What Saturn's most mysterious moon could teach us about the origins of life | Elizabeth Turtle

77,622 views ・ 2020-09-17

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Aadeesh Dhiman Reviewer: Arvind Patil
00:15
Picture a world with a variety of landforms.
0
15208
2768
एक दुनिया चित्र विभिन्न प्रकार के लैंडफ़ॉर्म के साथ।
00:18
It has a dense atmosphere
1
18000
1476
इससे घना माहौल है
00:19
within which winds sweep across its surface
2
19500
2059
जिसके भीतर हवाएं हैं इसकी सतह पर स्वीप करें
00:21
and rain falls.
3
21583
1560
और बारिश गिरती है।
00:23
It has mountains and plains,
4
23167
1642
इसमें पहाड़ और मैदान हैं,
00:24
rivers, lakes and seas,
5
24833
1851
नदियों, झीलों और समुद्रों,
00:26
sand dunes and some impact craters.
6
26708
3268
रेत टिब्बा और कुछ प्रभाव craters।
00:30
Sounds like Earth, right?
7
30000
2018
पृथ्वी की तरह लगता है, है ना?
00:32
This is Titan.
8
32042
1767
यह टाइटन है।
00:33
In August 1981,
9
33833
1601
अगस्त 1981 में,
00:35
Voyager 2 captured this image of Saturn's largest moon.
10
35458
4226
वायेजर 2 ने इस छवि को कैप्चर किया शनि का सबसे बड़ा चंद्रमा।
00:39
The Voyager missions have traveled farther than ever before,
11
39708
3185
वायेजर मिशनों ने यात्रा की है पहले से कहीं अधिक,
00:42
making the solar system and beyond
12
42917
1976
सौर प्रणाली और परे बनाना
00:44
part of our geography.
13
44917
2017
हमारे भूगोल का हिस्सा।
00:46
But this image, this hazy moon
14
46958
2726
लेकिन यह छवि, यह धुंधला चाँद
00:49
was a stark reminder of just how much mystery remained.
15
49708
3209
स्टार्क रिमाइंडर था बस कितना रहस्य बना रहा।
00:53
We learned an exponential amount as the Voyagers flew by it,
16
53917
4059
हमने एक घातीय राशि सीखी जैसा कि वॉयसर्स ने इसे उड़ाया,
00:58
and yet we had no idea what lay beneath this atmospheric blanket.
17
58000
4458
और अभी तक हमारे पास कोई विचार नहीं था इस वायुमंडलीय कंबल के नीचे क्या है।
01:03
Was there an icy surface with landforms like those of the other moons
18
63500
3476
क्या भू-आकृतियों वाली बर्फीली सतह थी अन्य चंद्रमाओं की तरह
01:07
that had been observed at Saturn and Jupiter?
19
67000
2893
जो देखा गया था शनि और बृहस्पति पर?
01:09
Or perhaps simply a vast global ocean of liquid methane?
20
69917
3583
या शायद बस एक विशाल तरल मीथेन का वैश्विक महासागर?
01:14
Shrouded by the obscuring haze,
21
74708
2310
धुंधकारी धुंध से घबराई,
01:17
Titan's surface was a huge, outstanding mystery
22
77042
2684
टाइटन की सतह थी एक विशाल, उत्कृष्ट रहस्य
01:19
that Cassini-Huygens, an orbiter lander pair launched in 1997,
23
79750
4476
वह कैसिनी-ह्यूजेंस, 1997 में एक ऑर्बिटर लैंडर जोड़ी लॉन्च की गई,
01:24
was designed to solve.
24
84250
2226
को हल करने के लिए डिज़ाइन किया गया था।
01:26
After arrival in 2004,
25
86500
2518
2004 में आने के बाद,
01:29
the early images Cassini sent back of Titan's surface
26
89042
3184
शुरुआती तस्वीरें कैसिनी ने वापस भेजी टाइटन की सतह पर
01:32
only heightened the allure.
27
92250
1583
केवल ऊंचाई को बढ़ाया।
01:34
It took months for us to understand what we were seeing on the surface,
28
94958
3709
हमें समझने में महीनों लग गए हम सतह पर क्या देख रहे थे,
01:39
to determine, for example,
29
99333
1393
निर्धारित और उदाहरण के लिए,
01:40
that the dark stripes,
30
100750
1393
अंधेरे धारियों,
01:42
which were initially so unrecognizable that we referred to them as cat scratches,
31
102167
5309
जो शुरू में इतने अपरिचित थे हमने उन्हें बिल्ली खरोंच के रूप में संदर्भित किया,
01:47
were actually dunes made of organic sand.
