Reviving New York's rivers -- with oysters! | Kate Orff

30,173 views ・ 2011-01-31

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Michal Ferenc Reviewer: Lenka Mihalkova
00:16
I am passionate about the American landscape
0
16260
3000
Vášnivo sa zaujímam o americkú krajinu
00:19
and how the physical form of the land,
1
19260
2000
a ako jej fyzická štruktúra,
00:21
from the great Central Valley of California
2
21260
2000
od slávneho údolia Central Valley v Kalifornii
00:23
to the bedrock of Manhattan,
3
23260
2000
po podložie Manhattanu,
00:25
has really shaped our history and our character.
4
25260
3000
formuje naše dejiny a naše vlastnosti.
00:28
But one thing is clear.
5
28260
2000
Jedna vec je jasná.
00:30
In the last 100 years alone,
6
30260
2000
Len za posledných 100 rokov,
00:32
our country -- and this is a sprawl map of America --
7
32260
3000
v našej vlasti -- a toto je rozšírená mapa Ameriky --
00:35
our country has systematically
8
35260
3000
v našej vlasti systematicky
00:38
flattened and homogenized the landscape
9
38260
2000
uhladzujeme a homogenizujeme krajinu
00:40
to the point where we've forgotten
10
40260
2000
až zabúdame na náš vzťah
00:42
our relationship with the plants and animals
11
42260
2000
k rastlinám a živočíchom,
00:44
that live alongside us
12
44260
2000
ktoré s nami žijú,
00:46
and the dirt beneath our feet.
13
46260
2000
a na hlinu pod našimi nohami.
00:48
And so, how I see my work contributing
14
48260
2000
Príspevok mojej práce spočíva doslova
00:50
is sort of trying to literally re-imagine these connections
15
50260
3000
v opätovnom premyslení týchto vzťahov
00:53
and physically rebuild them.
16
53260
2000
a v ich fyzickom znovuobnovení.
00:55
This graph represents what we're dealing with now
17
55260
3000
Tento graf predstavuje, čím sa teraz zaoberáme
00:58
in the built environment.
18
58260
2000
na zastavanom území.
01:00
And it's really a conflux
19
60260
2000
Je to vlastne súhra
01:02
of urban population rising,
20
62260
2000
stúpajúcej ľudskej populácie,
01:04
biodiversity plummeting
21
64260
2000
prudko klesajúcej diverzity,
01:06
and also, of course, sea levels rising
22
66260
3000
a samozrejme aj stúpajúcej hladiny morí
01:09
and climate changing.
23
69260
2000
a klimatických zmien.
01:11
So when I also think about design,
24
71260
2000
Keď rozmýšľam o dizajne,
01:13
I think about
25
73260
2000
rozmýšľam o pokuse
01:15
trying to rework and re-engage
26
75260
2000
prepracovať a znovu spojiť
01:17
the lines on this graph
27
77260
3000
línie na tomto grafe
01:20
in a more productive way.
28
80260
2000
nejakým produktívnejším spôsobom.
01:22
And you can see from the arrow here
29
82260
2000
Táto šípka nám naznačuje,
01:24
indicating "you are here,"
30
84260
2000
kde sa práve nachádzame,
01:26
I'm trying to sort of blend and meld
31
86260
2000
pokúšam sa nejakým spôsobom
01:28
these two very divergent fields
32
88260
2000
spojiť tieto veľmi rozdielne oblasti -
01:30
of urbanism and ecology,
33
90260
2000
urbanizmus a ekológiu,
01:32
and sort of bring them together in an exciting new way.
34
92260
3000
a nejak ich prepojiť novým a vzrušujúcim spôsobom.
01:36
So the era of big infrastructure is over.
35
96260
4000
Éra veľkej infraštruktúry je za nami.
01:40
I mean, these sort of top-down,
36
100260
2000
Myslím tým takéto monofunkčné,
01:42
mono-functional, capital-intensive solutions
37
102260
2000
nákladné riešenia
01:44
are really not going to cut it.
38
104260
2000
to skutočne nerozriešia.
01:46
We need new tools and new approaches.
39
106260
3000
Potrebujeme nové nástroje a prístupy.
