What Saturn's most mysterious moon could teach us about the origins of life | Elizabeth Turtle

77,743 views

2020-09-17 ・ TED


New videos

What Saturn's most mysterious moon could teach us about the origins of life | Elizabeth Turtle

77,743 views ・ 2020-09-17

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Esther van Driel
00:15
Picture a world with a variety of landforms.
0
15208
2768
Denk je een wereld in met een veelheid aan landschappen.
00:18
It has a dense atmosphere
1
18000
1476
Met een dichte atmosfeer
00:19
within which winds sweep across its surface
2
19500
2059
waar winden over het oppervlak waaien
00:21
and rain falls.
3
21583
1560
en de regen neergutst.
00:23
It has mountains and plains,
4
23167
1642
Met bergen en vlakten,
00:24
rivers, lakes and seas,
5
24833
1851
rivieren, meren en zeeën,
00:26
sand dunes and some impact craters.
6
26708
3268
zandduinen en inslagkraters.
00:30
Sounds like Earth, right?
7
30000
2018
Lijkt op de aarde, toch?
00:32
This is Titan.
8
32042
1767
Dit is Titan.
00:33
In August 1981,
9
33833
1601
In augustus 1981
00:35
Voyager 2 captured this image of Saturn's largest moon.
10
35458
4226
maakte Voyager 2 dit beeld van Saturnus' grootste maan.
00:39
The Voyager missions have traveled farther than ever before,
11
39708
3185
De Voyagermissies gingen verder dan ooit tevoren,
00:42
making the solar system and beyond
12
42917
1976
waardoor het zonnestelsel en verder
00:44
part of our geography.
13
44917
2017
deel gingen uitmaken van onze geografie.
00:46
But this image, this hazy moon
14
46958
2726
Maar dit beeld, deze wazige maan
00:49
was a stark reminder of just how much mystery remained.
15
49708
3209
was een duidelijke aanwijzing aan hoeveel er nog te ontdekken viel.
00:53
We learned an exponential amount as the Voyagers flew by it,
16
53917
4059
We leerden enorm veel toen de Voyagers er passeerden
00:58
and yet we had no idea what lay beneath this atmospheric blanket.
17
58000
4458
en toch hadden we geen idee
van wat er verborgen bleef onder die atmosferische deken.
01:03
Was there an icy surface with landforms like those of the other moons
18
63500
3476
Was er een ijsoppervlak met landschappen zoals die op de andere manen
01:07
that had been observed at Saturn and Jupiter?
19
67000
2893
die we hadden gezien bij Saturnus en Jupiter?
01:09
Or perhaps simply a vast global ocean of liquid methane?
20
69917
3583
Of alleen maar een uitgestrekte oceaan van vloeibaar methaan?
01:14
Shrouded by the obscuring haze,
21
74708
2310
Gehuld in dichte mist,
was Titans oppervlak een enorm, nog te onderzoeken mysterie
01:17
Titan's surface was a huge, outstanding mystery
22
77042
2684
01:19
that Cassini-Huygens, an orbiter lander pair launched in 1997,
23
79750
4476
dat Cassini-Huygens, een in 1997 gelanceerd orbiter-lander-duo,
01:24
was designed to solve.
24
84250
2226
moest gaan ontrafelen.
01:26
After arrival in 2004,
25
86500
2518
Na er in 2004 te zijn aangekomen,
maakten de door Cassini teruggezonden beelden van Titans oppervlak
01:29
the early images Cassini sent back of Titan's surface
26
89042
3184
01:32
only heightened the allure.
27
92250
1583
de bekoring alleen maar groter.
01:34
It took months for us to understand what we were seeing on the surface,
28
94958
3709
We hadden maanden nodig om te begrijpen wat we op het oppervlak zagen.
01:39
to determine, for example,
29
99333
1393
Om bijvoorbeeld te in te zien
01:40
that the dark stripes,
30
100750
1393
dat de donkere strepen,
01:42
which were initially so unrecognizable that we referred to them as cat scratches,
31
102167
5309
die eerst zo onherkenbaar waren dat we ze kattenkrassen noemden,
01:47
were actually dunes made of organic sand.