32
107500
2792
वास्तव में जैविक रेत से बने टीले थे।
01:51
Over the course of the 13 years Cassini spent studying Saturn
33
111375
3476
13 वर्षों के दौरान कैसिनी ने शनि का अध्ययन किया
01:54
and its rings and moons,
34
114875
1684
और उसके छल्ले और चंद्रमा,
01:56
we had the privilege
35
116583
1310
हमें विशेषाधिकार प्राप्त था
01:57
of going from knowing almost nothing about the surface of Titan
36
117917
3392
लगभग कुछ भी न जानने से टाइटन की सतह के बारे में
02:01
to understanding its geology,
37
121333
2143
इसके भूविज्ञान को समझने के लिए,
02:03
the role the atmosphere plays in shaping its surface,
38
123500
3184
वातावरण की भूमिका निभाता है इसकी सतह को आकार देने में,
02:06
and even hints of what lies deep beneath that surface.
39
126708
2917
और यहां तक कि झूठ के संकेत भी उस सतह के नीचे गहरी।
02:10
Indeed, Titan is one of several ocean worlds,
40
130667
3851
दरअसल, टाइटन एक है कई महासागरों की दुनिया में,
02:14
moons in the cold outer solar system
41
134542
2351
ठंडे बाहरी सौर मंडल में चंद्रमा
02:16
beyond the orbits of Mars and the asteroid belt
42
136917
2767
मंगल की कक्षाओं से परे और क्षुद्रग्रह बेल्ट
02:19
with immense liquid water oceans beneath their surfaces.
43
139708
4310
अपार तरल जल महासागरों के साथ उनकी सतहों के नीचे।
02:24
Titan's interior ocean may have more than 10 times as much liquid water
44
144042
4267
टाइटन का आंतरिक महासागर हो सकता है 10 से अधिक बार जितना तरल पानी
02:28
as all of the Earth's rivers, lakes, seas and oceans combined.
45
148333
4560
पृथ्वी की सभी नदियाँ, झीलें, समुद्र और महासागर संयुक्त।
02:32
And at Titan, there are also exotic lakes and seas
46
152917
3184
और टाइटन में भी हैं विदेशी झीलों और समुद्र
02:36
of liquid methane and ethane on the surface.
47
156125
3601
तरल मीथेन और इथेन की सतह पर।
02:39
Ocean worlds are some of the most fascinating places
48
159750
2976
महासागर की दुनिया कुछ हैं सबसे आकर्षक स्थानों में से
02:42
in the solar system,
49
162750
1393
सौर मंडल में,
02:44
and we have only just begun to explore them.
50
164167
2500
और हमारे पास केवल है बस उन्हें तलाशना शुरू कर दिया।
02:48
This is Dragonfly.
51
168625
1542
यह ड्रैगनफली है।
02:51
At the Johns Hopkins Applied Physics Laboratory,
52
171000
2559
जॉन्स हॉपकिन्स पर अनुप्रयुक्त भौतिकी प्रयोगशाला,
02:53
we're building this mission for NASA's new Frontiers program.
53
173583
3125
हमइस मिशन का निर्माणकर रहेहैं नासाके नए फ्रंटियर्सकार्यक्रम केलिए।
02:57
Scheduled to launch in 2026 and reach Titan in 2034,
54
177583
4560
2026 में लॉन्च करने का निर्णय लिया गया और 2034 में टाइटन पहुँचे,
03:02
Dragonfly is a rotorcraft lander,
55
182167
2434
ड्रैगनफ्लाई एक रोटरक्राफ्ट लैंडर है,
03:04
similar in size to the Mars rovers or about the size of a small car.
56
184625
3833
आकार में मंगल रोवर्स के समान या एक छोटी कार के आकार के बारे में।
03:09
Titan's dense atmosphere, combined with its low gravity,
57
189333
3310
टाइटन का घना वातावरण, इसके कम गुरुत्वाकर्षण के साथ संयुक्त,
03:12
make it a great place to fly,
58
192667
1892
इसे उड़ने के लिए एक शानदार जगह बनाएं,
03:14
and that's exactly what Dragonfly is designed to do.
59
194583
2875
और बिलकुल क्या करने के लिए डिज़ाइन किया गया है।
03:18
Technically an octocopter,
60
198500
1851
तकनीकी रूप से एक ऑक्टोकॉप्टर,
03:20
Dragonfly is a mobile laboratory that can fly from place to place
61
200375
4226
ड्रैगनफ्लाई एक मोबाइल प्रयोगशाला है जो एक जगह से दूसरी जगह तक उड़ सकता है
03:24
taking all of its scientific instruments with it.
62
204625
2583
अपने सभी वैज्ञानिक ले रहा है इसके साथ उपकरण।
03:27
Dragonfly will investigate Titan in a truly unique way,
63
207833
3935
ड्रैगनफ्लाई टाइटन की जांच करेगी वास्तव में अनोखे तरीके से,
03:31
studying details of its weather and geology,
64
211792
2517
विवरण का अध्ययन इसके मौसम और भूविज्ञान के।
03:34
and even picking up samples from the surface
65
214333
2143
और उठा भी सतह से नमूने
03:36
to learn what they're made of.
