Reviving New York's rivers -- with oysters! | Kate Orff

30,235 views ・ 2011-01-31

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mateja Nenadovic Lektor: Ana Zivanovic-Nenadovic
00:16
I am passionate about the American landscape
0
16260
3000
Јако сам страствена када су у питању амерички пејзажи,
00:19
and how the physical form of the land,
1
19260
2000
као и то како је оно физичко из земље,
00:21
from the great Central Valley of California
2
21260
2000
од велике калифорнијске централне долине
00:23
to the bedrock of Manhattan,
3
23260
2000
до каменог темеља Менхетна,
00:25
has really shaped our history and our character.
4
25260
3000
заправо обликовало нашу историју и наш карактер.
00:28
But one thing is clear.
5
28260
2000
Али једна ствар је јасна.
00:30
In the last 100 years alone,
6
30260
2000
Само у последњих 100 година
00:32
our country -- and this is a sprawl map of America --
7
32260
3000
наша земља - ово је мапа урбаног ширења у Америци -
00:35
our country has systematically
8
35260
3000
наша земља је систематски
00:38
flattened and homogenized the landscape
9
38260
2000
равњала и изједначавала пејзаж
00:40
to the point where we've forgotten
10
40260
2000
до те мере да смо заборавили
00:42
our relationship with the plants and animals
11
42260
2000
нашу везу са биљкама и животињама
00:44
that live alongside us
12
44260
2000
који живе поред нас,
00:46
and the dirt beneath our feet.
13
46260
2000
као и везу са прашином под нашим ногама.
00:48
And so, how I see my work contributing
14
48260
2000
Ја сматрам да мој посао може да допринесе
00:50
is sort of trying to literally re-imagine these connections
15
50260
3000
тако што ће покушати да поново осмисли ове везе
00:53
and physically rebuild them.
16
53260
2000
и физички их поново изгради.
00:55
This graph represents what we're dealing with now
17
55260
3000
Овај графикон представља оно са чиме смо тренутно суочени
00:58
in the built environment.
18
58260
2000
у изграђеном окружењу.
01:00
And it's really a conflux
19
60260
2000
То је у ствари сакупљање
01:02
of urban population rising,
20
62260
2000
дизања урбане популације,
01:04
biodiversity plummeting
21
64260
2000
нагли пад биолошке разноврсности,
01:06
and also, of course, sea levels rising
22
66260
3000
као и, наравно, подизање нивоа мора
01:09
and climate changing.
23
69260
2000
и климатске промене.
01:11
So when I also think about design,
24
71260
2000
Када размишљам о дизајну
01:13
I think about
25
73260
2000
помислим на
01:15
trying to rework and re-engage
26
75260
2000
покушај да променим и поново повежем
01:17
the lines on this graph
27
77260
3000
линије са овог графикона
01:20
in a more productive way.
28
80260
2000
на продуктивнији начин.
01:22
And you can see from the arrow here
29
82260
2000
Можете видети да ова стрелица овде
01:24
indicating "you are here,"
30
84260
2000
показује да се налазите овде;
01:26
I'm trying to sort of blend and meld
31
86260
2000
покушавам да на неки начин уклопим и стопим
01:28
these two very divergent fields
32
88260
2000
ова два, веома разилазећа поља
01:30
of urbanism and ecology,
33
90260
2000
урбанизма и екологије
01:32
and sort of bring them together in an exciting new way.
34
92260
3000
и да их повежем на узбудљив и нов начин.
01:36
So the era of big infrastructure is over.
35
96260
4000
Доба велике инфраструктуре је готово.
01:40
I mean, these sort of top-down,
36
100260
2000
Мислим, ова решења са јендостраном функцијом,
01:42
mono-functional, capital-intensive solutions
37
102260
2000
која захтевају много капитала и које креирају врховници
01:44
are really not going to cut it.
38
104260
2000
стварно не пролазе.
01:46
We need new tools and new approaches.
39
106260
3000
Требају нам нови алати и нови приступи.
