Reviving New York's rivers -- with oysters! | Kate Orff

30,173 views ・ 2011-01-31

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Brandusa Gheorghe Corector: Magda Marcu
00:16
I am passionate about the American landscape
0
16260
3000
Sunt pasionată de peisajul american
00:19
and how the physical form of the land,
1
19260
2000
şi cum forma fizică a pământului,
00:21
from the great Central Valley of California
2
21260
2000
de la Central Valley în California
00:23
to the bedrock of Manhattan,
3
23260
2000
până la roca de bază a Manhattan-ului,
00:25
has really shaped our history and our character.
4
25260
3000
ne-a modelat istoria şi caracterul.
00:28
But one thing is clear.
5
28260
2000
Dar un lucru e clar.
00:30
In the last 100 years alone,
6
30260
2000
Doar în ultimii 100 de ani,
00:32
our country -- and this is a sprawl map of America --
7
32260
3000
ţara noastră -- şi asta e o hartă extinsă a Americii --
00:35
our country has systematically
8
35260
3000
ţara noastră a nivelat şi omogenizat
00:38
flattened and homogenized the landscape
9
38260
2000
în mod sistematic peisajul
00:40
to the point where we've forgotten
10
40260
2000
până în punctul în care am uitat
00:42
our relationship with the plants and animals
11
42260
2000
relaţia noastră cu plantele şi animalele
00:44
that live alongside us
12
44260
2000
care trăiesc lângă noi
00:46
and the dirt beneath our feet.
13
46260
2000
şi pământul de sub picioarele noastre.
00:48
And so, how I see my work contributing
14
48260
2000
Şi deci cum văd contribuţia muncii mele
00:50
is sort of trying to literally re-imagine these connections
15
50260
3000
e pur şi simplu să reimaginez aceste legături,
00:53
and physically rebuild them.
16
53260
2000
şi să le reconstruiesc fizic.
00:55
This graph represents what we're dealing with now
17
55260
3000
Acest grafic reprezintă lucrurile de care ne lovim acum
00:58
in the built environment.
18
58260
2000
în mediul construit.
01:00
And it's really a conflux
19
60260
2000
Şi e într-adevăr o confluenţă
01:02
of urban population rising,
20
62260
2000
a creşterii populaţiei urbane,
01:04
biodiversity plummeting
21
64260
2000
micşorarea biodiversităţii
01:06
and also, of course, sea levels rising
22
66260
3000
şi desigur, creşterea nivelului mării
01:09
and climate changing.
23
69260
2000
şi schimbarea climei.
01:11
So when I also think about design,
24
71260
2000
Deci când mă gândesc şi la design,
01:13
I think about
25
73260
2000
mă gândesc la
01:15
trying to rework and re-engage
26
75260
2000
încercarea de a reprelucra şi a reantrena
01:17
the lines on this graph
27
77260
3000
liniile acestui grafic
01:20
in a more productive way.
28
80260
2000
într-un fel mai productiv.
01:22
And you can see from the arrow here
29
82260
2000
Şi puteţi vedea din săgeata de aici
01:24
indicating "you are here,"
30
84260
2000
indicând că sunteţi aici,
01:26
I'm trying to sort of blend and meld
31
86260
2000
încerc să amestec şi să combin
01:28
these two very divergent fields
32
88260
2000
aceste două domenii foarte diferite
01:30
of urbanism and ecology,
33
90260
2000
ale urbanismului şi ecologiei,
01:32
and sort of bring them together in an exciting new way.
34
92260
3000
şi să le aduc împreună într-un mod nou şi captivant.
01:36
So the era of big infrastructure is over.
35
96260
4000
Deci era marii infrastructuri s-a terminat.
01:40
I mean, these sort of top-down,
36
100260
2000
Adică, aceste soluţii de sus în jos,
01:42
mono-functional, capital-intensive solutions
37
102260
2000
mono-funcţionale, bazate pe capital
01:44
are really not going to cut it.
38
104260
2000
nu vor avea succes.
01:46
We need new tools and new approaches.
39
106260
3000
Avem nevoie de noi unelte şi noi abordări.