66
216500
2268
यह जानने के लिए कि वे किस चीज से बने हैं।
03:38
All told, Dragonfly will spend about three years exploring Titan,
67
218792
4059
सभी ने बताया, ड्रैगनफ्लाई खर्च करेगी टाइटन की खोज के बारे में तीन साल,
03:42
measuring its detailed chemistry,
68
222875
2143
इसकी विस्तृत रसायन विज्ञान को मापने,
03:45
observing the atmosphere and how it interacts with the surface,
69
225042
3226
वातावरण का अवलोकन और यह सतह के साथ कैसे संपर्क करता है,
03:48
and even listening for earthquakes,
70
228292
2101
और यहां तक कि भूकंप के लिए सुनने,
03:50
or technically titanquakes, in Titan's crust.
71
230417
3041
या तकनीकी रूप से टाइटैनिक, टाइटन की पपड़ी में।
03:54
The Dragonfly team,
72
234792
1476
ड्रैगनफली टीम,
03:56
hundreds of people across North America and around the world,
73
236292
3184
सैकड़ों लोग पार उत्तरी अमेरिका और दुनिया भर में,
03:59
is hard at work on the design for this mission,
74
239500
2684
काम में कठिन है इस मिशन के लिए डिजाइन पर,
04:02
developing the rotorcraft, its autonomous navigation system
75
242208
3351
रोटरक्राफ्ट का विकास करना, इसकी स्वायत्त नेविगेशन प्रणाली
04:05
and its instrumentation,
76
245583
1726
और इसके इंस्ट्रूमेंटेशन,
04:07
all of which will need to work together to make science measurements
77
247333
3268
जिसके लिए सभी को मिलकर काम करने की जरूरत होगी विज्ञान को मापने के लिए
04:10
on the surface of Titan.
78
250625
2101
टाइटन की सतह पर।
04:12
Dragonfly is the next step in our exploration
79
252750
2809
ड्रैगनफ्लाई अगला चरण है हमारे अन्वेषण में
04:15
of this fascinating natural laboratory.
80
255583
2518
इस आकर्षक प्राकृतिक प्रयोगशाला की।
04:18
In flying by, Voyager hinted at the possibilities.
81
258125
3809
वायेजर द्वारा उड़ान भरने में, संकेत दिया संभावनाओं पर।
04:21
In orbiting Saturn for over a decade
82
261958
2476
एक दशक से अधिक समय तक शनि की परिक्रमा करते हुए
04:24
and descending through Titan's atmosphere,
83
264458
2476
और टाइटन के वातावरण के माध्यम से उतरते हुए,
04:26
Cassini and Huygens pulled Titan's veil back a bit further.
84
266958
3417
कैसिनी और ह्यूजेंस ने खींचा टाइटन का घूंघट थोड़ा और पीछे।
04:31
Dragonfly will live in the Titan environment,
85
271458
4226
ड्रैगनफ्लाई जी जाएगी टाइटन के वातावरण में,
04:35
where, so far, our only close-up view
86
275708
2435
जहां, अब तक, हमारा एकमात्र क्लोज-अप दृश्य
04:38
is this image the Huygens probe took in January 2005.
87
278167
4166
इस छवि Huygens जांच है जिसे जनवरी 2005 में लिया गया।
04:43
In many ways, Titan is the closest known analogue we have to the early Earth,
88
283083
4601
कई मायनों में, टाइटन निकटतम है ज्ञात एनालॉग हमें प्रारंभिक पृथ्वी पर है,
04:47
the Earth before life developed here.
89
287708
2935
जीवन से पहले पृथ्वी यहाँ विकसित हुई।
04:50
From Cassini-Huygens' measurements,
90
290667
1726
कैसिनी-ह्यूजेंस के माप से,
04:52
we know that the ingredients for life,
91
292417
1892
हम जानते हैं कि जीवन के लिए सामग्री,
04:54
at least life as we know it,
92
294333
1560
कमसेकम जीवन के रूप में हम यह जानते हैं,
04:55
have existed on Titan,
93
295917
2017
टाइटन पर मौजूद हैं,
04:57
and Dragonfly will be fully immersed within this alien environment,
94
297958
4935
और ड्रैगनफ्लाई पूरी तरह से डूब जाएगी इस विदेशी वातावरण में,
05:02
looking for compounds similar to those
95
302917
2142
उन लोगों के समान यौगिकों की तलाश में
05:05
that might have supported the development of life here on Earth
96
305083
3726
कि समर्थन किया हो सकता है पृथ्वी पर जीवन का विकास
05:08
and teaching us about the habitability of other worlds.