32
107500
2792
in feite duinen van organisch zand waren.
01:51
Over the course of the 13 years Cassini spent studying Saturn
33
111375
3476
In de loop van de dertien jaren
dat Cassini Saturnus en zijn ringen en manen bestudeerde,
01:54
and its rings and moons,
34
114875
1684
01:56
we had the privilege
35
116583
1310
hadden wij het voorrecht
01:57
of going from knowing almost nothing about the surface of Titan
36
117917
3392
om van bijna niets te weten over het oppervlak van Titan
te komen tot het begrijpen van zijn geologie,
02:01
to understanding its geology,
37
121333
2143
02:03
the role the atmosphere plays in shaping its surface,
38
123500
3184
de rol van de atmosfeer bij het vormgeven van zijn oppervlak,
02:06
and even hints of what lies deep beneath that surface.
39
126708
2917
en zelfs ideeën van wat er diep onder dat oppervlak ligt.
02:10
Indeed, Titan is one of several ocean worlds,
40
130667
3851
Inderdaad is Titan een van de verschillende oceaanwerelden,
02:14
moons in the cold outer solar system
41
134542
2351
manen in het koude buitenste zonnestelsel
02:16
beyond the orbits of Mars and the asteroid belt
42
136917
2767
voorbij de banen van Mars en de asteroïdengordel
02:19
with immense liquid water oceans beneath their surfaces.
43
139708
4310
met immense oceanen van vloeibaar water onder hun oppervlakken.
02:24
Titan's interior ocean may have more than 10 times as much liquid water
44
144042
4267
Titans inwendige oceaan bevat misschien tienmaal meer vloeibaar water
02:28
as all of the Earth's rivers, lakes, seas and oceans combined.
45
148333
4560
dan alle rivieren, meren, zeeën en oceanen van de aarde tezamen.
02:32
And at Titan, there are also exotic lakes and seas
46
152917
3184
En op Titan zijn er ook exotische meren en zeeën
02:36
of liquid methane and ethane on the surface.
47
156125
3601
van vloeibaar methaan en ethaan op het oppervlak.
02:39
Ocean worlds are some of the most fascinating places
48
159750
2976
Oceaanwerelden horen bij de meest fascinerende oorden
02:42
in the solar system,
49
162750
1393
in het zonnestelsel
02:44
and we have only just begun to explore them.
50
164167
2500
en we staan nog maar aan het begin om ze te verkennen.
02:48
This is Dragonfly.
51
168625
1542
Dit is Dragonfly.
02:51
At the Johns Hopkins Applied Physics Laboratory,
52
171000
2559
Aan het Johns Hopkins Applied Physics Laboratory
02:53
we're building this mission for NASA's new Frontiers program.
53
173583
3125
werken we aan deze missie voor NASA's New Frontiers programma.
02:57
Scheduled to launch in 2026 and reach Titan in 2034,
54
177583
4560
De lancering is gepland voor 2026 en Titan zou in 2034 bereikt worden.
03:02
Dragonfly is a rotorcraft lander,
55
182167
2434
Dragonfly is een draagschroeflander,
03:04
similar in size to the Mars rovers or about the size of a small car.
56
184625
3833
qua grootte vergelijkbaar met de Marsrovers,
ongeveer zo groot als een kleine auto.
03:09
Titan's dense atmosphere, combined with its low gravity,
57
189333
3310
De dichte atmosfeer van Titan, samen met de lage zwaartekracht,
03:12
make it a great place to fly,
58
192667
1892
maken dat een goede plaats om te vliegen
03:14
and that's exactly what Dragonfly is designed to do.
59
194583
2875
en net daarvoor is Dragonfly ontworpen.
03:18
Technically an octocopter,
60
198500
1851
Technisch gezien een octocopter
03:20
Dragonfly is a mobile laboratory that can fly from place to place
61
200375
4226
is Dragonfly een mobiel lab dat van plaats naar plaats kan vliegen
03:24
taking all of its scientific instruments with it.
62
204625
2583
met al zijn wetenschappelijke instrumenten aan boord.
