What Saturn's most mysterious moon could teach us about the origins of life | Elizabeth Turtle

77,743 views

2020-09-17 ・ TED


New videos

What Saturn's most mysterious moon could teach us about the origins of life | Elizabeth Turtle

77,743 views ・ 2020-09-17

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Natsuhiko Mizutani 校正: Masako Kigami
00:15
Picture a world with a variety of landforms.
0
15208
2768
想像してください その世界は多様な地形で覆われています
00:18
It has a dense atmosphere
1
18000
1476
大気の密度は高く
00:19
within which winds sweep across its surface
2
19500
2059
風が地表に吹きつけ 雨も降ります
00:21
and rain falls.
3
21583
1560
00:23
It has mountains and plains,
4
23167
1642
山と平原 川と湖と海と
00:24
rivers, lakes and seas,
5
24833
1851
00:26
sand dunes and some impact craters.
6
26708
3268
砂丘と衝突クレーターもあります
00:30
Sounds like Earth, right?
7
30000
2018
地球みたいですよね
00:32
This is Titan.
8
32042
1767
これはタイタンです
00:33
In August 1981,
9
33833
1601
1981年の8月に
00:35
Voyager 2 captured this image of Saturn's largest moon.
10
35458
4226
ボイジャー2号は 土星の 一番大きな衛星の写真を撮りました
00:39
The Voyager missions have traveled farther than ever before,
11
39708
3185
ボイジャーの探査活動は 前人未踏の領域に達し
00:42
making the solar system and beyond
12
42917
1976
我々は太陽系とその外側にまで
00:44
part of our geography.
13
44917
2017
到達しました
00:46
But this image, this hazy moon
14
46958
2726
しかし この写真の ぼんやりとした衛星の姿は
00:49
was a stark reminder of just how much mystery remained.
15
49708
3209
どれほどの謎が残っているかを 痛感させるものでした
00:53
We learned an exponential amount as the Voyagers flew by it,
16
53917
4059
ボイジャーが近くを通過することで 圧倒的に多くのことを知りましたが
00:58
and yet we had no idea what lay beneath this atmospheric blanket.
17
58000
4458
それでもこの厚い大気に覆われた下に 何があるのかは見当もつきませんでした
01:03
Was there an icy surface with landforms like those of the other moons
18
63500
3476
木星や土星の他の衛星と同じように
01:07
that had been observed at Saturn and Jupiter?
19
67000
2893
氷で覆われた地形があるのでしょうか
01:09
Or perhaps simply a vast global ocean of liquid methane?
20
69917
3583
それとも液体メタンの 巨大な海があるだけの世界なのでしょうか
01:14
Shrouded by the obscuring haze,
21
74708
2310
タイタンの表面は霞に包まれていて
01:17
Titan's surface was a huge, outstanding mystery
22
77042
2684
地表の様子は未解決の大問題でした
01:19
that Cassini-Huygens, an orbiter lander pair launched in 1997,
23
79750
4476
カッシーニ/ホイヘンスの探査機と突入機は この謎を解くために設計されて
01:24
was designed to solve.
24
84250
2226
1997年に打ち上げられました
01:26
After arrival in 2004,
25
86500
2518
2004年に到達すると
01:29
the early images Cassini sent back of Titan's surface
26
89042
3184
カッシーニからタイタン表面の映像が 送られるようになり
01:32
only heightened the allure.
27
92250
1583
この星の魅力はますます高まりました
01:34
It took months for us to understand what we were seeing on the surface,
28
94958
3709
表面に何が見えているのか理解するまでには 何か月もかかりました
01:39
to determine, for example,
29
99333
1393
例えば
01:40
that the dark stripes,
30
100750
1393
この黒い縞模様は
01:42
which were initially so unrecognizable that we referred to them as cat scratches,
31
102167
5309
当初はまったく気づきにくいものだったので ネコの爪痕と呼んだりしましたが
01:47
were actually dunes made of organic sand.
