What Saturn's most mysterious moon could teach us about the origins of life | Elizabeth Turtle

77,743 views ・ 2020-09-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ksenia Nichyporuk Редактор: Yulia Kallistratova
00:15
Picture a world with a variety of landforms.
0
15208
2768
Вообразите планету со сложным рельефом.
00:18
It has a dense atmosphere
1
18000
1476
У неё плотная атмосфера,
00:19
within which winds sweep across its surface
2
19500
2059
там по поверхности проносятся ветра
00:21
and rain falls.
3
21583
1560
и проливаются дожди.
00:23
It has mountains and plains,
4
23167
1642
На ней есть горы и равнины,
00:24
rivers, lakes and seas,
5
24833
1851
реки, озёра и моря,
00:26
sand dunes and some impact craters.
6
26708
3268
песчаные дюны, а также несколько кратеров от метеоритов.
00:30
Sounds like Earth, right?
7
30000
2018
Похоже на Землю, не так ли?
00:32
This is Titan.
8
32042
1767
Это Титан.
00:33
In August 1981,
9
33833
1601
В августе 1981 года
00:35
Voyager 2 captured this image of Saturn's largest moon.
10
35458
4226
«Вояджер–2» сделал снимок крупнейшей луны Сатурна.
00:39
The Voyager missions have traveled farther than ever before,
11
39708
3185
Аппараты «Вояджер» залетели намного дальше других
00:42
making the solar system and beyond
12
42917
1976
и открыли для нас Солнечную систему
00:44
part of our geography.
13
44917
2017
и пространство за её пределами.
00:46
But this image, this hazy moon
14
46958
2726
Но этот снимок подёрнутой дымкой луны
00:49
was a stark reminder of just how much mystery remained.
15
49708
3209
ясно показал нам, как много ещё осталось загадок.
00:53
We learned an exponential amount as the Voyagers flew by it,
16
53917
4059
От «Вояджеров» мы получили огромное количество данных,
00:58
and yet we had no idea what lay beneath this atmospheric blanket.
17
58000
4458
но мы не представляли, что скрыто под слоем атмосферы.
01:03
Was there an icy surface with landforms like those of the other moons
18
63500
3476
Может, там ледяная поверхность с таким рельефом,
как у лун Сатурна и Юпитера?
01:07
that had been observed at Saturn and Jupiter?
19
67000
2893
01:09
Or perhaps simply a vast global ocean of liquid methane?
20
69917
3583
Или только огромный океан жидкого метана?
01:14
Shrouded by the obscuring haze,
21
74708
2310
Окутанная плотной дымкой,
поверхность Титана оставалась великой неразгаданной тайной,
01:17
Titan's surface was a huge, outstanding mystery
22
77042
2684
01:19
that Cassini-Huygens, an orbiter lander pair launched in 1997,
23
79750
4476
а «Кассини-Гюйгенсу», орбитальному и спускаемому аппарату,
01:24
was designed to solve.
24
84250
2226
запущенному в 1997 году, предстояло разгадать её.
01:26
After arrival in 2004,
25
86500
2518
Он долетел в 2004 году,
01:29
the early images Cassini sent back of Titan's surface
26
89042
3184
затем «Кассини» отправил первые снимки поверхности Титана,
01:32
only heightened the allure.
27
92250
1583
которые только увлекли нас сильней.
01:34
It took months for us to understand what we were seeing on the surface,
28
94958
3709
Несколько месяцев мы разбирались, что же изображено на этих снимках,
01:39
to determine, for example,
29
99333
1393
чтобы определить, например,
01:40
that the dark stripes,
30
100750
1393
что эти тёмные полосы —
01:42
which were initially so unrecognizable that we referred to them as cat scratches,
31
102167
5309
сперва такие неразличимые, что мы назвали их кошачьими царапинами, —
01:47
were actually dunes made of organic sand.
32
107500
2792
это дюны из обычного песка.