01:49
Similarly, the idea of architecture
40
109260
2000
Podobne ani architektonické nápady,
01:51
as this sort of object in the field,
41
111260
2000
ako je tento typ objektu
01:53
devoid of context,
42
113260
2000
bez kontextu,
01:55
is really not the --
43
115260
2000
nie je --
01:57
excuse me, it's fairly blatant --
44
117260
2000
prepáčte, je to dosť krikľavé --
01:59
is really not the approach
45
119260
3000
skutočne nie je prístup,
02:02
that we need to take.
46
122260
2000
aký potrebujeme.
02:04
So we need new stories,
47
124260
2000
Potrebujeme nové príbehy,
02:06
new heroes and new tools.
48
126260
3000
nových hrdinov a nové nástroje.
02:09
So now I want to introduce you to my new hero
49
129260
3000
Teraz vám chcem predstaviť svojho nového hrdinu
02:12
in the global climate change war,
50
132260
2000
v globálnej klimatickej vojne,
02:14
and that is the eastern oyster.
51
134260
2000
a to ustricu virgínsku.
02:16
So, albeit a very small creature
52
136260
2000
Aj keď je to veľmi malý tvor
02:18
and very modest,
53
138260
2000
a veľmi nenáročný,
02:20
this creature is incredible,
54
140260
2000
je to neuveriteľné stvorenie,
02:22
because it can agglomerate
55
142260
2000
pretože sa dokáže zhlukovať
02:24
into these mega-reef structures.
56
144260
2000
do týchto obrovských útesových štruktúr,
02:26
It can grow; you can grow it;
57
146260
2000
môže rásť, môžete ju chovať,
02:28
and -- did I mention? -- it's quite tasty.
58
148260
3000
a ak som nespomenula, je dosť chutná.
02:31
So the oyster was the basis
59
151260
2000
Ustrica teda bola základom
02:33
for a manifesto-like urban design project
60
153260
3000
pre manifestačný projekt urbanistického dizajnu,
02:36
that I did about the New York Harbor
61
156260
2000
ktorý som vytvorila v newyorskom prístave
02:38
called "oyster-tecture."
62
158260
2000
a nazvala ho "ustrico-tektúra".
02:40
And the core idea of oyster-tecture is to harness the biological power
63
160260
3000
Základnou myšlienkou ustrico-tektúry je zapriahnutie biologických
02:43
of mussels, eelgrass and oysters --
64
163260
3000
schopností mušlí, morskej trávy a ustríc --
02:46
species that live in the harbor --
65
166260
2000
druhov, ktoré v prístave žijú --
02:48
and, at the same time,
66
168260
2000
a súčasne
02:50
harness the power of people
67
170260
2000
zapriahnuť schopnosti ľudí,
02:52
who live in the community
68
172260
2000
ktorí tu žijú, s cieľom
02:54
towards making change now.
69
174260
3000
vykonať zmeny práve teraz.
02:57
Here's a map of my city, New York City,
70
177260
3000
Tu je mapa môjho mesta, New York City,
03:00
showing inundation in red.
71
180260
2000
znázorňujúca záplavové územie červenou.
03:02
And what's circled is the site that I'm going to talk about,
72
182260
2000
V krúžku je miesto, o ktorom budem hovoriť,
03:04
the Gowanus Canal and Governors Island.
73
184260
3000
Gowanus Canal a Governors Island.
03:07
If you look here at this map,
74
187260
2000
Táto mapa
03:09
showing everything in blue
75
189260
2000
znázorňuje modrou
03:11
is out in the water,
76
191260
2000
územie pod vodou
03:13
and everything in yellow is upland.
77
193260
2000
a všetko žlté je vyvýšenina.
03:15
But you can see, even just intuit, from this map,
78
195260
3000
Aj intuitívne môžete z tejto mapy vidieť,
03:18
that the harbor has dredged and flattened,
79
198260
3000
že prístav sa prehĺbil a zarovnal
03:21
and went from a rich, three-dimensional mosaic to flat muck
80
201260
3000
a zmenil z bohatej 3-dimenzionálnej mozaiky na ploché bahnisko
03:24
in really a matter of years.
81
204260
3000
za niekoľko rokov.
03:27
Another set of views of actually the Gowanus Canal itself.
82
207260
3000
Iný pohľad na samotný Gowanus Canal.
03:30
Now the Gowanus is particularly smelly -- I will admit it.
83
210260
3000
Gowanus v súčasnosti obzvlášť smrdí -- pripúšťam.