32
107500
2792
有機物の砂で作られた砂丘だと 判明しました
01:51
Over the course of the 13 years Cassini spent studying Saturn
33
111375
3476
13年間かけてカッシーニは 土星と土星の環と衛星を調べ
01:54
and its rings and moons,
34
114875
1684
01:56
we had the privilege
35
116583
1310
私たちは嬉しいことに
01:57
of going from knowing almost nothing about the surface of Titan
36
117917
3392
タイタンの表面について 何も知らない状態から
02:01
to understanding its geology,
37
121333
2143
タイタンの地形と
02:03
the role the atmosphere plays in shaping its surface,
38
123500
3184
表面の形状を形成する上で 大気の果たした役割を明らかにし
02:06
and even hints of what lies deep beneath that surface.
39
126708
2917
その表面のはるか下に横たわるものについても 示唆が得られました
02:10
Indeed, Titan is one of several ocean worlds,
40
130667
3851
確かに タイタンは 海を持つ星の一つであり
02:14
moons in the cold outer solar system
41
134542
2351
火星と小惑星帯よりも 冷たい外部太陽系にある衛星として
02:16
beyond the orbits of Mars and the asteroid belt
42
136917
2767
02:19
with immense liquid water oceans beneath their surfaces.
43
139708
4310
地表の下に莫大な量の液体の水を蓄えて 海が形成されています
02:24
Titan's interior ocean may have more than 10 times as much liquid water
44
144042
4267
タイタン内部の海が保持する水の量は
02:28
as all of the Earth's rivers, lakes, seas and oceans combined.
45
148333
4560
地球の川と湖と海洋の全部の水の総量の 10倍以上あるかもしれません
02:32
And at Titan, there are also exotic lakes and seas
46
152917
3184
タイタンの表面には 液体メタンと液体エタンからなる
02:36
of liquid methane and ethane on the surface.
47
156125
3601
独特の湖と海もあります
02:39
Ocean worlds are some of the most fascinating places
48
159750
2976
海のある星は 太陽系の中でもきわめて魅力的ですし
02:42
in the solar system,
49
162750
1393
02:44
and we have only just begun to explore them.
50
164167
2500
私たちの探査は始まったばかりです
02:48
This is Dragonfly.
51
168625
1542
これはドラゴンフライです
02:51
At the Johns Hopkins Applied Physics Laboratory,
52
171000
2559
ジョンズ・ホプキンス大の応用物理研究室では
02:53
we're building this mission for NASA's new Frontiers program.
53
173583
3125
NASA の ニュー・フロンティア計画の 探査機を開発しています
02:57
Scheduled to launch in 2026 and reach Titan in 2034,
54
177583
4560
2026年に打ち上げて 2034年にタイタンに到着する予定です
03:02
Dragonfly is a rotorcraft lander,
55
182167
2434
ドラゴンフライは 回転翼タイプの突入機です
03:04
similar in size to the Mars rovers or about the size of a small car.
56
184625
3833
火星探査機のローバーと同じく 小型車ぐらいの大きさです
03:09
Titan's dense atmosphere, combined with its low gravity,
57
189333
3310
大気が濃く 重力が小さいので
03:12
make it a great place to fly,
58
192667
1892
タイタンは飛行機に向いた環境であり
03:14
and that's exactly what Dragonfly is designed to do.
59
194583
2875
ドラゴンフライは まさに飛び回るための設計になっています
03:18
Technically an octocopter,
60
198500
1851
8ローターの機体のドラゴンフライは
03:20
Dragonfly is a mobile laboratory that can fly from place to place
61
200375
4226
あちこち動ける移動式の実験室として 科学計測器を完備しています
03:24
taking all of its scientific instruments with it.
62
204625
2583
03:27
Dragonfly will investigate Titan in a truly unique way,
63
207833
3935
ドラゴンフライは 実にユニークな方法でタイタンを探査します
03:31
studying details of its weather and geology,
64
211792
2517
気象と地形を詳細に調べ
03:34
and even picking up samples from the surface
65
214333
2143
地表からの試料を採取して
03:36
to learn what they're made of.
