What Saturn's most mysterious moon could teach us about the origins of life | Elizabeth Turtle

77,743 views

2020-09-17 ・ TED


New videos

What Saturn's most mysterious moon could teach us about the origins of life | Elizabeth Turtle

77,743 views ・ 2020-09-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:15
Picture a world with a variety of landforms.
0
15208
2768
دنیایی با اشکال سطحی متنوع را تصور کنید.
00:18
It has a dense atmosphere
1
18000
1476
جوی غلیظ دارد
00:19
within which winds sweep across its surface
2
19500
2059
که بادهای درون آن سطحش را جاروب می‌کنند
00:21
and rain falls.
3
21583
1560
و باران می‌بارد.
00:23
It has mountains and plains,
4
23167
1642
کوه، دشت،
00:24
rivers, lakes and seas,
5
24833
1851
رودخانه، دریاچه،
00:26
sand dunes and some impact craters.
6
26708
3268
تپه ماسه‌ای و تعدادی چاله ناشی از برخورد دارد.
00:30
Sounds like Earth, right?
7
30000
2018
مثل زمین است، درست؟
00:32
This is Titan.
8
32042
1767
این تیتان است.
00:33
In August 1981,
9
33833
1601
در آگوست ۱۹۸۱،
00:35
Voyager 2 captured this image of Saturn's largest moon.
10
35458
4226
وویجر ۲ این تصویر را از بزرگترین قمر زحل تهیه کرد.
00:39
The Voyager missions have traveled farther than ever before,
11
39708
3185
ماموریت‌های وویجر بیشتراز هر زمان دیگری انجام شده‌اند.
00:42
making the solar system and beyond
12
42917
1976
منظومه شمسی و بیرونش را
00:44
part of our geography.
13
44917
2017
بخشی از جغرافیای ما ساخته‌اند.
00:46
But this image, this hazy moon
14
46958
2726
اما این تصویر، این قمر غبارآلود
00:49
was a stark reminder of just how much mystery remained.
15
49708
3209
بوضوح نشان داد که رموز زیادی باقی مانده است.
00:53
We learned an exponential amount as the Voyagers flew by it,
16
53917
4059
پس از عبور وویجر از کنار این قمر بطور فزاینده دانشمان در این مورد افزایش یافت،
00:58
and yet we had no idea what lay beneath this atmospheric blanket.
17
58000
4458
و هنوز نمی‌دانیم در زیر این لایه جو چه داریم.
01:03
Was there an icy surface with landforms like those of the other moons
18
63500
3476
آیا دارای سطحی یخی با ساختار سطحی مشابه دیگر قمرهایی است
01:07
that had been observed at Saturn and Jupiter?
19
67000
2893
که در زحل و مشتری مشاهده شده بود؟
01:09
Or perhaps simply a vast global ocean of liquid methane?
20
69917
3583
یا شاید یک اقیانوس بزرگ سراسری از جنس متان مایع است
01:14
Shrouded by the obscuring haze,
21
74708
2310
که در غباری از مه غلیظ واقع است،
01:17
Titan's surface was a huge, outstanding mystery
22
77042
2684
سطح تیتان رازی عظیم و شگفت‌انگیز بود
01:19
that Cassini-Huygens, an orbiter lander pair launched in 1997,
23
79750
4476
کاسینی-هویگنز بعنوان جفت اوربیتر لندر در سال ۱۹۹۷ پرتاب شد،
01:24
was designed to solve.
24
84250
2226
تا این راز را بگشاید.
01:26
After arrival in 2004,
25
86500
2518
پس از ورود در سال ۲۰۰۴،
01:29
the early images Cassini sent back of Titan's surface
26
89042
3184
اولین تصاویری که کاسینی از سطح تیتان ارسال کرد
01:32
only heightened the allure.
27
92250
1583
فقط شگفتی را بیشتر کرد.
01:34
It took months for us to understand what we were seeing on the surface,
28
94958
3709
ماه‌ها طول کشید تا بفهمیم در این سطح چه داریم می‌بینیم،
01:39
to determine, for example,
29
99333
1393
مثلا برای تعیین
01:40
that the dark stripes,
30
100750
1393
این کمربندهای تیره،
01:42
which were initially so unrecognizable that we referred to them as cat scratches,
31
102167
5309
که در ابتدا اینقدر ناشناخته بود که به آن‌ها خطوط گربه می‌گفتیم
01:47
were actually dunes made of organic sand.
32
107500
2792
معلوم شد که تپه‌هایی از جنس ماسه‌های آلی است.