03:27
Dragonfly will investigate Titan in a truly unique way,
63
207833
3935
Dragonfly zal Titan onderzoeken op een echt unieke manier,
03:31
studying details of its weather and geology,
64
211792
2517
de details van weer en geologie bestuderen
03:34
and even picking up samples from the surface
65
214333
2143
en zelfs stalen nemen van het oppervlak
03:36
to learn what they're made of.
66
216500
2268
om te weten waaruit ze bestaan.
03:38
All told, Dragonfly will spend about three years exploring Titan,
67
218792
4059
Alles bij elkaar zal Dragonfly drie jaar onderzoek doen op Titan,
03:42
measuring its detailed chemistry,
68
222875
2143
de chemie ervan bepalen,
03:45
observing the atmosphere and how it interacts with the surface,
69
225042
3226
de atmosfeer en hoe hij interageert met het oppervlak observeren
03:48
and even listening for earthquakes,
70
228292
2101
en zelfs naar aardbevingen luisteren
03:50
or technically titanquakes, in Titan's crust.
71
230417
3041
of beter titanbevingen in de korst van Titan.
03:54
The Dragonfly team,
72
234792
1476
Het Dragonfly team,
03:56
hundreds of people across North America and around the world,
73
236292
3184
honderden mensen uit Noord Amerika en de rest van de wereld,
03:59
is hard at work on the design for this mission,
74
239500
2684
werkt hard aan het ontwerp van deze missie.
Ze ontwikkelen de draagschroeflander, het autonoom navigatiesysteem
04:02
developing the rotorcraft, its autonomous navigation system
75
242208
3351
04:05
and its instrumentation,
76
245583
1726
en het instrumentarium ervan.
04:07
all of which will need to work together to make science measurements
77
247333
3268
Dat moet allemaal samenwerken voor wetenschappelijke metingen
04:10
on the surface of Titan.
78
250625
2101
op het oppervlak van Titan.
04:12
Dragonfly is the next step in our exploration
79
252750
2809
Dragonfly is de volgende stap in onze verkenning
04:15
of this fascinating natural laboratory.
80
255583
2518
van dit fascinerende natuurlijke laboratorium.
04:18
In flying by, Voyager hinted at the possibilities.
81
258125
3809
Door er langs te vliegen suggereerde Voyager de mogelijkheden.
04:21
In orbiting Saturn for over a decade
82
261958
2476
Door tien jaar lang rond Saturnus te draaien
04:24
and descending through Titan's atmosphere,
83
264458
2476
en in Titans atmosfeer af te dalen,
04:26
Cassini and Huygens pulled Titan's veil back a bit further.
84
266958
3417
lichtten Cassini en Huygens een beetje van Titans sluier.
04:31
Dragonfly will live in the Titan environment,
85
271458
4226
Dragonfly zal in Titans omgeving leven
04:35
where, so far, our only close-up view
86
275708
2435
waar tot nu toe het enige close-up beeld
04:38
is this image the Huygens probe took in January 2005.
87
278167
4166
dit van de Huygens sonde van januari 2005 is.
04:43
In many ways, Titan is the closest known analogue we have to the early Earth,
88
283083
4601
Op vele manieren is Titan de beste analogie
die we hebben met de vroege aarde,
04:47
the Earth before life developed here.
89
287708
2935
de aarde voordat er leven ontstond.
04:50
From Cassini-Huygens' measurements,
90
290667
1726
Uit de metingen van Cassini-Huygens
04:52
we know that the ingredients for life,
91
292417
1892
weten we dat de ingrediënten voor leven,
04:54
at least life as we know it,
92
294333
1560
ten minste voor het leven dat wij kennen,
04:55
have existed on Titan,
93
295917
2017
aanwezig zijn op Titan
04:57
and Dragonfly will be fully immersed within this alien environment,
94
297958
4935
en Dragonfly zal helemaal ondergedompeld worden
in deze vreemde omgeving
05:02
looking for compounds similar to those
95
302917
2142
om te zoeken naar gelijkaardige verbindingen
05:05
that might have supported the development of life here on Earth
96
305083
3726
die de ontwikkeling van het leven hier op aarde hebben ondersteund
05:08
and teaching us about the habitability of other worlds.