01:49
Similarly, the idea of architecture
40
109260
2000
На сличан начин, идеја архитектуре
01:51
as this sort of object in the field,
41
111260
2000
као неког објекта у пољу,
01:53
devoid of context,
42
113260
2000
лишеног контекста,
01:55
is really not the --
43
115260
2000
није заправо да -
01:57
excuse me, it's fairly blatant --
44
117260
2000
извините, то је прилично отворено -
01:59
is really not the approach
45
119260
3000
није приступ
02:02
that we need to take.
46
122260
2000
који требамо прихватити.
02:04
So we need new stories,
47
124260
2000
Потребне су нам нове приче,
02:06
new heroes and new tools.
48
126260
3000
нови хероји и нови алати.
02:09
So now I want to introduce you to my new hero
49
129260
3000
Сада желим да вам представим мог новог хероја
02:12
in the global climate change war,
50
132260
2000
у рату са глобалном променом климе;
02:14
and that is the eastern oyster.
51
134260
2000
то је источна острига.
02:16
So, albeit a very small creature
52
136260
2000
Дакле, иако је јако мало
02:18
and very modest,
53
138260
2000
и веома скромно створење,
02:20
this creature is incredible,
54
140260
2000
оно је невероватно,
02:22
because it can agglomerate
55
142260
2000
зато што може да се сакупи
02:24
into these mega-reef structures.
56
144260
2000
у стуктуре мега-гребена,
02:26
It can grow; you can grow it;
57
146260
2000
може да расте, ви га можете узгајати
02:28
and -- did I mention? -- it's quite tasty.
58
148260
3000
и, јесам ли поменула, веома је укусно.
02:31
So the oyster was the basis
59
151260
2000
Дакле, острига је основа
02:33
for a manifesto-like urban design project
60
153260
3000
за манифест пројекта урбаног дизајна
02:36
that I did about the New York Harbor
61
156260
2000
који сам урадила у луци Њујорка,
02:38
called "oyster-tecture."
62
158260
2000
под називом ”остриго-тектура”.
02:40
And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power
63
160260
3000
Срж идеје остриго-тектуре је да побере биолошку моћ
02:43
of mussels, eelgrass and oysters --
64
163260
3000
дагњи, морских трава и острига -
02:46
species that live in the harbor --
65
166260
2000
врста које живе у луци -
02:48
and, at the same time,
66
168260
2000
док у исто време
02:50
harness the power of people
67
170260
2000
користи моћ људи
02:52
who live in the community
68
172260
2000
који живе у друштвеној заједници,
02:54
towards making change now.
69
174260
3000
а све са коначним циљем промене.
02:57
Here's a map of my city, New York City,
70
177260
3000
Ово је мапа мог града, Њујорка,
03:00
showing inundation in red.
71
180260
2000
која показује поплаве у црвеном.
03:02
And what's circled is the site that I'm going to talk about,
72
182260
2000
Ово заокружено је место о коме ћу говорити
03:04
the Gowanus Canal and Governors Island.
73
184260
3000
Гованус канал и Гувернерово острво.
03:07
If you look here at this map,
74
187260
2000
Ако погледате овде на мапи,
03:09
showing everything in blue
75
189260
2000
ово у плавом
03:11
is out in the water,
76
191260
2000
је на води
03:13
and everything in yellow is upland.
77
193260
2000
а све у жутом је на копну.
03:15
But you can see, even just intuit, from this map,
78
195260
3000
Али можете да видите, чак и само инитуитивно са ове мапе
03:18
that the harbor has dredged and flattened,
79
198260
3000
да луку прекопавају и изравњавају
03:21
and went from a rich, three-dimensional mosaic to flat muck
80
201260
3000
и да је прешла из богатог тродимензионалног мозаика у раван муљ
03:24
in really a matter of years.
81
204260
3000
за само неколико година.
03:27
Another set of views of actually the Gowanus Canal itself.
82
207260
3000
Ево још неких погледа Гованус канала.
03:30
Now the Gowanus is particularly smelly -- I will admit it.
83
210260
3000
Гованус има специфичан смрад - признајем.