01:51
Over the course of the 13 years Cassini spent studying Saturn
33
111375
3476
طی ۱۳ سالی که کاسینی به مطالعه زحل
01:54
and its rings and moons,
34
114875
1684
و حلقها و قمرهای آن پرداخت،
01:56
we had the privilege
35
116583
1310
این امتیاز را داشتیم
01:57
of going from knowing almost nothing about the surface of Titan
36
117917
3392
که از هیچ ندانستن در مورد سطح تیتان
02:01
to understanding its geology,
37
121333
2143
به فهم‌هایی از قبیل جغرافیای آن برسیم .
02:03
the role the atmosphere plays in shaping its surface,
38
123500
3184
نقشی که اتمسفر در شکل‌گیری سطح آن بازی می‌کند،
02:06
and even hints of what lies deep beneath that surface.
39
126708
2917
و حتی ایده‌هایی در مورد چیزهایی که در زیر آن سطح واقع است.
02:10
Indeed, Titan is one of several ocean worlds,
40
130667
3851
در واقع، تیتان یکی از هفت اقیانوس دنیاست،
02:14
moons in the cold outer solar system
41
134542
2351
قمرها در منظومه شمسی سرد و بیرونی
02:16
beyond the orbits of Mars and the asteroid belt
42
136917
2767
دورتر از مدار مریخ و کمربند سیارکی
02:19
with immense liquid water oceans beneath their surfaces.
43
139708
4310
دارای اقیانوس‌های آبی بیکران زیر سطوحشان هستند.
02:24
Titan's interior ocean may have more than 10 times as much liquid water
44
144042
4267
اقیانوس درونی تیتان شاید بیش از ۱۰ برابر مجموع آب‌های
02:28
as all of the Earth's rivers, lakes, seas and oceans combined.
45
148333
4560
رودخانه‌ها، دریاچه‌ها، دریاها و اقیانوس‌های زمین، آب داشته باشد.
02:32
And at Titan, there are also exotic lakes and seas
46
152917
3184
و در تیتان دریاچه‌ها و دریاهای عجیبی
02:36
of liquid methane and ethane on the surface.
47
156125
3601
از متان و اتان مایع روی سطح وجود دارد.
02:39
Ocean worlds are some of the most fascinating places
48
159750
2976
دنیاهای اقیانوسی از شگفت‌انگیزترین مکان‌های
02:42
in the solar system,
49
162750
1393
منظومه شمسی هستند،
02:44
and we have only just begun to explore them.
50
164167
2500
و تازه در موردشان تحقیقات را آغاز کرده‌ایم.
02:48
This is Dragonfly.
51
168625
1542
این دراگون‌فلای است.
02:51
At the Johns Hopkins Applied Physics Laboratory,
52
171000
2559
در آزمایشگاه فیزیک کاربردی جانز هاپکینز،
02:53
we're building this mission for NASA's new Frontiers program.
53
173583
3125
داریم این مأموریت را برای برنامه مرزهای جدید ناسا شکل می‌دهیم.
02:57
Scheduled to launch in 2026 and reach Titan in 2034,
54
177583
4560
قرار است سال ۲۰۲۶ آغاز به کار کند و در سال ۲۰۳۴ به تیتان برسد،
03:02
Dragonfly is a rotorcraft lander,
55
182167
2434
دراگون‌فلای یک لندر بالگرد است،
03:04
similar in size to the Mars rovers or about the size of a small car.
56
184625
3833
به اندازه روبات‌های مریخ‌نورد یا یک ماشین کوچک.
03:09
Titan's dense atmosphere, combined with its low gravity,
57
189333
3310
جو غلیظ تیتان به همراه جاذبه کم، آن را به مکانی مناسب
03:12
make it a great place to fly,
58
192667
1892
برای پرواز تبدیل کرده است،
03:14
and that's exactly what Dragonfly is designed to do.
59
194583
2875
و دراگون‌فلای دقیقاً برای همین کار طراحی شده است.
03:18
Technically an octocopter,
60
198500
1851
از لحاظ فنی یک هشت‌پروانه است،
03:20
Dragonfly is a mobile laboratory that can fly from place to place
61
200375
4226
دراگون‌فلای یک آزمایشگاه سیار است که می‌تواند از جایی به جای دیگر پرواز کند
03:24
taking all of its scientific instruments with it.
62
204625
2583
و تمام ابزار آزمایشگاهی را با خود دارد.