01:51
Over the course of the 13 years Cassini spent studying Saturn
33
111375
3476
Следующие 13 лет «Кассини» изучал Сатурн,
01:54
and its rings and moons,
34
114875
1684
а также его кольца и луны,
01:56
we had the privilege
35
116583
1310
так что мы смогли,
01:57
of going from knowing almost nothing about the surface of Titan
36
117917
3392
до этого почти ничего не зная о поверхности Титана,
02:01
to understanding its geology,
37
121333
2143
понять его строение,
02:03
the role the atmosphere plays in shaping its surface,
38
123500
3184
то, как атмосфера создаёт там рельеф,
02:06
and even hints of what lies deep beneath that surface.
39
126708
2917
и даже разгадать, что там глубоко под поверхностью.
02:10
Indeed, Titan is one of several ocean worlds,
40
130667
3851
Вообще, Титан — одна из планет-океанов,
02:14
moons in the cold outer solar system
41
134542
2351
одна из лун в холодной внешней Солнечной системе
02:16
beyond the orbits of Mars and the asteroid belt
42
136917
2767
за орбитами Марса и астероидного пояса
02:19
with immense liquid water oceans beneath their surfaces.
43
139708
4310
с крупным запасом жидкой воды в океанах под поверхностью.
02:24
Titan's interior ocean may have more than 10 times as much liquid water
44
144042
4267
Океан в недрах Титана, может быть, вмещает в 10 раз больше жидкой воды,
02:28
as all of the Earth's rivers, lakes, seas and oceans combined.
45
148333
4560
чем все вместе реки, озёра, моря и океаны на Земле.
02:32
And at Titan, there are also exotic lakes and seas
46
152917
3184
Ещё на Титане много необычных озёр и морей
02:36
of liquid methane and ethane on the surface.
47
156125
3601
из жидкого метана и этана.
02:39
Ocean worlds are some of the most fascinating places
48
159750
2976
Планеты-океаны — одни из самых удивительных мест
02:42
in the solar system,
49
162750
1393
в Солнечной системе,
02:44
and we have only just begun to explore them.
50
164167
2500
и мы только начали их изучать.
02:48
This is Dragonfly.
51
168625
1542
Это «Дрэгонфлай» [«Стрекоза»].
В лаборатории прикладной физики университета Джонса Хопкинса
02:51
At the Johns Hopkins Applied Physics Laboratory,
52
171000
2559
02:53
we're building this mission for NASA's new Frontiers program.
53
173583
3125
мы работаем над миссией для программы НАСА «Новые рубежи».
02:57
Scheduled to launch in 2026 and reach Titan in 2034,
54
177583
4560
Запуск запланирован на 2026 год, прибытие на Титан — на 2034 год.
03:02
Dragonfly is a rotorcraft lander,
55
182167
2434
«Дрэгонфлай» — это винтокрылый летательный аппарат,
03:04
similar in size to the Mars rovers or about the size of a small car.
56
184625
3833
размером с марсоход или небольшой автомобиль.
03:09
Titan's dense atmosphere, combined with its low gravity,
57
189333
3310
Плотная атмосфера и низкая гравитация на Титане
03:12
make it a great place to fly,
58
192667
1892
идеально подходят для полётов,
03:14
and that's exactly what Dragonfly is designed to do.
59
194583
2875
а «Дрэгонфлай» создан как раз для этого.
03:18
Technically an octocopter,
60
198500
1851
Построенный как октокоптер,
03:20
Dragonfly is a mobile laboratory that can fly from place to place
61
200375
4226
«Дрэгонфлай» является лабораторией, которая перелетает с места на место
03:24
taking all of its scientific instruments with it.
62
204625
2583
со всеми научными приборами на борту.