03:33
There are problems of sewage overflow
84
213260
2000
Постоје проблеми са преплављеном канализацијом
03:35
and contamination,
85
215260
2000
и загађењем,
03:37
but I would also argue that almost every city
86
217260
3000
али исто тако сматрам да скоро сваки град
03:40
has this exact condition,
87
220260
2000
има исто овакво стање,
03:42
and it's a condition that we're all facing.
88
222260
2000
а то је стање са којим смо сви суочени.
03:44
And here's a map of that condition,
89
224260
2000
Ево мапе тог стања
03:46
showing the contaminants in yellow and green,
90
226260
3000
која нам показује загађење у жутој и зеленој боји,
03:49
exacerbated by this new flow of
91
229260
2000
наглашено овим новим током
03:51
storm-surge and sea-level rise.
92
231260
2000
изненадних олуја и подизањем нивоа мора.
03:53
So we really had a lot to deal with.
93
233260
2000
Дакле, имали смо много тога да решимо.
03:55
When we started this project,
94
235260
2000
Када смо почели овај пројекат
03:57
one of the core ideas was to look back in history
95
237260
3000
једна од главних идеја је била да погледамо кроз историју
04:00
and try to understand what was there.
96
240260
2000
и покушамо да разумемо шта је тада постојало.
04:02
And you can see from this map,
97
242260
2000
И можете видети на овој мапи
04:04
there's this incredible geographical signature
98
244260
2000
да постоји невероватан географски печат
04:06
of a series of islands
99
246260
2000
серије острва
04:08
that were out in the harbor
100
248260
2000
која су била у луци,
04:10
and a matrix of salt marshes and beaches
101
250260
3000
као и матрицу сланих мочвара и плажа
04:13
that served as natural wave attenuation
102
253260
2000
које су биле природна одбрана копненим насељима
04:15
for the upland settlement.
103
255260
2000
од удара таласа.
04:17
We also learned at this time
104
257260
2000
Тада смо научили и да можете
04:19
that you could eat an oyster about the size of a dinner plate
105
259260
3000
да једете остриге величине тањира
04:22
in the Gowanus Canal itself.
106
262260
3000
у самом каналу Гованус.
04:25
So our concept is really this back-to-the-future concept,
107
265260
3000
Наша идеја је као повратак у будућност,
04:28
harnessing the intelligence of that land settlement pattern.
108
268260
3000
користи интелигенцију те историјске матрице копна.
04:31
And the idea has two core stages.
109
271260
2000
Та идеја има све основне стратегије.
04:33
One is to develop a new artificial ecology,
110
273260
3000
Једна подразумева развијање нове вештачке екологије,
04:36
a reef out in the harbor,
111
276260
2000
гребена у луци
04:38
that would then protect new settlement patterns
112
278260
2000
који би могао да заштити матрице нових насеобина,
04:40
inland and the Gowanus.
113
280260
2000
како на копну тако и у Гованусу.
04:42
Because if you have cleaner water and slower water,
114
282260
2000
Јер ако имате чистију и спорију воду,
04:44
you can imagine a new way of living with that water.
115
284260
3000
можете да замислите нови начин живота са том водом.
04:47
So the project really addresses these three core issues
116
287260
3000
Дакле пројекат се заиста односи на та три основна појма
04:50
in a new and exciting way, I think.
117
290260
3000
на нов и узбудљив начин, по мом мишљењу.
04:53
Here we are, back to our hero, the oyster.
118
293260
3000
Ево нас назад код остриге - нашег хероја.
04:56
And again, it's this incredibly exciting animal.
119
296260
3000
И да поновим, то је невероватно узбудљива животиња.
04:59
It accepts algae and detritus in one end,
120
299260
2000
Са једне стране узима алге и отпад
05:01
and through this beautiful, glamorous
121
301260
2000
и кроз овај леп, гламурозан
05:03
set of stomach organs,
122
303260
2000
скуп стомачних органа
05:05
out the other end comes cleaner water.
123
305260
3000
испушта чистију воду са друге стране.
05:08
And one oyster can filter up to 50 gallons of water a day.
