chemistry,
68
222875
2143
proučavajući njegovu složenu hemiju,
03:45
observing the atmosphere and how it interacts with the surface,
69
225042
3226
posmatrajući atmosferu i kako reaguje sa površinom.
03:48
and even listening for earthquakes,
70
228292
2101
i čak osluškujući zemljotrese,
03:50
or technically titanquakes, in Titan's crust.
71
230417
3041
ili tehnički titantrese, u Titanovoj kori.
03:54
The Dragonfly team,
72
234792
1476
Tim Dragonflaja,
03:56
hundreds of people across North America and around the world,
73
236292
3184
na stotine ljudi širom Severne Amerike i celog sveta,
03:59
is hard at work on the design for this mission,
74
239500
2684
vredno radi na planu ove misije,
04:02
developing the rotorcraft, its autonomous navigation system
75
242208
3351
unapređuju rotokopter, njegov nezavistan navigacioni sistem.
04:05
and its instrumentation,
76
245583
1726
i njegove instrumente,
04:07
all of which will need to work together to make science measurements
77
247333
3268
koji će svi morati da rade zajedno prilikom naučnih merenja
04:10
on the surface of Titan.
78
250625
2101
na površini Titana.
04:12
Dragonfly is the next step in our exploration
79
252750
2809
Dragonflaj je sledeći korak u našem istraživanju
04:15
of this fascinating natural laboratory.
80
255583
2518
ove fascinantne prirodne laboratorije.
04:18
In flying by, Voyager hinted at the possibilities.
81
258125
3809
U prolasku, Vojadžer je nagovestio mogućnosti.
04:21
In orbiting Saturn for over a decade
82
261958
2476
Prilikom orbitiranja oko Saturna više od decenije
04:24
and descending through Titan's atmosphere,
83
264458
2476
i spuštanju kroz atmosferu Titana,
04:26
Cassini and Huygens pulled Titan's veil back a bit further.
84
266958
3417
Kasini i Hajgens su otkrili Titanove zastore još više.
04:31
Dragonfly will live in the Titan environment,
85
271458
4226
Dragonflaj će živeti u Titanovoj sredini,
04:35
where, so far, our only close-up view
86
275708
2435
gde, do sada, naš jedini blizak susret
04:38
is this image the Huygens probe took in January 2005.
87
278167
4166
je ova slika koju je Hajgensova sonda napravila u Januaru 2005.
04:43
In many ways, Titan is the closest known analogue we have to the early Earth,
88
283083
4601
Na mnogo načina, Titan je najbliža poznata analogija ranoj Zemlji.
04:47
the Earth before life developed here.
89
287708
2935
Zemlji pre razvitka života.
04:50
From Cassini-Huygens' measurements,
90
290667
1726
Od Kasini-Hajgens merenja,
04:52
we know that the ingredients for life,
91
292417
1892
znamo da sastojci života,
04:54
at least life as we know it,
92
294333
1560
bar života kakvog poznajemo,
04:55
have existed on Titan,
93
295917
2017
postoje na Titanu,
04:57
and Dragonfly will be fully immersed within this alien environment,
94
297958
4935
i Dragonflaj će biti potpuno uronjen u ovu stranu sredinu,
05:02
looking for compounds similar to those
95
302917
2142
tražeći jedinjenja ista kao ona
05:05
that might have supported the development of life here on Earth
96
305083
3726
koja su možda podržavala razvitak života na Zemlji
05:08
and teaching us about the habitability of other worlds.
97
308833
3667
i učeći nas o nastanjivosti drugih svetova.
05:13
Habitability is a fascinating concept.
98
313667
2458
Nastanjivost je sjajan koncept.
05:16
What's necessary to make an environment suitable to host life,
99
316875
4101
Šta je neophodno da bi sredina bila prilagodljiva životu,
05:21
whether life as we know it here on Earth,
100
321000
2309
bilo životu kojeg mi poznajemo na Zemlji,
05:23
or perhaps exotic life that has developed under very different conditions?
101
323333
4167
ili možda egzotičnom životu koji se razvio pod veoma drugačijim okolnostima?
05:28
The possibility of life elsewhere
102
328833
1685
Mogućnost života negde drugde
05:30
has inspired human imagination and exploration throughout history.
103
330542
4976
je inspirisala ljudsku maštu i istraživanja tokom istorije.
05:35
On a grand scale,
104
335542
1309
Na velikom planu,
05:36
it's why the ocean worlds in the outer solar system
105
336875
2476
to je razlog zašto su planete okeani u spoljašnjem sunčevom sistemu
05:39
have become such important targets for study.
106
339375
2167
postali tako bitni ciljevi istraživanja.
05:42
It's the "what if" that drives human exploration.
107
342458
4000
"Šta ako" vodi istraživanja ljudi.
05:47
We don't know how chemistry took the step to biology here on Earth,
108
347042
4416
Ne znamo kako je hemija prišla biologiji ovde na Zemlji,
05:52
but similar chemical processes may have happened on Titan,
109
352250
3851
ali isti hemijski procesi su se možda desili na Titanu,
05:56
where organic molecules have had the opportunity
110
356125
2434
gde su organski molekuli imali priliku
05:58
to mix with liquid water at the surface.
111
358583
3226
da se mešaju sa tekućom vodom na površini.
06:01
Has organic synthesis progressed under these conditions?
112
361833
2834
Da li je organska sinteza napredovala pod ovim uslovima?
06:05
And if so, how far?
113
365333
2018
I ako jeste, dokle?
06:07
We don't know ... yet.
114
367375
2375
Ne znamo... još uvek.
06:10
What we will learn from Dragonfly, this fundamentally human endeavor,
115
370583
4601
Ono što ćemo naučiti od Dragonflaja, ovog fundamentalnog ljudskog napora,
06:15
is tantalizing.
116
375208
1810
je uzbudljivo.
06:17
It's a search for building blocks, foundations, chemical steps
117
377042
4309
To je potraga za gradivnim blokovima, temeljima, hemijskim vezama
06:21
like those that ultimately led to life on Earth.
118
381375
3559
kao one koje su konačno dovele do života na zemlji.
06:24
We're not sure exactly what we will find when we get to Titan,
119
384958
3643
Još uvek nismo sigurni šta ćemo naći kada stignemo do Titana,
06:28
but that's exactly why we're going.
120
388625
2000
ali to je baš i razlog zbog kojeg idemo.
06:31
In 1994, Carl Sagan wrote,
121
391708
2768
Godine 1994, Karl Sagan je napisao
06:34
"On Titan, the molecules that have been raining down
122
394500
2643
"Na Titanu, molekuli koji padaju
06:37
like manna from heaven for the last four billion years
123
397167
3434
kao mana sa neba u poslednjih četiri milijarde godina,
06:40
might still be there,
124
400625
1351
su možda još uvek tamo,
06:42
largely unaltered, deep-frozen, awaiting the chemists from Earth."
125
402000
4250
prilično neizmenjeni, duboko zaleđeni, čekaju hemičare sa Zemlje."
06:47
We are those chemists.
126
407708
2268
Mi smo ti hemičari.
06:50
Dragonfly is a search for greater understanding,
127
410000
3184
Dragonflaj je potraga za većim znanjem
06:53
not just of Titan and the mysteries of our solar system,
128
413208
3601
ne samo Titana i misterija našeg solarnog sistema
06:56
but of our own origins.
129
416833
1625
već našeg porekla.
06:59
Thank you.
130
419167
1291
Hvala vam.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7