97
308833
3667
और हमें सिखा रहे हैं अन्य दुनिया की आदत।
05:13
Habitability is a fascinating concept.
98
313667
2458
आदत एक आकर्षक अवधारणा है।
05:16
What's necessary to make an environment suitable to host life,
99
316875
4101
बनाने के लिए क्या आवश्यक है जीवन की मेज बानीकरने के लिए उपयुक्त वातावरण,
05:21
whether life as we know it here on Earth,
100
321000
2309
क्याजीवन केरूप में हम इसे यहाँ पृथ्वीपर जानतेहैं,
05:23
or perhaps exotic life that has developed under very different conditions?
101
323333
4167
या शायद विदेशी जीवन जो विकसित हुआ है बहुत अलग परिस्थितियों में?
05:28
The possibility of life elsewhere
102
328833
1685
जीवन की संभावना कहीं और
05:30
has inspired human imagination and exploration throughout history.
103
330542
4976
मानव कल्पना को प्रेरित किया है और पूरे इतिहास में अन्वेषण।
05:35
On a grand scale,
104
335542
1309
भव्य पैमाने पर,
05:36
it's why the ocean worlds in the outer solar system
105
336875
2476
यह समुद्र की दुनिया क्यों है बाहरी सौर मंडल में
05:39
have become such important targets for study.
106
339375
2167
ऐसे बन गए हैं अध्ययन के लिए महत्वपूर्ण लक्ष्य।
05:42
It's the "what if" that drives human exploration.
107
342458
4000
यह "क्या अगर" है जो मानव अन्वेषण का कार्य करता है।
05:47
We don't know how chemistry took the step to biology here on Earth,
108
347042
4416
हम नहीं जानते कि रसायन शास्त्र कैसा है पृथ्वी पर जीव विज्ञान के लिए कदम उठाया,
05:52
but similar chemical processes may have happened on Titan,
109
352250
3851
लेकिन इसी तरह की रासायनिक प्रक्रियाएं टाइटन पर हुआ होगा,
05:56
where organic molecules have had the opportunity
110
356125
2434
जहाँ जैविक अणु हैं अवसर मिला है
05:58
to mix with liquid water at the surface.
111
358583
3226
सतह पर तरल पानी के साथ मिलाना।
06:01
Has organic synthesis progressed under these conditions?
112
361833
2834
कार्बनिक संश्लेषण में प्रगति हुई है इन शर्तों के तहत?
06:05
And if so, how far?
113
365333
2018
और यदि हां, तो कितनी दूर है?
06:07
We don't know ... yet.
114
367375
2375
हम नहीं जानते ... अभी तक।
06:10
What we will learn from Dragonfly, this fundamentally human endeavor,
115
370583
4601
हम ड्रैगनफ्लाई से क्या सीखेंगे, यह मौलिक रूप से मानव का प्रयास है,
06:15
is tantalizing.
116
375208
1810
tantalizing है।
06:17
It's a search for building blocks, foundations, chemical steps
117
377042
4309
यह बिल्डिंग ब्लॉक्स की खोज है, नींव, रासायनिक कदम
06:21
like those that ultimately led to life on Earth.
118
381375
3559
उन है कि अंततः की तरह पृथ्वी पर जीवन का नेतृत्व किया।
06:24
We're not sure exactly what we will find when we get to Titan,
119
384958
3643
हमें यकीन नहीं है जब हम टाइटन से मिलेंगे तो हमें क्या मिलेगा,
06:28
but that's exactly why we're going.
120
388625
2000
लेकिन ठीक यही कारण है कि हम जा रहे हैं।
06:31
In 1994, Carl Sagan wrote,
121
391708
2768
1994 में, कार्ल सगन ने लिखा,
06:34
"On Titan, the molecules that have been raining down
122
394500
2643
"टाइटन पर, अणुओं कि बारिश हो रही है
06:37
like manna from heaven for the last four billion years
123
397167
3434
स्वर्ग से मन्ना की तरह पिछले चार अरब वर्षों से
06:40
might still be there,
124
400625
1351
अभी भी हो सकता है,
06:42
largely unaltered, deep-frozen, awaiting the chemists from Earth."
125
402000
4250
मोटे तौर पर अनछुए, गहरे जमे हुए, पृथ्वी से केमिस्टों का इंतजार है। ”
06:47
We are those chemists.
126
407708
2268
हम वो केमिस्ट हैं।
06:50
Dragonfly is a search for greater understanding,
127
410000
3184
ड्रैगनफ्लाई एक खोज है अधिक समझ के लिए,
06:53
not just of Titan and the mysteries of our solar system,
128
413208
3601
सिर्फ टाइटन और रहस्यों का नहीं हमारे सौर मंडल में,
06:56
but of our own origins.
129
416833
1625
लेकिन हमारे अपने मूल की।
06:59
Thank you.
130
419167
1291
धन्यवाद।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7