124
308260
3000
Једна острига може да филтрира око 190 литара воде дневно.
05:11
Oyster reefs also covered
125
311260
2000
Гребени острига су некада прекривали
05:13
about a quarter of our harbor
126
313260
2000
отприлике око једне четвртине наше луке
05:15
and were capable of filtering water in the harbor in a matter of days.
127
315260
3000
и могли да филтрирањем пречисте воду у читавој луци за само неколико дана.
05:18
They were key in our culture and our economy.
128
318260
4000
Биле су основа наше културе у економије.
05:22
Basically, New York was built
129
322260
2000
Њујок је изграђен
05:24
on the backs of oystermen,
130
324260
2000
на леђима сакупљача острига,
05:26
and our streets were literally built over oyster shells.
131
326260
3000
а наше улице су буквално изграђене преко самих оклопа шкољки.
05:29
This image
132
329260
2000
Ово је слика
05:31
is an image of an oyster cart,
133
331260
2000
штанда који је продавао остриге,
05:33
which is now as ubiquitous as the hotdog cart is today.
134
333260
3000
данас замењеног познатим штандом за хот догове.
05:36
So again, we got the short end of the deal there.
135
336260
2000
Дакле, понављам, извукли смо дебљи крај.
05:38
(Laughter)
136
338260
2000
(Смех)
05:40
Finally, oysters can attenuate
137
340260
2000
Коначно, остриге могу да се разреде
05:42
and agglomerate onto each other
138
342260
2000
или нагомилају једна на другу
05:44
and form these amazing natural reef structures.
139
344260
3000
и да образују ове невероватне природне стуркутре попут гребена.
05:47
They really become nature's wave attenuators.
140
347260
3000
Оне постану природни ублаживачи таласа.
05:50
And they become the bedrock
141
350260
2000
Постану чврста подлога
05:52
of any harbor ecosystem.
142
352260
2000
било ког система у лукама.
05:54
Many, many species depend on them.
143
354260
2000
Много, много врста зависи од њих.
05:56
So we were inspired by the oyster,
144
356260
2000
Ми смо били инспирисани остригама,
05:58
but I was also inspired by the life cycle of the oyster.
145
358260
3000
али ја сам била инспирисана њиховим животним циклусом.
06:01
It can move from a fertilized egg
146
361260
3000
Оне пређу од оплођеног јајета
06:04
to a spat, which is when they're floating through the water,
147
364260
3000
преко ларве која плута унаоколо у води,
06:07
and when they're ready to attach onto another oyster,
148
367260
3000
а када су спремне оне се закаче за другу остригу,
06:10
to an adult male oyster or female oyster,
149
370260
2000
за одраслу мушку или женску остригу
06:12
in a number of weeks.
150
372260
3000
за неколико недеља.
06:15
We reinterpreted this life cycle
151
375260
2000
Ми смо овај животни циклус поново сагледали
06:17
on the scale of our sight
152
377260
2000
на нивоу онога што се може видети оком
06:19
and took the Gowanus
153
379260
2000
и узели смо Гованус
06:21
as a giant oyster nursery
154
381260
2000
као џиновско узгајалиште острига
06:23
where oysters would be grown up in the Gowanus,
155
383260
2000
где бисмо их гајили,
06:25
then paraded down in their spat stage
156
385260
2000
а онда их пуштали у стадијуму ларве
06:27
and seeded out on the Bayridge Reef.
157
387260
3000
и сејали на Бејбриџ гребен.
06:30
And so the core idea here
158
390260
2000
Тако да је срж идеје
06:32
was to hit the reset button
159
392260
2000
био да притиснемо дугме за ресетовање
06:34
and regenerate an ecology over time
160
394260
2000
и поново сторимо екологију током времена
06:36
that was regenerative and cleaning
161
396260
2000
која је регенерисала и пречишћавала
06:38
and productive.
162
398260
2000
и била продуктивна.
06:40
How does the reef work? Well, it's very, very simple.
163
400260
3000
Како фунционише гребен? Па то је веома, веома једноставно.