03:27
Dragonfly will investigate Titan in a truly unique way,
63
207833
3935
دراگون‌فلای، تیتان را به شیوه‌ای کاملاً بی‌نظیر بررسی می‌کند،
03:31
studying details of its weather and geology,
64
211792
2517
و جزئیات آب و هوا و جغرافیای آن را مطالعه می‌کند،
03:34
and even picking up samples from the surface
65
214333
2143
و حتی از سطح نمونه‌برداری می‌کند
03:36
to learn what they're made of.
66
216500
2268
تا بدانیم از چه ساخته شده است.
03:38
All told, Dragonfly will spend about three years exploring Titan,
67
218792
4059
بطور کلی، دراگون‌فلای سه سال به بررسی تیتان می‌پردازد،
03:42
measuring its detailed chemistry,
68
222875
2143
جزئیات شیمیایی را اندازه می‌گیرد،
03:45
observing the atmosphere and how it interacts with the surface,
69
225042
3226
اتمسفر و نحوه برهم‌کنش آن با سطح را مشاهده می‌کند،
03:48
and even listening for earthquakes,
70
228292
2101
حتی به زلزله‌ها گوش می‌دهد،
03:50
or technically titanquakes, in Titan's crust.
71
230417
3041
یایا از نظر فنی ‌لرزه‌ در پوسته تیتان.
03:54
The Dragonfly team,
72
234792
1476
تیم دراگون‌فلای،
03:56
hundreds of people across North America and around the world,
73
236292
3184
صدها نفر در آمریکای شمالی و کل جهان،
03:59
is hard at work on the design for this mission,
74
239500
2684
به سختی در تلاش است تا این مأموریت را طراحی کند،
04:02
developing the rotorcraft, its autonomous navigation system
75
242208
3351
بالگرد و سیستم ناوبری خودکار
04:05
and its instrumentation,
76
245583
1726
و ابزارآلات آن را توسعه دهد،
04:07
all of which will need to work together to make science measurements
77
247333
3268
همه چیزهایی که برای همکاری جهت اندازه‌گیری‌های علمی
04:10
on the surface of Titan.
78
250625
2101
روی سطح تیتان نیاز است.
04:12
Dragonfly is the next step in our exploration
79
252750
2809
دراگون‌فلای قدم بعدی در تحقیقات ما
04:15
of this fascinating natural laboratory.
80
255583
2518
از این آزمایشگاه طبیعی شگفت‌انگیز است.
04:18
In flying by, Voyager hinted at the possibilities.
81
258125
3809
در حین پرواز از کنار تیتان، وویجر برخی احتمالات را گوشزد کرد.
04:21
In orbiting Saturn for over a decade
82
261958
2476
با چرخیدن به دور زحل برای بیش از یک دهه
04:24
and descending through Titan's atmosphere,
83
264458
2476
و فرو رفتن در جو تیتان،
04:26
Cassini and Huygens pulled Titan's veil back a bit further.
84
266958
3417
کاسینی و هویگنز اسرار بیشتری از تیتان را فاش کردند.
04:31
Dragonfly will live in the Titan environment,
85
271458
4226
دراگون‌فلای در محیط تیتان زندگی خواهد کرد،
04:35
where, so far, our only close-up view
86
275708
2435
محیطی که تابحال تنها تصویر نمانزدیکش
04:38
is this image the Huygens probe took in January 2005.
87
278167
4166
تصویری است که کاوشگر هویگنز در ژانویه ۲۰۰۵ گرفته است.
04:43
In many ways, Titan is the closest known analogue we have to the early Earth,
88
283083
4601
از جهات بسیاری، تیتان نزدیکترین شباهت را به زمین اولیه دارد،
04:47
the Earth before life developed here.
89
287708
2935
زمین قبل از شکل‌گیری حیات.
04:50
From Cassini-Huygens' measurements,
90
290667
1726
از اندازه‌گیری‌های کاسینی-هویگنز،
04:52
we know that the ingredients for life,
91
292417
1892
می‌دانیم که اجزای حیات، حداقل تا جایی
04:54
at least life as we know it,
92
294333
1560
که در مورد حیات می‌دانیم،
04:55
have existed on Titan,
93
295917
2017
روی تیتان وجود دارد،
04:57
and Dragonfly will be fully immersed within this alien environment,
94
297958
4935
و دراگون‌فلای بطور کامل درون این محیط عجیب فرو می‌رود،
05:02
looking for compounds similar to those
95
302917
2142
تا به دنبال ترکیباتی مشابه چیزهایی بگردد
05:05
that might have supported the development of life here on Earth
96
305083
3726
که توسعه حیات روی زمین را پشتیبانی می‌کند
05:08
and teaching us about the habitability of other worlds.
