Reviving New York's rivers -- with oysters! | Kate Orff
ケイト・オルフ:ニューヨークの川を牡蠣で蘇らせる!
30,173 views ・ 2011-01-31
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Mizuhiro Suzuki
校正: SHIGERU MASUKAWA
00:16
I am passionate about the American landscape
0
16260
3000
私は、アメリカの景観と地形が
00:19
and how the physical form of the land,
1
19260
2000
大好きです。
00:21
from the great Central Valley of California
2
21260
2000
カリフォルニアのセントラルバリーから
00:23
to the bedrock of Manhattan,
3
23260
2000
マンハッタンの岩盤まで
00:25
has really shaped our history and our character.
4
25260
3000
それらは私達の歴史と特徴を形作っています。
00:28
But one thing is clear.
5
28260
2000
しかし、明らかなことに
00:30
In the last 100 years alone,
6
30260
2000
ここ100年間だけで
00:32
our country -- and this is a sprawl map of America --
7
32260
3000
―画面はスプロール現象の地図です―
00:35
our country has systematically
8
35260
3000
私達の国の地形は、計画的に
00:38
flattened and homogenized the landscape
9
38260
2000
平らに均一化されています。
00:40
to the point where we've forgotten
10
40260
2000
私達は、まるで
00:42
our relationship with the plants and animals
11
42260
2000
共存する動植物や
00:44
that live alongside us
12
44260
2000
足下の土壌との関係性を
00:46
and the dirt beneath our feet.
13
46260
2000
忘れてしまったかのようです。
00:48
And so, how I see my work contributing
14
48260
2000
この関係性を再形成し
00:50
is sort of trying to literally re-imagine these connections
15
50260
3000
物理的に再構築することが
00:53
and physically rebuild them.
16
53260
2000
私の仕事です。
00:55
This graph represents what we're dealing with now
17
55260
3000
この表は、建造環境について
00:58
in the built environment.
18
58260
2000
示しています。
01:00
And it's really a conflux
19
60260
2000
様々な情報をからめたものです。
01:02
of urban population rising,
20
62260
2000
都市部の人口増加や
01:04
biodiversity plummeting
21
64260
2000
生物の多様性の急激な減少
01:06
and also, of course, sea levels rising
22
66260
3000
もちろん、海面上昇や
01:09
and climate changing.
23
69260
2000
気候変動についてです。
01:11
So when I also think about design,
24
71260
2000
私はデザインを考えるとき、
01:13
I think about
25
73260
2000
もっと生産的になるように
01:15
trying to rework and re-engage
26
75260
2000
この表の線を、
01:17
the lines on this graph
27
77260
3000
再活用し、関係性を再構築するよう
01:20
in a more productive way.
28
80260
2000
試みています。
01:22
And you can see from the arrow here
29
82260
2000
表に見える矢印は
01:24
indicating "you are here,"
30
84260
2000
私達の居る現在です。
01:26
I'm trying to sort of blend and meld
31
86260
2000
私は、都市計画と生態学という
01:28
these two very divergent fields
32
88260
2000
2つの異なる分野を
01:30
of urbanism and ecology,
33
90260
2000
興味深く新しい方法で
01:32
and sort of bring them together in an exciting new way.
34
92260
3000
融合させようとしています。
01:36
So the era of big infrastructure is over.
35
96260
4000
巨大なインフラの時代は、終わりです。
01:40
I mean, these sort of top-down,
36
100260
2000
トップダウンで作られる
01:42
mono-functional, capital-intensive solutions
37
102260
2000
単機能の、巨額のインフラは
01:44
are really not going to cut it.
38
104260
2000
本当に効果的ではなくなります。
01:46
We need new tools and new approaches.
39
106260
3000
新しいツールやアプローチが必要です。
01:49
Similarly, the idea of architecture
40
109260
2000
同様に、この分野に於いて
01:51
as this sort of object in the field,
41
111260
2000
状況を踏まえていない
01:53
devoid of context,
42
113260
2000
建築の概念は
01:55
is really not the --
43
115260
2000
まったく—
01:57
excuse me, it's fairly blatant --
44
117260
2000
失礼。露骨ですね—
01:59
is really not the approach
45
119260
3000
必要とされるアプローチには
02:02
that we need to take.