06:43
A core concept here
164
403260
2000
Основни појам је
06:45
is that climate change
165
405260
2000
да глобална промена климе
06:47
isn't something that --
166
407260
2000
није нешто што -
06:49
the answers won't land down from the Moon.
167
409260
3000
одговори нам неће стићи са месеца.
06:52
And with a $20 billion price tag,
168
412260
2000
А са ценом од 20 милијарди долара требало би
06:54
we should simply start and get to work with what we have now
169
414260
2000
да једноставно почнемо да радимо са оним што тренутно имамо
06:56
and what's in front of us.
170
416260
2000
и са оним што је пред нама.
06:58
So this image is simply showing --
171
418260
2000
Ова слика једноставно показује
07:00
it's a field of marine piles
172
420260
2000
поље морских гомила
07:02
interconnected with this woven fuzzy rope.
173
422260
3000
међусобно повезаних овим чупавим, исппреплетаним ужетом.
07:05
What is fuzzy rope, you ask?
174
425260
3000
Питате се какво је то уже?
07:08
It's just that; it's this very inexpensive thing,
175
428260
3000
То је веома јефтина ствар,
07:11
available practically at your hardware store, and it's very cheap.
176
431260
3000
коју можете наћи у скоро било којој радњи алата, и веома је јефтино.
07:14
So we imagine that we would actually
177
434260
2000
Дакле, замишљамо да бисмо
07:16
potentially even host a bake sale
178
436260
2000
можда могли и да имамо базар печених колача
07:18
to start our new project.
179
438260
2000
да бисмо започели нови пројекат.
07:20
(Laughter)
180
440260
2000
(Смех)
07:22
So in the studio, rather than drawing,
181
442260
2000
У студију, уместо да цртамо
07:24
we began to learn how to knit.
182
444260
2000
почели смо да учимо како да штрикамо.
07:26
The concept was to really knit this rope together
183
446260
3000
Идеја је била да заправо иштрикамо ово уже
07:29
and develop this new soft infrastructure
184
449260
2000
и да развијемо ову нову, мекану инфраструктуру
07:31
for the oysters to grow on.
185
451260
2000
на којој би остриге могле да расту.
07:33
You can see in the diagram how it grows over time
186
453260
3000
Можете видети на дијаграму како расту током времена
07:36
from an infrastructural space
187
456260
2000
и да из инфраструктуре прелазе у
07:38
into a new public urban space.
188
458260
3000
ново, јавно место за грађане.
07:41
And that grows over time dynamically
189
461260
3000
То динамички расте током времена
07:44
with the threat of climate change.
190
464260
2000
уз претњу глобалне климатске промене.
07:46
It also creates this incredibly interesting, I think,
191
466260
3000
То такође ствара ово невероватно, по мом мишљењу, занимљиво
07:49
new amphibious public space,
192
469260
3000
ново, амфибијско јавно место,
07:52
where you can imagine working,
193
472260
2000
где можете да замислите људе како раде,
07:54
you can imagine recreating in a new way.
194
474260
3000
или се рекреирају на нове начине.
07:57
In the end, what we realized we were making
195
477260
2000
На крају смо схватили да правимо
07:59
was a new blue-green watery park
196
479260
3000
нови плаво-зелени водени парк
08:02
for the next watery century --
197
482260
2000
за следећи, водени век -
08:04
an amphibious park, if you will.
198
484260
2000
амфибијски парк, да тако кажем.
08:06
So get your Tevas on.
199
486260
2000
Зато, обујте своје сандале.
08:08
So you can imagine scuba diving here.
200
488260
2000
Овде можете да замислите и роњење.
08:10
This is an image of high school students,
201
490260
2000
Ово је слика средњошколаца
08:12
scuba divers that we worked with on our team.
202
492260
2000
ронилаца који су сарађивали са нашим тимом.
08:14
So you can imagine a sort of new manner of living
203
494260
3000
Можете замислити неки нови начин живота
08:17
with a new relationship with the water,
204
497260
2000
са новим односом са водом,
08:19
and also a hybridizing of recreational and science programs
205
499260
3000
и такође са хибридним порограмом рекреације и науке
08:22
in terms of monitoring.