97
308833
3667
و در مورد حیات‌پذیری جهان‌های دیگر به ما بیاموزد.
05:13
Habitability is a fascinating concept.
98
313667
2458
حیات‌پذیری مفهوم شگفت‌انگیزی است.
05:16
What's necessary to make an environment suitable to host life,
99
316875
4101
ملزومات یک محیط برای پشتیبانی از حیات چه هستند،
05:21
whether life as we know it here on Earth,
100
321000
2309
چه نوع حیاتی که روی زمین سراغ داریم،
05:23
or perhaps exotic life that has developed under very different conditions?
101
323333
4167
یا شاید حیات عجیبی که تحت شرایط کاملاً متفاوتی توسعه یافته باشد؟
05:28
The possibility of life elsewhere
102
328833
1685
احتمال وجود حیات در جاهای دیگر
05:30
has inspired human imagination and exploration throughout history.
103
330542
4976
در طول تاریخ بشر را به تخیل و بررسی وا داشته است.
05:35
On a grand scale,
104
335542
1309
در یک مقیاس بزرگ،
05:36
it's why the ocean worlds in the outer solar system
105
336875
2476
برای همین جهان‌های اقیانوسی در منظومه ی شمسی بیرونی
05:39
have become such important targets for study.
106
339375
2167
اینقدر اهداف مهمی برای مطالعه هستند.
05:42
It's the "what if" that drives human exploration.
107
342458
4000
این «چه می‌شد اگر» نیروی محرکه تحقیقات انسانی است.
05:47
We don't know how chemistry took the step to biology here on Earth,
108
347042
4416
اینجا روی زمین نمی‌دانیم چگونه شیمی وارد زیست‌شناسی شد،
05:52
but similar chemical processes may have happened on Titan,
109
352250
3851
اما شاید فرآیندهای شیمیایی مشابه روی تیتان رخ داده‌اند،
05:56
where organic molecules have had the opportunity
110
356125
2434
جایی که مولکول‌های آلی فرصت این را داشته‌اند
05:58
to mix with liquid water at the surface.
111
358583
3226
که با آب مایع در سطح ترکیب شوند.
06:01
Has organic synthesis progressed under these conditions?
112
361833
2834
آیا تحت چنین شرایطی سنتز آلی رخ داده است؟
06:05
And if so, how far?
113
365333
2018
اگر بله، از کی؟
06:07
We don't know ... yet.
114
367375
2375
هنوز نمی‌دانیم.
06:10
What we will learn from Dragonfly, this fundamentally human endeavor,
115
370583
4601
از دراگون‌فلای این تلاش اساسی بشر، چه خواهیم آموخت،
06:15
is tantalizing.
116
375208
1810
حیرت‌آور است.
06:17
It's a search for building blocks, foundations, chemical steps
117
377042
4309
این تحقیقی است در مورد اجزای اساسی، پایه‌ها و گام‌های شیمیایی
06:21
like those that ultimately led to life on Earth.
118
381375
3559
که در نهایت منجر به شکل‌گیری حیات در زمین شده است.
06:24
We're not sure exactly what we will find when we get to Titan,
119
384958
3643
کاملاً مطمئن نیستیم زمانی که به تیتان می‌رسیم چه کشف می‌کنیم،
06:28
but that's exactly why we're going.
120
388625
2000
اما دلیل این کار دقیقاً همین است.
06:31
In 1994, Carl Sagan wrote,
121
391708
2768
در سال ۱۹۹۴، کارل سیگان نوشت،
06:34
"On Titan, the molecules that have been raining down
122
394500
2643
«روی تیتان، مولکول‌هایی که به شکل باران می‌ریزند
06:37
like manna from heaven for the last four billion years
123
397167
3434
مثل هدیه‌ایست از بهشت که چهار میلیارد سال است
06:40
might still be there,
124
400625
1351
که آنجا مانده است،
06:42
largely unaltered, deep-frozen, awaiting the chemists from Earth."
125
402000
4250
بسیار دست‌ نخورده، عمیقاً منجمد، منتظر شیمیدانانی از زمین.»
06:47
We are those chemists.
126
407708
2268
ما آن شیمیدانان هستیم.
06:50
Dragonfly is a search for greater understanding,
127
410000
3184
دراگون‌فلای پژوهشی است برای درک بیشتر،
06:53
not just of Titan and the mysteries of our solar system,
128
413208
3601
نه فقط درباره تیتان و رموز منظومه شمسی ما،
06:56
but of our own origins.
129
416833
1625
بلکه در مورد منشاء ما.
06:59
Thank you.
130
419167
1291
متشکرم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7