46
122260
2000
全く見合わないものです。
02:04
So we need new stories,
47
124260
2000
ですから、新しいシナリオが必要です。
02:06
new heroes and new tools.
48
126260
3000
新しい役者や小道具も。
02:09
So now I want to introduce you to my new hero
49
129260
3000
さて、気候変動の物語での
02:12
in the global climate change war,
50
132260
2000
新しい主人公をご紹介します。
02:14
and that is the eastern oyster.
51
134260
2000
牡蠣です。
02:16
So, albeit a very small creature
52
136260
2000
この生物は、小さくて
02:18
and very modest,
53
138260
2000
地味ですが
02:20
this creature is incredible,
54
140260
2000
素晴らしいです。
02:22
because it can agglomerate
55
142260
2000
なぜなら、牡蠣は
02:24
into these mega-reef structures.
56
144260
2000
岩礁に付着して育ちますし、
02:26
It can grow; you can grow it;
57
146260
2000
養殖も可能です。
02:28
and -- did I mention? -- it's quite tasty.
58
148260
3000
その上—申し上げたかしら?美味しいんです。
02:31
So the oyster was the basis
59
151260
2000
つまり、牡蠣は私のマニフェストともいえる
02:33
for a manifesto-like urban design project
60
153260
3000
都市デザインプロジェクトの土台なのです。
02:36
that I did about the New York Harbor
61
156260
2000
私がニューヨークハーバーで行ったプロジェクトは
02:38
called "oyster-tecture."
62
158260
2000
「oyster-tecture」といいますが
02:40
And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power
63
160260
3000
その核となる考えは湾に住む
02:43
of mussels, eelgrass and oysters --
64
163260
3000
イシガイやアマモ、牡蠣の
02:46
species that live in the harbor --
65
166260
2000
生物としての力を利用するということ
02:48
and, at the same time,
66
168260
2000
それと同時に
02:50
harness the power of people
67
170260
2000
現状を打開しようとしている
02:52
who live in the community
68
172260
2000
地域に住んでいる
02:54
towards making change now.
69
174260
3000
人々の力を利用することです。
02:57
Here's a map of my city, New York City,
70
177260
3000
これはニューヨーク市の地図です。
03:00
showing inundation in red.
71
180260
2000
赤い部分が氾濫の危険のあるエリア、そして
03:02
And what's circled is the site that I'm going to talk about,
72
182260
2000
丸で囲ってあるところは私がこれから話す
03:04
the Gowanus Canal and Governors Island.
73
184260
3000
ゴワナス運河とガバナーズアイランドです。
03:07
If you look here at this map,
74
187260
2000
この地図を見てください。
03:09
showing everything in blue
75
189260
2000
青い部分はすべて
03:11
is out in the water,
76
191260
2000
水中であり
03:13
and everything in yellow is upland.
77
193260
2000
黄色い部分はすべて陸地です。
03:15
But you can see, even just intuit, from this map,
78
195260
3000
すると直感的にこの湾は
03:18
that the harbor has dredged and flattened,
79
198260
3000
掘りとられ平らにされていること
03:21
and went from a rich, three-dimensional mosaic to flat muck
80
201260
3000
ここ数年で立体から平面のつまらないものへと
03:24
in really a matter of years.
81
204260
3000
変ってしまったことがわかります。
03:27
Another set of views of actually the Gowanus Canal itself.
82
207260
3000
これは実際のゴワナス運河の別の角度からの写真です。
03:30
Now the Gowanus is particularly smelly -- I will admit it.
83
210260
3000
現在、ゴワナス運河はとても臭いです―それは私も認めます。
03:33
There are problems of sewage overflow
84
213260
2000
問題となっているのは下水の氾濫と
03:35
and contamination,
85
215260
2000
汚染です。
03:37
but I would also argue that almost every city
86
217260
3000
しかし重要なことは、ほとんどすべての都市が
03:40
has this exact condition,
87
220260
2000
そして私達全員が
03:42
and it's a condition that we're all facing.