97
308833
3667
en ons iets leren over de bewoonbaarheid van andere werelden.
05:13
Habitability is a fascinating concept.
98
313667
2458
Bewoonbaarheid is een fascinerend concept.
05:16
What's necessary to make an environment suitable to host life,
99
316875
4101
Wat is er nodig om een omgeving geschikt voor leven te maken,
of het nu leven is zoals we het nu op aarde kennen
05:21
whether life as we know it here on Earth,
100
321000
2309
05:23
or perhaps exotic life that has developed under very different conditions?
101
323333
4167
of misschien exotisch leven dat zich misschien
onder heel andere omstandigheden heeft ontwikkeld?
05:28
The possibility of life elsewhere
102
328833
1685
De mogelijkheid van leven elders
05:30
has inspired human imagination and exploration throughout history.
103
330542
4976
heeft de menselijke verbeelding en exploratie
doorheen de geschiedenis geïnspireerd.
05:35
On a grand scale,
104
335542
1309
Op een grote schaal is dat waarom oceaanwerelden
05:36
it's why the ocean worlds in the outer solar system
105
336875
2476
in ons buitenste zonnestelsel zo'n belangrijk studiedoel zijn geworden.
05:39
have become such important targets for study.
106
339375
2167
05:42
It's the "what if" that drives human exploration.
107
342458
4000
Het is het 'wat als' dat de menselijke verkenning drijft.
05:47
We don't know how chemistry took the step to biology here on Earth,
108
347042
4416
We weten niet hoe chemie zich tot biologie ontwikkelde op aarde,
05:52
but similar chemical processes may have happened on Titan,
109
352250
3851
maar gelijkaardige chemische processen kunnen op Titan hebben plaatsgevonden,
05:56
where organic molecules have had the opportunity
110
356125
2434
waar organische moleculen de kans hadden
05:58
to mix with liquid water at the surface.
111
358583
3226
zich aan het oppervlak te mengen met vloeibaar water.
06:01
Has organic synthesis progressed under these conditions?
112
361833
2834
Vond er organische synthese plaats onder die voorwaarden?
06:05
And if so, how far?
113
365333
2018
En zo ja, hoe ver ging ze door?
06:07
We don't know ... yet.
114
367375
2375
We weten het ... nog niet.
06:10
What we will learn from Dragonfly, this fundamentally human endeavor,
115
370583
4601
Wat Dragonfly, deze fundamenteel menselijke onderneming, ons zal leren,
06:15
is tantalizing.
116
375208
1810
is uitdagend.
06:17
It's a search for building blocks, foundations, chemical steps
117
377042
4309
Het is een zoektocht naar bouwstenen, chemische stappen,
06:21
like those that ultimately led to life on Earth.
118
381375
3559
zoals degene die uiteindelijk leidden tot leven op aarde.
06:24
We're not sure exactly what we will find when we get to Titan,
119
384958
3643
We weten niet precies wat we zullen aantreffen op Titan,
06:28
but that's exactly why we're going.
120
388625
2000
maar daarom juist gaan we erheen.
06:31
In 1994, Carl Sagan wrote,
121
391708
2768
In 1994 schreef Carl Sagan:
06:34
"On Titan, the molecules that have been raining down
122
394500
2643
"Op Titan regenden de moleculen omlaag
06:37
like manna from heaven for the last four billion years
123
397167
3434
als manna uit de hemel gedurende de laatste vier miljard jaar.
06:40
might still be there,
124
400625
1351
Misschien zijn ze er nog,
06:42
largely unaltered, deep-frozen, awaiting the chemists from Earth."
125
402000
4250
grotendeels onveranderd, diepgevroren, wachtend op chemici van de aarde."
06:47
We are those chemists.
126
407708
2268
Wij zijn die chemici.
06:50
Dragonfly is a search for greater understanding,
127
410000
3184
Dragonfly is een zoektocht naar dieper begrip,
06:53
not just of Titan and the mysteries of our solar system,
128
413208
3601
niet alleen van Titan en de mysteries van ons zonnestelsel,
06:56
but of our own origins.
129
416833
1625
maar ook van onze eigen oorsprong.
06:59
Thank you.
130
419167
1291
Bedankt.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7