01:49
Similarly, the idea of architecture
40
109260
2000
În mod similar, ideea de arhitectură
01:51
as this sort of object in the field,
41
111260
2000
ca acest obiect pe câmpie,
01:53
devoid of context,
42
113260
2000
lipsit de context,
01:55
is really not the --
43
115260
2000
nu e chiar --
01:57
excuse me, it's fairly blatant --
44
117260
2000
scuzaţi-mă, e destul de arogant --
01:59
is really not the approach
45
119260
3000
nu e chiar abordarea
02:02
that we need to take.
46
122260
2000
pe care trebuie s-o luăm.
02:04
So we need new stories,
47
124260
2000
Deci avem nevoie de poveşti noi,
02:06
new heroes and new tools.
48
126260
3000
eroi noi şi unelte noi.
02:09
So now I want to introduce you to my new hero
49
129260
3000
Deci acum vreau să vi-l prezint pe noul meu erou
02:12
in the global climate change war,
50
132260
2000
în războiul pentru schimbarea climei globale,
02:14
and that is the eastern oyster.
51
134260
2000
şi asta e stridia estică.
02:16
So, albeit a very small creature
52
136260
2000
Deci, deşi e o creatură foarte mică
02:18
and very modest,
53
138260
2000
şi foarte modestă,
02:20
this creature is incredible,
54
140260
2000
această creatură e incredibilă,
02:22
because it can agglomerate
55
142260
2000
pentru că se poate aduna
02:24
into these mega-reef structures.
56
144260
2000
în aceste structuri mega-recif,
02:26
It can grow; you can grow it;
57
146260
2000
poate creşte, le puteţi creşte,
02:28
and -- did I mention? -- it's quite tasty.
58
148260
3000
şi, oare am spus deja, e destul de gustoasă.
02:31
So the oyster was the basis
59
151260
2000
Deci stridia a fost baza
02:33
for a manifesto-like urban design project
60
153260
3000
pentru un proiect de design urban asemănător cu un manifest
02:36
that I did about the New York Harbor
61
156260
2000
pe care l-am făcut despre Portul New York,
02:38
called "oyster-tecture."
62
158260
2000
numit "stridi-tectură".
02:40
And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power
63
160260
3000
Şi ideea de bază a stridi-tecturii e să captez puterea biologică
02:43
of mussels, eelgrass and oysters --
64
163260
3000
a midiilor, a ierbii de mare şi a stridiilor --
02:46
species that live in the harbor --
65
166260
2000
specii care trăiesc în port --
02:48
and, at the same time,
66
168260
2000
şi în acelaşi timp,
02:50
harness the power of people
67
170260
2000
să captez puterea oamenilor
02:52
who live in the community
68
172260
2000
care trăiesc în comunitate
02:54
towards making change now.
69
174260
3000
şi s-o îndrept spre a schimba ceva acum.
02:57
Here's a map of my city, New York City,
70
177260
3000
Aici e o hartă a oraşului meu, New York City,
03:00
showing inundation in red.
71
180260
2000
în care inundaţia apare în roşu.
03:02
And what's circled is the site that I'm going to talk about,
72
182260
2000
Şi ce e încercuit e zona despre care voi vorbi acum
03:04
the Gowanus Canal and Governors Island.
73
184260
3000
sunt Canalul Gowanus şi Insula Governors.
03:07
If you look here at this map,
74
187260
2000
Dacă vă uitaţi aici la această hartă,
03:09
showing everything in blue
75
189260
2000
arătând totul în albastru,
03:11
is out in the water,
76
191260
2000
e în apă,
03:13
and everything in yellow is upland.
77
193260
2000
şi totul în galben e parte muntoasă.
03:15
But you can see, even just intuit, from this map,
78
195260
3000
Dar puteţi vedea, chiar puteţi intui din această hartă,
03:18
that the harbor has dredged and flattened,
79
198260
3000
că portul a fost curăţat şi nivelat,
03:21
and went from a rich, three-dimensional mosaic to flat muck
80
201260
3000
şi a trecut de la un mozaic bogat, tridimensional, la un bălegar plat
03:24
in really a matter of years.
81
204260
3000
în câţiva ani.
03:27
Another set of views of actually the Gowanus Canal itself.
82
207260
3000
Un alt set de imagini ale Canalului Gowanus însuşi.
03:30
Now the Gowanus is particularly smelly -- I will admit it.
83
210260
3000
Acum, Gowanus miroase deosebit de rău -- voi recunoaşte.