03:33
There are problems of sewage overflow
84
213260
2000
Sú problémy s pretekaním odpadných vôd
03:35
and contamination,
85
215260
2000
a s kontamináciou,
03:37
but I would also argue that almost every city
86
217260
3000
ale tvrdím, že takmer každé mesto
03:40
has this exact condition,
87
220260
2000
má také isté problémy,
03:42
and it's a condition that we're all facing.
88
222260
2000
a sú to problémy, ktorým všetci čelíme.
03:44
And here's a map of that condition,
89
224260
2000
Tu je mapa tých problémov,
03:46
showing the contaminants in yellow and green,
90
226260
3000
znázorňujúca kontamináciu žltou a zelenou,
03:49
exacerbated by this new flow of
91
229260
2000
obnovenej prostredníctvom nového toku
03:51
storm-surge and sea-level rise.
92
231260
2000
po vlne búrok a vzostupe hladiny mora.
03:53
So we really had a lot to deal with.
93
233260
2000
Mali sme sa teda naozaj čím zaoberať.
03:55
When we started this project,
94
235260
2000
Na začiatku projektu bola jednou
03:57
one of the core ideas was to look back in history
95
237260
3000
z hlavných myšlienok obzrieť sa do minulosti
04:00
and try to understand what was there.
96
240260
2000
a pokúsiť sa pochopiť, čo tu bolo predtým.
04:02
And you can see from this map,
97
242260
2000
Na tejto mape vidíte
04:04
there's this incredible geographical signature
98
244260
2000
neuveriteľnú geografickú stopu
04:06
of a series of islands
99
246260
2000
reťazca ostrovov,
04:08
that were out in the harbor
100
248260
2000
ktoré boli v prístave
04:10
and a matrix of salt marshes and beaches
101
250260
3000
a medzi nimi slané močiare a pláže,
04:13
that served as natural wave attenuation
102
253260
2000
ktoré boli prirodzeným tlmičom vĺn
04:15
for the upland settlement.
103
255260
2000
pred vyššie položenými usadlosťami.
04:17
We also learned at this time
104
257260
2000
Tiež sme zistili, že v tom čase
04:19
that you could eat an oyster about the size of a dinner plate
105
259260
3000
ste mohli jesť ustrice veľké ako tanier,
04:22
in the Gowanus Canal itself.
106
262260
3000
a to v samotnom Gowanus Canal.
04:25
So our concept is really this back-to-the-future concept,
107
265260
3000
Náš koncept je skutočne takýmto konceptom "naspäť do budúcnosti"
04:28
harnessing the intelligence of that land settlement pattern.
108
268260
3000
využívajúci dômyselnosť takéhoto rozloženia pevniny.
04:31
And the idea has two core stages.
109
271260
2000
Nápad má dve kľúčové fázy.
04:33
One is to develop a new artificial ecology,
110
273260
3000
Jednou je vybudovanie nových ekologických väzieb,
04:36
a reef out in the harbor,
111
276260
2000
útesu v prístave,
04:38
that would then protect new settlement patterns
112
278260
2000
ktorý by potom chránil nové usporiadanie
04:40
inland and the Gowanus.
113
280260
2000
vo vnútrozemí a v Gowanuse.
04:42
Because if you have cleaner water and slower water,
114
282260
2000
Pretože ak máme čistejšiu a pomalšiu vodu,
04:44
you can imagine a new way of living with that water.
115
284260
3000
možno si predstaviť nový spôsob spolužitia s vodou.
04:47
So the project really addresses these three core issues
116
287260
3000
Projekt sa teda zaoberá týmito troma kľúčovými bodmi,
04:50
in a new and exciting way, I think.
117
290260
3000
podľa môjho názoru novým a vzrušujúcim spôsobom.
04:53
Here we are, back to our hero, the oyster.
118
293260
3000
Vrátime sa späť k našej hrdinskej ustrici.
04:56
And again, it's this incredibly exciting animal.
119
296260
3000
Je to toto neuveriteľne zaujímavé zviera.
04:59
It accepts algae and detritus in one end,
120
299260
2000
Prijíma riasy a detrit na jednom konci
05:01
and through this beautiful, glamorous
121
301260
2000
a po prechode týmito krásnymi, čarovnými
05:03
set of stomach organs,
122
303260
2000
tráviacimi orgánmi
05:05
out the other end comes cleaner water.