88
222260
2000
全く同じ状況に直面していることです。
03:44
And here's a map of that condition,
89
224260
2000
これが現在の状況です。
03:46
showing the contaminants in yellow and green,
90
226260
3000
黄色と緑の部分が汚染されているエリアで
03:49
exacerbated by this new flow of
91
229260
2000
高潮や海面上昇といった新たな原因により
03:51
storm-surge and sea-level rise.
92
231260
2000
汚染は進んでいます。
03:53
So we really had a lot to deal with.
93
233260
2000
対処すべき問題は本当にたくさんあるのです。
03:55
When we started this project,
94
235260
2000
私達がこのプロジェクトを始めた時の
03:57
one of the core ideas was to look back in history
95
237260
3000
考えの中心は歴史を見直し
04:00
and try to understand what was there.
96
240260
2000
そこに何があったのかを知るということでした。
04:02
And you can see from this map,
97
242260
2000
そしてこの地図を見てわかるように
04:04
there's this incredible geographical signature
98
244260
2000
湾の外に連なっていた
04:06
of a series of islands
99
246260
2000
これらの島々は
04:08
that were out in the harbor
100
248260
2000
素晴らしい地形をしていて
04:10
and a matrix of salt marshes and beaches
101
250260
3000
塩沼や浜といった土台が
04:13
that served as natural wave attenuation
102
253260
2000
自然の波を減衰させ
04:15
for the upland settlement.
103
255260
2000
陸地での居住に役立っているのです。
04:17
We also learned at this time
104
257260
2000
私達は同時に
04:19
that you could eat an oyster about the size of a dinner plate
105
259260
3000
ディナープレートほどの大きさの牡蠣をまさにゴワナス運河で
04:22
in the Gowanus Canal itself.
106
262260
3000
食べることができるのだと知りました。
04:25
So our concept is really this back-to-the-future concept,
107
265260
3000
つまり私達のコンセプトは過去を未来に活かすというもので
04:28
harnessing the intelligence of that land settlement pattern.
108
268260
3000
その土地の生活の知恵を利用しようというものなのです。
04:31
And the idea has two core stages.
109
271260
2000
そしてこの考えには二つの核となる段階があります。
04:33
One is to develop a new artificial ecology,
110
273260
3000
まず、新しい人工的な生態系、つまり
04:36
a reef out in the harbor,
111
276260
2000
湾の中に礁をつくりだします。
04:38
that would then protect new settlement patterns
112
278260
2000
これにより内地とゴワナス運河の両方の
04:40
inland and the Gowanus.
113
280260
2000
新しい生活様式が保たれます。
04:42
Because if you have cleaner water and slower water,
114
282260
2000
きれいな、そして緩やかに流れる水があれば
04:44
you can imagine a new way of living with that water.
115
284260
3000
その水を利用して新たな生活様式を築けるということです。
04:47
So the project really addresses these three core issues
116
287260
3000
このプロジェクトはこれら三つの重大な問題に取り組んでいるのです。
04:50
in a new and exciting way, I think.
117
290260
3000
それも、私が思うに、斬新で刺激的な方法で。
04:53
Here we are, back to our hero, the oyster.
118
293260
3000
さて、私達のヒーロー、牡蠣に話を戻しましょう。
04:56
And again, it's this incredibly exciting animal.
119
296260
3000
もう一度言うと、牡蠣は信じられないほど素晴らしい生き物です。
04:59
It accepts algae and detritus in one end,
120
299260
2000
牡蠣は一方から藻や有機堆積物を取り込み
05:01
and through this beautiful, glamorous
121
301260
2000
美しく、また艶やかな
05:03
set of stomach organs,
122
303260
2000
胃でろ過して
05:05
out the other end comes cleaner water.
123
305260
3000
他方からきれいな水を排出します。
05:08
And one oyster can filter up to 50 gallons of water a day.