03:27
Dragonfly will investigate Titan in a truly unique way,
63
207833
3935
«Дрэгонфлай» будет исследовать Титан очень необычно:
03:31
studying details of its weather and geology,
64
211792
2517
он изучит особенности погоды и грунта
03:34
and even picking up samples from the surface
65
214333
2143
и даже соберёт с поверхности образцы,
03:36
to learn what they're made of.
66
216500
2268
чтобы определить их состав.
03:38
All told, Dragonfly will spend about three years exploring Titan,
67
218792
4059
В общем «Дрэгонфлай» проведёт на Титане около трёх лет,
03:42
measuring its detailed chemistry,
68
222875
2143
подробно изучит его химический состав,
03:45
observing the atmosphere and how it interacts with the surface,
69
225042
3226
понаблюдает за атмосферой и тем, как она меняет поверхность планеты,
03:48
and even listening for earthquakes,
70
228292
2101
и даже будет регистрировать землетрясения,
03:50
or technically titanquakes, in Titan's crust.
71
230417
3041
а вернее «титанотрясения», в коре Титана.
03:54
The Dragonfly team,
72
234792
1476
Команда проекта «Дрэгонфлай» —
03:56
hundreds of people across North America and around the world,
73
236292
3184
сотни людей в Северной Америке и по всему миру —
03:59
is hard at work on the design for this mission,
74
239500
2684
тщательно разрабатывает эту миссию,
04:02
developing the rotorcraft, its autonomous navigation system
75
242208
3351
проектирует винтокрыл, автономную навигационную систему,
04:05
and its instrumentation,
76
245583
1726
а также оборудование для него —
04:07
all of which will need to work together to make science measurements
77
247333
3268
все они должны будут работать сообща для научных исследований
04:10
on the surface of Titan.
78
250625
2101
на поверхности Титана.
04:12
Dragonfly is the next step in our exploration
79
252750
2809
«Дрэгонфлай» поможет нам глубже изучить
04:15
of this fascinating natural laboratory.
80
255583
2518
эту удивительную природную лабораторию.
04:18
In flying by, Voyager hinted at the possibilities.
81
258125
3809
«Вояджер» подсказал нам возможности.
04:21
In orbiting Saturn for over a decade
82
261958
2476
Потом больше 10 лет длился полёт по орбите Сатурна,
04:24
and descending through Titan's atmosphere,
83
264458
2476
далее был вход в атмосферу Титана,
04:26
Cassini and Huygens pulled Titan's veil back a bit further.
84
266958
3417
когда «Кассини» и «Гюйгенс» раскрыли ещё немного тайн.
04:31
Dragonfly will live in the Titan environment,
85
271458
4226
«Дрэгонфлай» будет жить на поверхности Титана,
04:35
where, so far, our only close-up view
86
275708
2435
раньше мы видели её лишь на снимках крупным планом,
04:38
is this image the Huygens probe took in January 2005.
87
278167
4166
которые сделал «Гюйгенс» в январе 2005 г.
04:43
In many ways, Titan is the closest known analogue we have to the early Earth,
88
283083
4601
Во многом именно Титан похож на молодую Землю,
04:47
the Earth before life developed here.
89
287708
2935
когда на ней ещё не зародилась жизнь.
04:50
From Cassini-Huygens' measurements,
90
290667
1726
От «Кассини-Гюйгенса» мы узнали,
04:52
we know that the ingredients for life,
91
292417
1892
что компоненты для жизни,
04:54
at least life as we know it,
92
294333
1560
хотя бы привычной для нас,
04:55
have existed on Titan,
93
295917
2017
присутствуют на Титане,
04:57
and Dragonfly will be fully immersed within this alien environment,
94
297958
4935
а «Дрэгонфлай» погрузится нацело в эту чужую среду
05:02
looking for compounds similar to those
95
302917
2142
в поисках соединений, похожих на те,
05:05
that might have supported the development of life here on Earth
96
305083
3726
что помогли зародиться жизни здесь, на Земле,
05:08
and teaching us about the habitability of other worlds.
97
308833
3667
так мы узнаем, пригодны ли для жизни другие планеты.