123
305260
3000
vychádza na druhom konci čistejšia voda.
05:08
And one oyster can filter up to 50 gallons of water a day.
124
308260
3000
Jedna ustrica dokáže denne prefiltrovať až takmer 200 litrov vody.
05:11
Oyster reefs also covered
125
311260
2000
Ustricové útesy pokrývali
05:13
about a quarter of our harbor
126
313260
2000
asi štvrtinu prístavu
05:15
and were capable of filtering water in the harbor in a matter of days.
127
315260
3000
a boli schopné prefiltrovať vodu v prístave behom niekoľkých dní.
05:18
They were key in our culture and our economy.
128
318260
4000
Boli základom našej kultúry a ekonomiky.
05:22
Basically, New York was built
129
322260
2000
V zásade bol New York postavený
05:24
on the backs of oystermen,
130
324260
2000
na lovcoch ustríc
05:26
and our streets were literally built over oyster shells.
131
326260
3000
a naše ulice boli doslova postavené na schránkach ustríc.
05:29
This image
132
329260
2000
Na tomto obrázku
05:31
is an image of an oyster cart,
133
331260
2000
je vozík s ustricami,
05:33
which is now as ubiquitous as the hotdog cart is today.
134
333260
3000
ktorý bol taký bežný, ako je dnes vozík s hot-dogmi.
05:36
So again, we got the short end of the deal there.
135
336260
2000
Takže teraz ťaháme za ten kratší koniec.
05:38
(Laughter)
136
338260
2000
(Smiech)
05:40
Finally, oysters can attenuate
137
340260
2000
Nakoniec, ustrice sa dokážu zmenšiť
05:42
and agglomerate onto each other
138
342260
2000
a nahromadiť jedna na druhej
05:44
and form these amazing natural reef structures.
139
344260
3000
a vytvoriť takéto úžasné prírodné útesy.
05:47
They really become nature's wave attenuators.
140
347260
3000
Skutočne sa stávajú prirodzenými tlmičmi vĺn.
05:50
And they become the bedrock
141
350260
2000
A stávajú sa podkladom
05:52
of any harbor ecosystem.
142
352260
2000
pre akýkoľvek prístavný ekosystém.
05:54
Many, many species depend on them.
143
354260
2000
Mnoho, mnoho druhov na nich závisí.
05:56
So we were inspired by the oyster,
144
356260
2000
Inšpirovali nás teda ustrice,
05:58
but I was also inspired by the life cycle of the oyster.
145
358260
3000
ale inšpiroval nás aj ich životný cyklus.
06:01
It can move from a fertilized egg
146
361260
3000
Z oplodneného vajíčka sa vyvinú
06:04
to a spat, which is when they're floating through the water,
147
364260
3000
larvy, ktoré sa vznášajú vo vode,
06:07
and when they're ready to attach onto another oyster,
148
367260
3000
a sú pripravené prisadnúť na iné ustrice,
06:10
to an adult male oyster or female oyster,
149
370260
2000
na dospelé samce alebo samice,
06:12
in a number of weeks.
150
372260
3000
v priebehu niekoľkých týždňov.
06:15
We reinterpreted this life cycle
151
375260
2000
Využili sme ich životný cyklus
06:17
on the scale of our sight
152
377260
2000
na našom merítku
06:19
and took the Gowanus
153
379260
2000
a pojali Gowanus
06:21
as a giant oyster nursery
154
381260
2000
ako obrovskú liaheň ustríc,
06:23
where oysters would be grown up in the Gowanus,
155
383260
2000
kedy by sa ustrice chovali v Gowanuse
06:25
then paraded down in their spat stage
156
385260
2000
a potom by sa presunuli v larválnom štádiu
06:27
and seeded out on the Bayridge Reef.
157
387260
3000
a uchytili na útese Bayridge Reef.
06:30
And so the core idea here
158
390260
2000
Základnou myšlienkou bolo
06:32
was to hit the reset button
159
392260
2000
znovuobnoviť
06:34
and regenerate an ecology over time
160
394260
2000
a zregenerovať ekologické vzťahy,
06:36
that was regenerative and cleaning
161
396260
2000
aby prebiehala regenerácia, čistenie
06:38
and productive.