03:33
There are problems of sewage overflow
84
213260
2000
Există probleme de revărsare a canalizării
03:35
and contamination,
85
215260
2000
şi contaminare,
03:37
but I would also argue that almost every city
86
217260
3000
dar voi argumenta şi că aproape toate oraşele
03:40
has this exact condition,
87
220260
2000
au exact aceeaşi situaţie,
03:42
and it's a condition that we're all facing.
88
222260
2000
şi e o situaţie cu care ne întâlnim cu toţii.
03:44
And here's a map of that condition,
89
224260
2000
Şi aici e o hartă a acelei situaţii,
03:46
showing the contaminants in yellow and green,
90
226260
3000
arătând contaminanţii în galben şi verde,
03:49
exacerbated by this new flow of
91
229260
2000
agravaţi de acest nou flux
03:51
storm-surge and sea-level rise.
92
231260
2000
de valuri de furtună şi creşterea nivelului mării.
03:53
So we really had a lot to deal with.
93
233260
2000
Deci avem într-adevăr multe de făcut.
03:55
When we started this project,
94
235260
2000
Când am început acest proiect,
03:57
one of the core ideas was to look back in history
95
237260
3000
una din ideile de bază a fost să ne uităm la istorie
04:00
and try to understand what was there.
96
240260
2000
şi să încercăm să înţelegem ce a fost acolo.
04:02
And you can see from this map,
97
242260
2000
Şi puteţi vedea din această hartă,
04:04
there's this incredible geographical signature
98
244260
2000
există această semnătură geografică incredibilă
04:06
of a series of islands
99
246260
2000
a unei serii de insule
04:08
that were out in the harbor
100
248260
2000
care erau în port
04:10
and a matrix of salt marshes and beaches
101
250260
3000
şi o matrice de mlaştini sărate şi plaje
04:13
that served as natural wave attenuation
102
253260
2000
care au jucat rolul de atenuator natural de valuri
04:15
for the upland settlement.
103
255260
2000
pentru aşezarea de mai sus.
04:17
We also learned at this time
104
257260
2000
Am aflat în vremea asta şi
04:19
that you could eat an oyster about the size of a dinner plate
105
259260
3000
că puteai mânca o stridie de mărimea unei farfurii
04:22
in the Gowanus Canal itself.
106
262260
3000
chiar în Canalul Gowanus.
04:25
So our concept is really this back-to-the-future concept,
107
265260
3000
Deci conceptul nostru e de fapt acest concept înapoi-în-viitor,
04:28
harnessing the intelligence of that land settlement pattern.
108
268260
3000
captând inteligenţa acelui model de aşezare terestră.
04:31
And the idea has two core stages.
109
271260
2000
Şi ideea are două stagii de bază.
04:33
One is to develop a new artificial ecology,
110
273260
3000
Prima e dezvoltarea unei ecologii artificiale,
04:36
a reef out in the harbor,
111
276260
2000
un recif în port,
04:38
that would then protect new settlement patterns
112
278260
2000
care ar proteja apoi noile modele de aşezare
04:40
inland and the Gowanus.
113
280260
2000
pe pământ şi în Gowanus.
04:42
Because if you have cleaner water and slower water,
114
282260
2000
Pentru că dacă ai apă curată şi apă mai înceată,
04:44
you can imagine a new way of living with that water.
115
284260
3000
îţi poţi imagina un nou mod de a trăi cu acea apă.
04:47
So the project really addresses these three core issues
116
287260
3000
Deci proiectul de adresează într-adevăr acestor trei probleme de bază
04:50
in a new and exciting way, I think.
117
290260
3000
într-un mod nou şi captivant, cred.
04:53
Here we are, back to our hero, the oyster.
118
293260
3000
Aici suntem, înapoi la eroul nostru stridia.
04:56
And again, it's this incredibly exciting animal.
119
296260
3000
Şi din nou, e acest animal incredibil de captivant.
04:59
It accepts algae and detritus in one end,
120
299260
2000
Acceptă alge şi grohotiş la un capăt,
05:01
and through this beautiful, glamorous
121
301260
2000
şi prin acest frumos, încântător
05:03
set of stomach organs,
122
303260
2000
set de organe stomacale,
05:05
out the other end comes cleaner water.
123
305260
3000
din celălalt capăt iese apă mai curată.
05:08
And one oyster can filter up to 50 gallons of water a day.