124
308260
3000
さらに一匹の牡蠣は一日50ガロンもの水をろ過するのです。
05:11
Oyster reefs also covered
125
311260
2000
牡蠣礁はニューヨークハーバーの
05:13
about a quarter of our harbor
126
313260
2000
およそ¼を占め
05:15
and were capable of filtering water in the harbor in a matter of days.
127
315260
3000
湾内の水を数日でろ過することができました。
05:18
They were key in our culture and our economy.
128
318260
4000
牡蠣は私達の文化、経済において重要な存在でした。
05:22
Basically, New York was built
129
322260
2000
もともと、ニューヨークは
05:24
on the backs of oystermen,
130
324260
2000
牡蠣養殖に支えられ
05:26
and our streets were literally built over oyster shells.
131
326260
3000
道路は文字通り牡蠣の貝殻の上に作られました。
05:29
This image
132
329260
2000
この写真は
05:31
is an image of an oyster cart,
133
331260
2000
かつての牡蠣の露店の様子の写真ですが
05:33
which is now as ubiquitous as the hotdog cart is today.
134
333260
3000
今日のホットドッグの露店と同じようにどこでも見ることができました。
05:36
So again, we got the short end of the deal there.
135
336260
2000
なのに残ったのはホットドッグってわけです。
05:38
(Laughter)
136
338260
2000
(笑)
05:40
Finally, oysters can attenuate
137
340260
2000
さらに、牡蠣はお互いに
05:42
and agglomerate onto each other
138
342260
2000
引っ付き、塊になることで
05:44
and form these amazing natural reef structures.
139
344260
3000
素晴らしい天然の礁構造を形成するのです。
05:47
They really become nature's wave attenuators.
140
347260
3000
実際牡蠣は天然の防波堤となり、
05:50
And they become the bedrock
141
350260
2000
さらに湾のあらゆる生態系の
05:52
of any harbor ecosystem.
142
352260
2000
基盤にもなるのです。
05:54
Many, many species depend on them.
143
354260
2000
本当に多くの生き物が牡蠣に依存しています。
05:56
So we were inspired by the oyster,
144
356260
2000
このことが私達を惹きつけたのですが
05:58
but I was also inspired by the life cycle of the oyster.
145
358260
3000
私は牡蠣のライフサイクルにも魅力を感じました。
06:01
It can move from a fertilized egg
146
361260
3000
牡蠣は受精卵から
06:04
to a spat, which is when they're floating through the water,
147
364260
3000
卵になり、水中を浮遊します。
06:07
and when they're ready to attach onto another oyster,
148
367260
3000
そして数週間の内に自分以外の、
06:10
to an adult male oyster or female oyster,
149
370260
2000
雌雄に関らず大人の牡蠣に
06:12
in a number of weeks.
150
372260
3000
付着するのです。
06:15
We reinterpreted this life cycle
151
375260
2000
私達はこのライフサイクルを
06:17
on the scale of our sight
152
377260
2000
人間のスケールに解釈しなおし
06:19
and took the Gowanus
153
379260
2000
ゴワナス運河を巨大な
06:21
as a giant oyster nursery
154
381260
2000
牡蠣の生育場としました。
06:23
where oysters would be grown up in the Gowanus,
155
383260
2000
つまり、ゴワナス運河で牡蠣は成長し
06:25
then paraded down in their spat stage
156
385260
2000
卵の段階を経て
06:27
and seeded out on the Bayridge Reef.
157
387260
3000
ベイリッジ礁で発生するのです。
06:30
And so the core idea here
158
390260
2000
ここでの中心となる考えは
06:32
was to hit the reset button
159
392260
2000
一度リセットボタンを押して
06:34
and regenerate an ecology over time
160
394260
2000
時間をかけて、自己再生する
06:36
that was regenerative and cleaning
161
396260
2000
清潔な、そして生産的な生態系を
06:38
and productive.
162
398260
2000
もう一度作ることでした。
06:40
How does the reef work? Well, it's very, very simple.