206
502260
2000
који би све то надгледао.
08:24
Another new vocabulary word for the brave new world:
207
504260
3000
Нова преч у речнику за нов и храбар свет:
08:27
this is the word "flupsy" --
208
507260
2000
то је реч на енглеском је ”flupsy” (флапси).
08:29
it's short for "floating upwelling system."
209
509260
3000
То је скраћеница за плутајући систем.
08:32
And this glorious, readily available device
210
512260
3000
А ово величанствено и лако доступно средство
08:35
is basically a floating raft
211
515260
2000
је у принципу плутајући сплав
08:37
with an oyster nursery below.
212
517260
2000
који испод носи узгајалиште острига.
08:39
So the water is churned through this raft.
213
519260
3000
Вода пролази кроз тај сплав.
08:42
You can see the eight chambers on the side
214
522260
2000
Са стране можете видети осам комора
08:44
host little baby oysters and essentially force-feed them.
215
524260
3000
које садрже мале бебе острига и на неки начин их хране на силу.
08:47
So rather than having 10 oysters,
216
527260
3000
Уместо да имамо 10,
08:50
you have 10,000 oysters.
217
530260
2000
имамо 10,000 острига.
08:52
And then those spat are then seeded.
218
532260
2000
А онда се те ларве посеју.
08:54
Here's the Gowanus future
219
534260
2000
Ово је Гованус у будућности
08:56
with the oyster rafts on the shorelines --
220
536260
2000
са сплавовима острига на обалама -
08:58
the flupsification of the Gowanus.
221
538260
3000
”посплављивање” Говануса.
09:01
New word.
222
541260
2000
Нова реч.
09:03
And also showing oyster gardening for the community
223
543260
3000
Такође видимо и баштованство острига за друштвену заједницу
09:06
along its edges.
224
546260
2000
унаоколо.
09:08
And finally, how much fun it would be
225
548260
2000
Зар не би било занимљиво
09:10
to watch the flupsy parade
226
550260
2000
да гледамо параду тих сплавова
09:12
and cheer on the oyster spats
227
552260
2000
и да навијамо за ларве острига
09:14
as they go down to the reef.
228
554260
2000
док пливају ка гребену?
09:16
I get asked two questions about this project.
229
556260
3000
Обично ме питају два питања о овом пројекту.
09:19
One is: why isn't it happening now?
230
559260
2000
Прво је, зашто се ово не дешава у садашњости?
09:21
And the second one is: when can we eat the oysters?
231
561260
3000
А друго је, када можемо да једемо остриге?
09:24
And the answer is: not yet, they're working.
232
564260
3000
А одговор је: ”Још увек не, оне раде.”
09:27
But we imagine, with our calculations,
233
567260
2000
Али ми замишљамо, са нашим рачуницама,
09:29
that by 2050,
234
569260
2000
да ћете до 2050.
09:31
you might be able to sink your teeth into a Gowanus oyster.
235
571260
3000
можда моћи да зароните зубе у Гованус остригу.
09:34
To conclude, this is just one cross-section
236
574260
2000
Да завршим, ово је само један пресек
09:36
of one piece of city,
237
576260
2000
једног дела града,
09:38
but my dream is, my hope is,
238
578260
2000
али мој сан и моја нада је
09:40
that when you all go back to your own cities
239
580260
2000
да када се вратите у сопствене градове
09:42
that we can start to work together and collaborate
240
582260
3000
да можемо да почнемо да радимо заједно и да сарађујемо
09:45
on remaking and reforming
241
585260
2000
на мењању и поновном стварању
09:47
a new urban landscape
242
587260
2000
новог урбаног пејзажа
09:49
towards a more sustainable, a more livable
243
589260
3000
са циљем одрживости и удобнијој
09:52
and a more delicious future.
244
592260
2000
и још укуснијој будућност.
09:54
Thank you.
245
594260
2000
Хвала.
09:56
(Applause)
246
596260
5000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7