124
308260
3000
Şi o stridie poate filtra până la 190 de litri de apă pe zi.
05:11
Oyster reefs also covered
125
311260
2000
Recifurile de stridii acopereau şi
05:13
about a quarter of our harbor
126
313260
2000
aproape un sfert din portul nostru
05:15
and were capable of filtering water in the harbor in a matter of days.
127
315260
3000
şi puteau filtra apa din port în câteva zile.
05:18
They were key in our culture and our economy.
128
318260
4000
Erau cheia în cultura şi economia noastră.
05:22
Basically, New York was built
129
322260
2000
De fapt, New York a fost construit
05:24
on the backs of oystermen,
130
324260
2000
pe spatele culegătorilor de stridii,
05:26
and our streets were literally built over oyster shells.
131
326260
3000
şi străzile noastre au fost construite literalmente pe cochilii de stridii.
05:29
This image
132
329260
2000
Această imagine
05:31
is an image of an oyster cart,
133
331260
2000
e o imagine a unui cărucior cu stridii,
05:33
which is now as ubiquitous as the hotdog cart is today.
134
333260
3000
care e acum la fel de omniprezent cum e căruciorul de hotdog azi.
05:36
So again, we got the short end of the deal there.
135
336260
2000
Deci, din nou, am tras paiul mai scurt aici.
05:38
(Laughter)
136
338260
2000
(Râsete)
05:40
Finally, oysters can attenuate
137
340260
2000
În ultimul rând, stridiile se pot micşora
05:42
and agglomerate onto each other
138
342260
2000
şi se pot aduna unele în altele
05:44
and form these amazing natural reef structures.
139
344260
3000
şi pot forma aceste uimitoare structuri de recif natural.
05:47
They really become nature's wave attenuators.
140
347260
3000
Devin cu adevărat atenuatori naturali de valuri.
05:50
And they become the bedrock
141
350260
2000
Şi devin podeaua de stâncă
05:52
of any harbor ecosystem.
142
352260
2000
a oricărui ecosistem de port.
05:54
Many, many species depend on them.
143
354260
2000
Multe, multe specii depind de ele.
05:56
So we were inspired by the oyster,
144
356260
2000
Deci am fost inspiraţi de stridie,
05:58
but I was also inspired by the life cycle of the oyster.
145
358260
3000
dar am fost inspirată de ciclul de viaţă al stridiei.
06:01
It can move from a fertilized egg
146
361260
3000
Se poate schimba dintr-un ou fertilizat
06:04
to a spat, which is when they're floating through the water,
147
364260
3000
într-o stridie tânără, când plutesc în apă,
06:07
and when they're ready to attach onto another oyster,
148
367260
3000
şi când sunt gata să se prindă de o altă stridie,
06:10
to an adult male oyster or female oyster,
149
370260
2000
de o stridie adultă mascul sau femelă
06:12
in a number of weeks.
150
372260
3000
în câteva săptămâni.
06:15
We reinterpreted this life cycle
151
375260
2000
Am reinterpretat acest ciclu de viaţă
06:17
on the scale of our sight
152
377260
2000
la scala peisajului nostru
06:19
and took the Gowanus
153
379260
2000
şi am considerat Gowanus-ul
06:21
as a giant oyster nursery
154
381260
2000
ca o pepinieră uriaşă de stridii,
06:23
where oysters would be grown up in the Gowanus,
155
383260
2000
unde stridiile ar fi crescute în Gowanus,
06:25
then paraded down in their spat stage
156
385260
2000
apoi ar trece la stadiul de stridie tânără
06:27
and seeded out on the Bayridge Reef.
157
387260
3000
şi ar fi însămânţate în Bayridge Reef.
06:30
And so the core idea here
158
390260
2000
Şi deci ideea de bază aici
06:32
was to hit the reset button
159
392260
2000
a fost să apăs butonul de resetare
06:34
and regenerate an ecology over time
160
394260
2000
şi să regerăm o ecologie de-a lungul timpului
06:36
that was regenerative and cleaning
161
396260
2000
care ar fi regenerabilă şi curăţătoare
06:38
and productive.
162
398260
2000
şi productivă.
06:40
How does the reef work? Well, it's very, very simple.
163
400260
3000
Cum lucrează reciful? Ei bine, e foarte, foarte uşor.