163
400260
3000
そのメカニズムですか?それはとても単純です。
06:43
A core concept here
164
403260
2000
ここでの大事な考えは
06:45
is that climate change
165
405260
2000
気候変動というのは
06:47
isn't something that --
166
407260
2000
なんというか・・・
06:49
the answers won't land down from the Moon.
167
409260
3000
月から答えが降ってくるという問題ではなく
06:52
And with a $20 billion price tag,
168
412260
2000
200億ドルの値札がついた
06:54
we should simply start and get to work with what we have now
169
414260
2000
私達の直面している、すぐに取りかかるべき
06:56
and what's in front of us.
170
416260
2000
問題なのです。
06:58
So this image is simply showing --
171
418260
2000
さて、この写真にあるのは
07:00
it's a field of marine piles
172
420260
2000
一面に打たれた海洋杭で
07:02
interconnected with this woven fuzzy rope.
173
422260
3000
繊維状のファジーロープにつながれています。
07:05
What is fuzzy rope, you ask?
174
425260
3000
「ファジーロープって何?」ですって?
07:08
It's just that; it's this very inexpensive thing,
175
428260
3000
そうですね・・・ とても安いもので
07:11
available practically at your hardware store, and it's very cheap.
176
431260
3000
近くの工具店へ行けばすぐに買えるものです。
07:14
So we imagine that we would actually
177
434260
2000
だから私達がひそかに想像しているのは
07:16
potentially even host a bake sale
178
436260
2000
実はバザーを主催するだけで
07:18
to start our new project.
179
438260
2000
必要な資金が集まっちゃうわけです。
07:20
(Laughter)
180
440260
2000
(笑)
07:22
So in the studio, rather than drawing,
181
442260
2000
スタジオでは製図よりも
07:24
we began to learn how to knit.
182
444260
2000
編み物を習いました。
07:26
The concept was to really knit this rope together
183
446260
3000
このロープを互いに編んで
07:29
and develop this new soft infrastructure
184
449260
2000
牡蠣が育つように
07:31
for the oysters to grow on.
185
451260
2000
やわらかい基盤を作ったのです。
07:33
You can see in the diagram how it grows over time
186
453260
3000
図のように、時間がたつにつれて
07:36
from an infrastructural space
187
456260
2000
基盤だった場所が
07:38
into a new public urban space.
188
458260
3000
新しい都会へと成長していったのです。
07:41
And that grows over time dynamically
189
461260
3000
気候変動とともに、時がたつにつれ
07:44
with the threat of climate change.
190
464260
2000
劇的に成長していきます。
07:46
It also creates this incredibly interesting, I think,
191
466260
3000
また、私はとても面白いと思うのですが、
07:49
new amphibious public space,
192
469260
3000
新たな水陸両用のスペースができます。
07:52
where you can imagine working,
193
472260
2000
ここで働いたり
07:54
you can imagine recreating in a new way.
194
474260
3000
新しい遊びをしたりするのを想像してみてください。
07:57
In the end, what we realized we were making
195
477260
2000
結局、私達が作っていたのは
07:59
was a new blue-green watery park
196
479260
3000
水であふれた次の世紀のための
08:02
for the next watery century --
197
482260
2000
新たな青と緑の公園だったのです。
08:04
an amphibious park, if you will.
198
484260
2000
いうなれば、水陸両用公園ですね。
08:06
So get your Tevas on.
199
486260
2000
さあ、Teva®をはいてみましょう。
08:08
So you can imagine scuba diving here.
200
488260
2000
ここでスキューバダイビングをしているのを想像してみてください。
08:10
This is an image of high school students,
201
490260
2000
これは高校生の写真です。
08:12
scuba divers that we worked with on our team.
202
492260
2000
彼らは私達のチームで働いていました。
08:14
So you can imagine a sort of new manner of living
203
494260
3000
水との新たな関係が築かれた
08:17
with a new relationship with the water,
204
497260
2000
新しい生活スタイルや
08:19
and also a hybridizing of recreational and science programs
205
499260
3000
レクリエーションとサイエンスの融合した観察プログラムを
08:22
in terms of monitoring.