162
398260
2000
a prostredie bolo produktívne.
06:40
How does the reef work? Well, it's very, very simple.
163
400260
3000
Ako útes funguje? Je to veľmi, veľmi jednoduché.
06:43
A core concept here
164
403260
2000
Základným konceptom je,
06:45
is that climate change
165
405260
2000
že klimatické zmeny
06:47
isn't something that --
166
407260
2000
nie sú niečo --
06:49
the answers won't land down from the Moon.
167
409260
3000
odpoveď nám nespadne z Mesiaca.
06:52
And with a $20 billion price tag,
168
412260
2000
S cenovkou 20 miliárd dolárov
06:54
we should simply start and get to work with what we have now
169
414260
2000
by sme sa jednoducho mali dať do práce s tým, čo máme,
06:56
and what's in front of us.
170
416260
2000
a čo nás čaká.
06:58
So this image is simply showing --
171
418260
2000
Tento obrázok znázorňuje
07:00
it's a field of marine piles
172
420260
2000
piliere v mori
07:02
interconnected with this woven fuzzy rope.
173
422260
3000
pospájané tkaným rozstrapkaným lanom.
07:05
What is fuzzy rope, you ask?
174
425260
3000
Čo je rozstrapkané lano, pýtate sa?
07:08
It's just that; it's this very inexpensive thing,
175
428260
3000
Je to presne to; je to veľmi lacná vec,
07:11
available practically at your hardware store, and it's very cheap.
176
431260
3000
ktorú dostať v železiarstve.
07:14
So we imagine that we would actually
177
434260
2000
Takže by sme mohli dokonca
07:16
potentially even host a bake sale
178
436260
2000
usporiadať dobročinnú akciu, aby sme mohli
07:18
to start our new project.
179
438260
2000
začať s naším novým projektom.
07:20
(Laughter)
180
440260
2000
(Smiech)
07:22
So in the studio, rather than drawing,
181
442260
2000
V štúdiu sme sa namiesto kreslenia
07:24
we began to learn how to knit.
182
444260
2000
začali učiť pliesť.
07:26
The concept was to really knit this rope together
183
446260
3000
Koncept bol naozaj spliesť toto lano dokopy
07:29
and develop this new soft infrastructure
184
449260
2000
a vyvinúť novú infraštruktúru ako podklad
07:31
for the oysters to grow on.
185
451260
2000
pre rast ustríc.
07:33
You can see in the diagram how it grows over time
186
453260
3000
Na tomto diagrame vidíte, ako rastie
07:36
from an infrastructural space
187
456260
2000
z infraštruktúrnej podoby
07:38
into a new public urban space.
188
458260
3000
do nového urbanistického priestoru.
07:41
And that grows over time dynamically
189
461260
3000
A ten rastie dramaticky
07:44
with the threat of climate change.
190
464260
2000
spolu s hrozbou klimatických zmien.
07:46
It also creates this incredibly interesting, I think,
191
466260
3000
Vytvára to tento, podľa mňa, neuveriteľne zaujímavý
07:49
new amphibious public space,
192
469260
3000
nový obojživelný verejný priestor,
07:52
where you can imagine working,
193
472260
2000
kde si dokážete predstaviť prácu,
07:54
you can imagine recreating in a new way.
194
474260
3000
dokážete predstaviť nový spôsob rekreácie.
07:57
In the end, what we realized we were making
195
477260
2000
Nakoniec sme si uvedomili, že vytvárame
07:59
was a new blue-green watery park
196
479260
3000
nový modro-zelený vodný park
08:02
for the next watery century --
197
482260
2000
pre ďalšie vlhké storočie --
08:04
an amphibious park, if you will.
198
484260
2000
obojživelný park, ak chcete.
08:06
So get your Tevas on.
199
486260
2000
Obujte si nepremokavé topánky.
08:08
So you can imagine scuba diving here.
200
488260
2000
Dokážete si predstaviť potápanie v týchto miestach.
08:10
This is an image of high school students,
201
490260
2000
Na tomto obrázku sú stredoškolskí študenti,
08:12
scuba divers that we worked with on our team.
202
492260
2000
potápači, s ktorými sme spolupracovali.