06:43
A core concept here
164
403260
2000
Un concept de bază aici
06:45
is that climate change
165
405260
2000
e că schimbarea climei
06:47
isn't something that --
166
407260
2000
nu e ceva care --
06:49
the answers won't land down from the Moon.
167
409260
3000
răspunsurile nu vor cădea de pe Lună.
06:52
And with a $20 billion price tag,
168
412260
2000
Şi cu o etichetă de preţ de 20 de miliarde,
06:54
we should simply start and get to work with what we have now
169
414260
2000
ar trebui pur şi simplu să începem şi să lucrăm cu ce avem acum
06:56
and what's in front of us.
170
416260
2000
şi ce e în faţa noastră.
06:58
So this image is simply showing --
171
418260
2000
Deci această imagine arată pur şi simplu,
07:00
it's a field of marine piles
172
420260
2000
e o câmpie de mormane marine
07:02
interconnected with this woven fuzzy rope.
173
422260
3000
interconectate cu această funie pufoasă ţesută.
07:05
What is fuzzy rope, you ask?
174
425260
3000
Ce e funie pufoasă, întrebaţi?
07:08
It's just that; it's this very inexpensive thing,
175
428260
3000
E exact asta; e un lucru foarte ieftin,
07:11
available practically at your hardware store, and it's very cheap.
176
431260
3000
disponibil practic la magazinul tău metchim, şi e foarte ieftin.
07:14
So we imagine that we would actually
177
434260
2000
Deci ne imaginăm că am putea de fapt
07:16
potentially even host a bake sale
178
436260
2000
să facem o vânzare de prăjituri de casă
07:18
to start our new project.
179
438260
2000
ca să ne finanţăm noul proiect.
07:20
(Laughter)
180
440260
2000
(Râsete)
07:22
So in the studio, rather than drawing,
181
442260
2000
Deci în studio, mai degrabă decât să desenăm,
07:24
we began to learn how to knit.
182
444260
2000
am început să învăţăm să croşetăm.
07:26
The concept was to really knit this rope together
183
446260
3000
Conceptul a fost să croşetăm această funie
07:29
and develop this new soft infrastructure
184
449260
2000
şi să dezvoltăm acest nou tip de infrastructură
07:31
for the oysters to grow on.
185
451260
2000
pentru ca stridiile să crească pe ea.
07:33
You can see in the diagram how it grows over time
186
453260
3000
Puteţi vedea în diagrama de mai jos cum creşte în timp
07:36
from an infrastructural space
187
456260
2000
de la un spaţiu infrastructural
07:38
into a new public urban space.
188
458260
3000
într-un nou spaţiu public urban.
07:41
And that grows over time dynamically
189
461260
3000
Şi asta creşte în timp dinamic
07:44
with the threat of climate change.
190
464260
2000
cu ameninţarea schimbării climatice.
07:46
It also creates this incredibly interesting, I think,
191
466260
3000
Creează şi acest nou spaţiu amfibian,
07:49
new amphibious public space,
192
469260
3000
incredibil de interesant, cred,
07:52
where you can imagine working,
193
472260
2000
unde te poţi imagina lucrând,
07:54
you can imagine recreating in a new way.
194
474260
3000
te poţi imagina recreându-te într-un nou mod.
07:57
In the end, what we realized we were making
195
477260
2000
Până la urmă, ne-am dat seama că ce făceam
07:59
was a new blue-green watery park
196
479260
3000
era un nou parc apos albareu-verde
08:02
for the next watery century --
197
482260
2000
pentru viitorul secol apos --
08:04
an amphibious park, if you will.
198
484260
2000
un parc amfibian, dacă vreţi.
08:06
So get your Tevas on.
199
486260
2000
Deci puneţi-vă tevașii.
08:08
So you can imagine scuba diving here.
200
488260
2000
Deci vă puteţi imagina scufundându-vă aici.
08:10
This is an image of high school students,
201
490260
2000
Asta e o imagine a unor elevi de liceu,
08:12
scuba divers that we worked with on our team.
202
492260
2000
scafandrii cu care am lucrat în echipa noastră.
08:14
So you can imagine a sort of new manner of living
203
494260
3000
Deci vă puteţi imagina o nouă manieră de a trăi
08:17
with a new relationship with the water,
204
497260
2000
cu o nouă relaţie cu apa,
08:19
and also a hybridizing of recreational and science programs
205
499260
3000
şi o hibridizare a programelor ştiinţifice şi de recreaţie
08:22
in terms of monitoring.