05:13
Habitability is a fascinating concept.
98
313667
2458
Пригодность для жизни — это увлекательное понятие.
05:16
What's necessary to make an environment suitable to host life,
99
316875
4101
Что нужно, чтобы окружающая среда была пригодна для жизни,
05:21
whether life as we know it here on Earth,
100
321000
2309
которую мы знаем на Земле,
05:23
or perhaps exotic life that has developed under very different conditions?
101
323333
4167
или, вполне вероятно, нам непривычной, которая развивалась совсем по-другому?
05:28
The possibility of life elsewhere
102
328833
1685
Возможность найти жизнь где-то ещё
05:30
has inspired human imagination and exploration throughout history.
103
330542
4976
испокон веков вдохновляла людей и толкала их на исследования.
05:35
On a grand scale,
104
335542
1309
Как раз именно поэтому
05:36
it's why the ocean worlds in the outer solar system
105
336875
2476
планеты-океаны внешней Солнечной системы
05:39
have become such important targets for study.
106
339375
2167
стали такой важной целью для учёных.
05:42
It's the "what if" that drives human exploration.
107
342458
4000
Вопрос «а что, если?» продвигает нас в исследованиях.
05:47
We don't know how chemistry took the step to biology here on Earth,
108
347042
4416
Мы не знаем, как химические процессы повлияли на живую природу на Земле,
05:52
but similar chemical processes may have happened on Titan,
109
352250
3851
но похожие химические реакции, вероятно, происходят и на Титане,
05:56
where organic molecules have had the opportunity
110
356125
2434
где органические молекулы могут смешаться
05:58
to mix with liquid water at the surface.
111
358583
3226
с жидкой водой на поверхности.
06:01
Has organic synthesis progressed under these conditions?
112
361833
2834
Возможен ли в таких условиях органический синтез?
06:05
And if so, how far?
113
365333
2018
А если да, то в какой мере?
06:07
We don't know ... yet.
114
367375
2375
Мы не знаем... пока что.
06:10
What we will learn from Dragonfly, this fundamentally human endeavor,
115
370583
4601
То, что мы узнаем от «Дрэгонфлай», нашего, по сути, дерзкого проекта,
06:15
is tantalizing.
116
375208
1810
будет очень заманчивым.
06:17
It's a search for building blocks, foundations, chemical steps
117
377042
4309
Это поиски строительных блоков, фундаментов, химических ступеней,
06:21
like those that ultimately led to life on Earth.
118
381375
3559
как тех, что в итоге привели к зарождению жизни на Земле.
06:24
We're not sure exactly what we will find when we get to Titan,
119
384958
3643
Мы не знаем точно, что найдём на Титане,
06:28
but that's exactly why we're going.
120
388625
2000
но именно поэтому мы туда и отправляемся.
06:31
In 1994, Carl Sagan wrote,
121
391708
2768
В 1994 году Карл Саган писал:
06:34
"On Titan, the molecules that have been raining down
122
394500
2643
«На Титане те молекулы, что выпадали на поверхность,
06:37
like manna from heaven for the last four billion years
123
397167
3434
подобно манне небесной, последние 4 миллиарда лет,
06:40
might still be there,
124
400625
1351
всё ещё могут быть там,
06:42
largely unaltered, deep-frozen, awaiting the chemists from Earth."
125
402000
4250
в почти неизменном, замороженном виде, они ждут земных химиков».
06:47
We are those chemists.
126
407708
2268
А мы и есть эти химики.
«Дрэгонфлай» — это попытка узнать больше
06:50
Dragonfly is a search for greater understanding,
127
410000
3184
06:53
not just of Titan and the mysteries of our solar system,
128
413208
3601
не только о Титане и о загадках Солнечной системы,
06:56
but of our own origins.
129
416833
1625
но и о том, как появились мы.
06:59
Thank you.
130
419167
1291
Спасибо.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7