206
502260
2000
想像してみてください。
08:24
Another new vocabulary word for the brave new world:
207
504260
3000
来たる素晴らしい世界のために、新しい言葉を紹介します。
08:27
this is the word "flupsy" --
208
507260
2000
それはflupsyです。
08:29
it's short for "floating upwelling system."
209
509260
3000
これは「浮遊湧昇システム」の略で
08:32
And this glorious, readily available device
210
512260
3000
壮大で、すぐにでも利用できる
08:35
is basically a floating raft
211
515260
2000
基本的には牡蠣の生育場の真上で
08:37
with an oyster nursery below.
212
517260
2000
浮かんでいるいかだです。
08:39
So the water is churned through this raft.
213
519260
3000
このいかだによって水が循環するのです。
08:42
You can see the eight chambers on the side
214
522260
2000
横についている8つの小部屋が
08:44
host little baby oysters and essentially force-feed them.
215
524260
3000
牡蠣の幼生を取り込んで餌を与えます。
08:47
So rather than having 10 oysters,
216
527260
3000
10匹どころではないですよ。
08:50
you have 10,000 oysters.
217
530260
2000
10,000匹もの牡蠣を育てていくのです。
08:52
And then those spat are then seeded.
218
532260
2000
それから卵が生まれていきます。
08:54
Here's the Gowanus future
219
534260
2000
これがゴワナス運河の未来予想図です。
08:56
with the oyster rafts on the shorelines --
220
536260
2000
海岸線に牡蠣のいかだが設置されています。
08:58
the flupsification of the Gowanus.
221
538260
3000
まさに「ゴワナス運河のflupsy化」です。
09:01
New word.
222
541260
2000
これは造語ですが。
09:03
And also showing oyster gardening for the community
223
543260
3000
これは運河の縁にそって作られた
09:06
along its edges.
224
546260
2000
牡蠣の庭園です。
09:08
And finally, how much fun it would be
225
548260
2000
そして最後に、これはとても楽しそうですね、
09:10
to watch the flupsy parade
226
550260
2000
flupsyのパレードです。
09:12
and cheer on the oyster spats
227
552260
2000
礁へ旅立つ牡蠣の卵を
09:14
as they go down to the reef.
228
554260
2000
祝福しているのです。
09:16
I get asked two questions about this project.
229
556260
3000
私はこのプロジェクトについて二つの質問を受けました。
09:19
One is: why isn't it happening now?
230
559260
2000
一つは、なぜこれは現在行われていないのか
09:21
And the second one is: when can we eat the oysters?
231
561260
3000
もう一つは、私達はいつその牡蠣を食べることができるのか、です。
09:24
And the answer is: not yet, they're working.
232
564260
3000
答えは、まだ食べられません、彼らは仕事中です。
09:27
But we imagine, with our calculations,
233
567260
2000
しかし私達の計算によれば
09:29
that by 2050,
234
569260
2000
2050年までには
09:31
you might be able to sink your teeth into a Gowanus oyster.
235
571260
3000
ゴワナス運河産の牡蠣を食べることができるかも知れません。
09:34
To conclude, this is just one cross-section
236
574260
2000
最後に、これはとある都市の
09:36
of one piece of city,
237
576260
2000
ある一角の試みです。
09:38
but my dream is, my hope is,
238
578260
2000
しかし私の夢は、私の望みは
09:40
that when you all go back to your own cities
239
580260
2000
あなた方が自分の街へ帰った時に
09:42
that we can start to work together and collaborate
240
582260
3000
私達と協力して仕事を始め
09:45
on remaking and reforming
241
585260
2000
新しい都市の地形を
09:47
a new urban landscape
242
587260
2000
再構築、再編成し
09:49
towards a more sustainable, a more livable
243
589260
3000
より持続的な、より住みやすい
09:52
and a more delicious future.
244
592260
2000
より美味しい未来を作ることです。
09:54
Thank you.
245
594260
2000
ありがとうございました。
09:56
(Applause)
246
596260
5000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。