66
216500
2268
成分を分析したりします
03:38
All told, Dragonfly will spend about three years exploring Titan,
67
218792
4059
全部合わせると ドラゴンフライは タイタンでおよそ3年の探査活動を行い
03:42
measuring its detailed chemistry,
68
222875
2143
詳細な化学分析を行い
03:45
observing the atmosphere and how it interacts with the surface,
69
225042
3226
大気の様子や 大気と地表の間に何が生じるかを観測し
03:48
and even listening for earthquakes,
70
228292
2101
地震にも注意を払います
03:50
or technically titanquakes, in Titan's crust.
71
230417
3041
正確に言えばタイタン表面の 「タイタン震」でしょうか
03:54
The Dragonfly team,
72
234792
1476
ドラゴンフライのチームでは
03:56
hundreds of people across North America and around the world,
73
236292
3184
北米および世界中からの何百人もの人が
03:59
is hard at work on the design for this mission,
74
239500
2684
突入機の開発に 熱心に取り組んでいます
04:02
developing the rotorcraft, its autonomous navigation system
75
242208
3351
回転翼機と自律飛行システムと
04:05
and its instrumentation,
76
245583
1726
様々な計測機器一式を開発し
04:07
all of which will need to work together to make science measurements
77
247333
3268
全てを組み合わせて働かせることで
タイタン表面の科学的計測を行うのです
04:10
on the surface of Titan.
78
250625
2101
04:12
Dragonfly is the next step in our exploration
79
252750
2809
ドラゴンフライは この魅力的な大自然の実験室を
04:15
of this fascinating natural laboratory.
80
255583
2518
探査する私たちの次の一手です
04:18
In flying by, Voyager hinted at the possibilities.
81
258125
3809
ボイジャーはフライ・バイによって 可能性を示唆しました
04:21
In orbiting Saturn for over a decade
82
261958
2476
10年にわたって土星を周回して
04:24
and descending through Titan's atmosphere,
83
264458
2476
タイタンの大気に突入降下した カッシーニ/ホイヘンスは
04:26
Cassini and Huygens pulled Titan's veil back a bit further.
84
266958
3417
タイタンを覆うベールをさらに剥ぎました
04:31
Dragonfly will live in the Titan environment,
85
271458
4226
ドラゴンフライが活動する タイタンの環境の近くからの写真としては
04:35
where, so far, our only close-up view
86
275708
2435
これまでは ホイヘンス突入機が 2005年に撮影したこの写真しかありませんでした
04:38
is this image the Huygens probe took in January 2005.
87
278167
4166
04:43
In many ways, Titan is the closest known analogue we have to the early Earth,
88
283083
4601
多くの点で 既知の環境の中ではタイタンが 初期の地球と一番良く似ています
04:47
the Earth before life developed here.
89
287708
2935
生命が生まれる前の地球です
04:50
From Cassini-Huygens' measurements,
90
290667
1726
カッシーニ/ホイゲンスの計測によって
04:52
we know that the ingredients for life,
91
292417
1892
我々が知る生命に限っても その材料が
04:54
at least life as we know it,
92
294333
1560
タイタンに存在したことがわかっています
04:55
have existed on Titan,
93
295917
2017
04:57
and Dragonfly will be fully immersed within this alien environment,
94
297958
4935
ドラゴンフライはこの未知の環境に身を委ねて
05:02
looking for compounds similar to those
95
302917
2142
地球上で生命の誕生を支えた可能性のある 化合物を探します
05:05
that might have supported the development of life here on Earth
96
305083
3726
地球上で生命の誕生を支えた可能性のある 化合物を探します
05:08
and teaching us about the habitability of other worlds.
97
308833
3667
また 他の世界の居住可能性についても 学べることでしょう
05:13
Habitability is a fascinating concept.