206
502260
2000
în termeni de monitorizare.
08:24
Another new vocabulary word for the brave new world:
207
504260
3000
Un alt cuvânt nou pentru noua şi curajoasa lume:
08:27
this is the word "flupsy" --
208
507260
2000
acesta e cuvântul flupsy.
08:29
it's short for "floating upwelling system."
209
509260
3000
E o prescurtare pentru sistem de plutire la cresterea nivelului apei.
08:32
And this glorious, readily available device
210
512260
3000
Şi acest dispozitiv glorios, disponibil imediat
08:35
is basically a floating raft
211
515260
2000
e de fapt o plută
08:37
with an oyster nursery below.
212
517260
2000
cu o crescătorie de stridii dedesubt.
08:39
So the water is churned through this raft.
213
519260
3000
Deci apa e agitată prin această plută.
08:42
You can see the eight chambers on the side
214
522260
2000
Puteţi vedea cele opt partiţii pe o parte
08:44
host little baby oysters and essentially force-feed them.
215
524260
3000
care găzduiesc micile stridii şi le hrănesc cu forţa.
08:47
So rather than having 10 oysters,
216
527260
3000
Deci în loc să ai 10 stridii,
08:50
you have 10,000 oysters.
217
530260
2000
ai 10.000.
08:52
And then those spat are then seeded.
218
532260
2000
Şi apoi aceste stridii tinere sunt apoi însămânţate.
08:54
Here's the Gowanus future
219
534260
2000
Aici e viitorul Gowanus-ului
08:56
with the oyster rafts on the shorelines --
220
536260
2000
cu plutele de stridii pe ţărmuri --
08:58
the flupsification of the Gowanus.
221
538260
3000
flupsificarea Gowanus-ului.
09:01
New word.
222
541260
2000
Cuvânt nou.
09:03
And also showing oyster gardening for the community
223
543260
3000
Şi se vede și grădinărit de stridii pentru comunitate
09:06
along its edges.
224
546260
2000
pe marginile sale.
09:08
And finally, how much fun it would be
225
548260
2000
Şi în cele din urmă, cât de amuzant ar fi
09:10
to watch the flupsy parade
226
550260
2000
să priveşti parada flupsy
09:12
and cheer on the oyster spats
227
552260
2000
şi să chiui la stridiile tinere
09:14
as they go down to the reef.
228
554260
2000
în timp ce coboară în recif.
09:16
I get asked two questions about this project.
229
556260
3000
Sunt întrebată două lucruri legate de acest proiect.
09:19
One is: why isn't it happening now?
230
559260
2000
Unul, de ce nu se întâmplă acum?
09:21
And the second one is: when can we eat the oysters?
231
561260
3000
Şi al doilea, când putem mânca stridiile?
09:24
And the answer is: not yet, they're working.
232
564260
3000
Şi răspunsul e nu încă, ele lucrează.
09:27
But we imagine, with our calculations,
233
567260
2000
Dar ne imaginăm, după calculele noastre,
09:29
that by 2050,
234
569260
2000
că până în 2050
09:31
you might be able to sink your teeth into a Gowanus oyster.
235
571260
3000
ai putea să-ţi bagi dinţii într-o stridie de Gowanus.
09:34
To conclude, this is just one cross-section
236
574260
2000
Pentru a concluziona, asta e doar o secţiune
09:36
of one piece of city,
237
576260
2000
a unei bucăţi de oraş,
09:38
but my dream is, my hope is,
238
578260
2000
dar visul meu e, speranţa mea e,
09:40
that when you all go back to your own cities
239
580260
2000
că până mergeţi cu toţii înapoi în oraşele voastre
09:42
that we can start to work together and collaborate
240
582260
3000
să putem începe să lucrăm împreună şi să colaborăm
09:45
on remaking and reforming
241
585260
2000
la recrearea şi reformarea
09:47
a new urban landscape
242
587260
2000
unui nou peisaj urban
09:49
towards a more sustainable, a more livable
243
589260
3000
înspre un viitor mai sustenabil, mai uşor de trăit,
09:52
and a more delicious future.
244
592260
2000
şi mai delicios.
09:54
Thank you.
245
594260
2000
Mulţumesc.
09:56
(Applause)
246
596260
5000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7