08:14
So you can imagine a sort of new manner of living
203
494260
3000
Je možné si teda predstaviť nový spôsob života
08:17
with a new relationship with the water,
204
497260
2000
a nový vzťah k vode,
08:19
and also a hybridizing of recreational and science programs
205
499260
3000
a tiež spojenie rekreačných a vedeckých
08:22
in terms of monitoring.
206
502260
2000
monitorovacích programov.
08:24
Another new vocabulary word for the brave new world:
207
504260
3000
Ďalšie nové slovíčko pre nový svet:
08:27
this is the word "flupsy" --
208
507260
2000
Je to slovo "flupsy".
08:29
it's short for "floating upwelling system."
209
509260
3000
Je to skratka z anglického plávajúceho systému.
08:32
And this glorious, readily available device
210
512260
3000
Toto skvelé, ľahko dostupné zariadenie
08:35
is basically a floating raft
211
515260
2000
je v podstate plávajúci raft
08:37
with an oyster nursery below.
212
517260
2000
s liahňou ustríc na spodku.
08:39
So the water is churned through this raft.
213
519260
3000
Voda je v tomto rafte vírená.
08:42
You can see the eight chambers on the side
214
522260
2000
Vidíte na boku osem komôr,
08:44
host little baby oysters and essentially force-feed them.
215
524260
3000
v ktorých sú kŕmené mladé ustrice.
08:47
So rather than having 10 oysters,
216
527260
3000
Miesto 10 ustríc tak máme
08:50
you have 10,000 oysters.
217
530260
2000
10 000 ustríc.
08:52
And then those spat are then seeded.
218
532260
2000
Mláďatá sú potom vypúšťané.
08:54
Here's the Gowanus future
219
534260
2000
Tu je budúcnosť Gowanusu
08:56
with the oyster rafts on the shorelines --
220
536260
2000
s raftami s ustricami na pobreží --
08:58
the flupsification of the Gowanus.
221
538260
3000
"flupzifikácia" Gowanusu.
09:01
New word.
222
541260
2000
Nové slovo.
09:03
And also showing oyster gardening for the community
223
543260
3000
A tiež chov ustríc pre komunitu
09:06
along its edges.
224
546260
2000
pozdĺž jeho brehov.
09:08
And finally, how much fun it would be
225
548260
2000
A nakoniec, aká zábava by to bola
09:10
to watch the flupsy parade
226
550260
2000
pozerať na rafty
09:12
and cheer on the oyster spats
227
552260
2000
a povzbudzovať larvy ustríc
09:14
as they go down to the reef.
228
554260
2000
na ich ceste dole na útes.
09:16
I get asked two questions about this project.
229
556260
3000
Stále sa ma pýtajú na dve veci o tomto projekte.
09:19
One is: why isn't it happening now?
230
559260
2000
Jedna je: prečo sa to nedeje teraz?
09:21
And the second one is: when can we eat the oysters?
231
561260
3000
A druhá: kedy budeme môcť jesť ustrice?
09:24
And the answer is: not yet, they're working.
232
564260
3000
Odpoveď je: ešte nie, ešte pracujú.
09:27
But we imagine, with our calculations,
233
567260
2000
Ale podľa našich výpočtov si myslíme,
09:29
that by 2050,
234
569260
2000
že do roku 2050,
09:31
you might be able to sink your teeth into a Gowanus oyster.
235
571260
3000
by ste mohli ponoriť svoje zuby do ustrice z Gowanusu.
09:34
To conclude, this is just one cross-section
236
574260
2000
Pre zhrnutie, toto je iba jeden prierez
09:36
of one piece of city,
237
576260
2000
časti mesta,
09:38
but my dream is, my hope is,
238
578260
2000
ale mojím snom a nádejou je,
09:40
that when you all go back to your own cities
239
580260
2000
že keď sa vrátite do svojich miest,
09:42
that we can start to work together and collaborate
240
582260
3000
môžeme začať spoločne pracovať a spolupracovať
09:45
on remaking and reforming
241
585260
2000
na pretvorení a úprave
09:47
a new urban landscape
242
587260
2000
nového urbánneho priestoru
09:49
towards a more sustainable, a more livable
243
589260
3000
pre udržateľnejšiu, obývateľnejšiu
09:52
and a more delicious future.
244
592260
2000
a chutnejšiu budúcnosť.
09:54
Thank you.
245
594260
2000
Ďakujem.
09:56
(Applause)
246
596260
5000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7