98
313667
2458
居住可能性とは 魅力的な考え方です
05:16
What's necessary to make an environment suitable to host life,
99
316875
4101
生命の発生に適した環境となるために 必要なものは何でしょうか
05:21
whether life as we know it here on Earth,
100
321000
2309
たとえその生命が 地上で私たちが 知っているようなものではなく
05:23
or perhaps exotic life that has developed under very different conditions?
101
323333
4167
非常に異質な条件下で発達した 異質な生命だとしても
05:28
The possibility of life elsewhere
102
328833
1685
他の場所に生命が存在する可能性は
05:30
has inspired human imagination and exploration throughout history.
103
330542
4976
人類の想像を刺激し 歴史を通じて探査が試みられてきました
05:35
On a grand scale,
104
335542
1309
外部太陽系の海の世界が
05:36
it's why the ocean worlds in the outer solar system
105
336875
2476
大規模な研究の 重要なターゲットとなっている理由です
05:39
have become such important targets for study.
106
339375
2167
05:42
It's the "what if" that drives human exploration.
107
342458
4000
こんな「もし」が 人類を宇宙探査に駆り立てるのです
05:47
We don't know how chemistry took the step to biology here on Earth,
108
347042
4416
地球上でどういう段階を経て 化学から生物へ進展したのかはわかりませんが
05:52
but similar chemical processes may have happened on Titan,
109
352250
3851
タイタンでも良く似た化学反応の過程が 生じたかもしれません
05:56
where organic molecules have had the opportunity
110
356125
2434
タイタンでは有機分子が地表で 液体の水と混ざる機会があったのです
05:58
to mix with liquid water at the surface.
111
358583
3226
06:01
Has organic synthesis progressed under these conditions?
112
361833
2834
この条件下で有機合成が進行したでしょうか
06:05
And if so, how far?
113
365333
2018
そうだとしたら どこまで進んだのか 私たちにはわかりません
06:07
We don't know ... yet.
114
367375
2375
今のところは
06:10
What we will learn from Dragonfly, this fundamentally human endeavor,
115
370583
4601
ドラゴンフライが明らかにしようとしている この人類の本源的と言える探求は
06:15
is tantalizing.
116
375208
1810
じれったいほどの遅さで進行しますが
06:17
It's a search for building blocks, foundations, chemical steps
117
377042
4309
最終的に地球に生命をもたらすに至った―
構成要素や基盤、化学反応を探っていきます
06:21
like those that ultimately led to life on Earth.
118
381375
3559
06:24
We're not sure exactly what we will find when we get to Titan,
119
384958
3643
タイタンに到達して何が見つかるのか 確実なことは言えません
06:28
but that's exactly why we're going.
120
388625
2000
それがタイタンに向かう理由そのものです
06:31
In 1994, Carl Sagan wrote,
121
391708
2768
1994年にカール・セーガンは記しました
06:34
"On Titan, the molecules that have been raining down
122
394500
2643
タイタンではこの40億年にわたって
06:37
like manna from heaven for the last four billion years
123
397167
3434
マナのように 天から降り続けている分子が そのままそこにあるはずだ
06:40
might still be there,
124
400625
1351
ほとんど反応することもなく
06:42
largely unaltered, deep-frozen, awaiting the chemists from Earth."
125
402000
4250
しっかりと凍結された状態で 地球からの化学の専門家の訪問を待っている
06:47
We are those chemists.
126
407708
2268
私たちこそがその化学の専門家です
06:50
Dragonfly is a search for greater understanding,
127
410000
3184
ドラゴンフライは より広範な理解を追求し
06:53
not just of Titan and the mysteries of our solar system,
128
413208
3601
タイタンと我々の太陽系の謎ばかりでなく
06:56
but of our own origins.
129
416833
1625
我々自身の起源に関わる問いを追求します
06:59
Thank you.
130
419167
1291
ありがとうございます
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7