Timothy Prestero: Design for people, not awards

90,966 views ・ 2012-08-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Tereza Ivanovic Lektor: Tatjana Jevdjic
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
Imam sjajnu ideju koja će promeniti svet.
Fantastična je, zapanjićete se.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
To je moja divna beba.
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
Evo, svako voli lepu bebu.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
I ja sam bio lepa beba.
Tu smo ja i moj tata par dana posle mog rođenja.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
U svetu dizajniranja proizvoda
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
lepa beba je kao prototip.
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
Nešto što je izuzetno lepo.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
Ugledate i kažete: "Bože, ovo bih kupio istog momenta!"
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Zašto automobili ove godine
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
izgledaju skoro isto kao prošlogodišnji novi automobili?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Smeh)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
Šta je krenulo loše između studija za dizajn i fabrike?
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
Danas ne želim da pričam o divnim bebama,
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
želim da pričam o nezgodnoj adolescenciji dizajniranja -
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
o onim šašavim tinejdžerskim godinama
kada pokušavate da shvatite kako funkcioniše svet.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
Počeću primerom jednog posla koji smo radili za zdravlje novorođenčadi.
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Evo problema:
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
četiri miliona beba u svetu,
uglavnom u zemljama u razvoju,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
umire svake godine pre svog prvog rođendana,
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
čak i pre navršenih mesec dana života.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Ispada da bi polovina ove dece ili oko 1,8 miliona novorođenih u svetu,
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
preživelo, samo da ste uspeli da im održavate toplotu
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
u prva tri dana, možda u prvoj nedelji.
Ovo je odeljenje za intenzivnu negu novorođenih u gradu Katmanduu, u Nepalu.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Sva ova deca u ćebadima bi trebalo da su u inkubatoru - ovako nečemu.
01:31
something like this.
31
91648
1649
Ovo je poklonjen japanski Atom inkubator
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
koji smo našli na odeljenju intenzivne nege u Katmanduu.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
Evo šta želimo.
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Verovatno se dogodilo to, da je bolnica u Japanu obnovila svoju opremu
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
i poklonila staru opremu Nepalu.
Problem je to, da bez tehničara i rezervnih delova,
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
ovakve donacije se vrlo brzo pretvaraju u otpad.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Ličilo je na problem u vezi sa kojim bismo mogli da učinimo nešto.
Održavati bebinu toplotu nedelju dana
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
i nije neka nuklearna fizika.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
Tako smo započeli.
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Udružili smo se sa vodećom institucijom
za medicinska istraživanja ovde, u Bostonu.
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
Mesecima smo vršili istraživanje korisnika u inostranstvu,
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
pokušavajući da mislimo kao dizajneri, usmereni na čoveka.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
Hajde da otkrijemo šta ljudi žele.
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Potrošili smo na hiljade papirića.
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
Napravili smo destine protopipova da bismo stigli do ovog.
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
Ovo je inkubator NeoNurture i u njega je uloženo mnogo razmišljanja.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
Osećali smo se sjajno.
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
Ideja je bila da, za razliku od modela automobila,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
sastavimo nešto divno
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
sa nečim što zaista funkcioniše.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
Naša ideja je da bi ovaj dizajn
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
mogao da inspiriše proizvođače i druge uticajne ljude
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
da razgrabe ovaj model.
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
Evo loših vesti:
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
jedina beba koju su stavili u NeoNurture inkubator
je bilo ovo dete tokom slikanja za magazin Tajm.
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
Priznanje je fantastično.
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Želimo da dizajn dospe do ljudi da ga vide.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Osvojio je mnoge nagrade.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Ali izgledalo je kao utešna nagrada.
Hteli smo da uradimo divne stvari koje bi učinile svet boljim,
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
a mislim da ovo dete nije stiglo ni da se zagreje u njemu.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Ispada da taj dizajn za inspiraciju,
u stvari -
ono što želim da kažem,
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
je ili previše spor ili jednostavno ne funkcioniše, nije efikasan.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Zaista želim da dizajniram tako da ima rezultata.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
Ne želim da pravim lepe stvari.
Želim da napravim svet boljim mestom.
Kada smo dizajnirali NeoNurture,
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
mnogo pažnje smo obratili na ljude koji će ga koristiti,
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
na primer, siromašne porodice, seoske lekare,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
prezaposlene medicinske sestre, tehničare za popravku.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Mislili smo da smo sve osnove pokrili, da smo sve dobro uradili.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
Ispada da postoji čitava plejada ljudi
koji moraju biti uključeni u proizvod da bi on bio uspešan:
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
proizvodnja, finansiranje, distribucija, regulativa.
Majkl Fri iz PATH-a kaže da moraš da otkriješ
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
ko će "izabrati, koristiti i platiti namete"
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
za ovakav proizvod.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
Moram da postavim pitanje -
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
oni koji ulažu kapital uvek pitaju:
"Gospodine, šta je vaš posao i ko je vaš kupac?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Ko je naš kupac? Evo primera.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Ovo je direktor bolnice u Bangladešu ispred svoje ustanove.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
On ne kupuje ništa od opreme.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Te odluke donosi Ministarstvo zdravlja
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
ili strani donatori
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
i ta oprema se samo pojavi.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Slično, ovo je jedan multinacionalni proizvođač medicinske opreme.
Ispada da se oni nalaze na pravom mestu u pravo vreme.
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Proizilazi da je u tržištima u razvoju, gde su potrošači,
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
srednja klasa u usponu -
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
i bolesti izobilja: bolesti srca, neplodnost.
Tako, dizajniranje sa ciljem, u nekom vidu,
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
zaista znači razmišljanje o dizajnu za proizvodnju i distribuciju.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
U redu, to je bila važna pouka.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
Drugo, naučili smo lekciju i pokušali da je ubacimo u naš sledeći projekat.
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Krenuli smo u potragu za proizvođačem,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
a to je organizacija MTTS u Vijetnamu,
koja proizvodi tehnologiju za novorođene, namenjenu za Jugoistočnu Aziju.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
Naš drugi partner je East Meets West.
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
To je američka fondacija koja distribuira ovu tehnologiju
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
siromašnim bolnicama u toj regiji.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Započeli smo pitanjem: "Šta želite?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
Koji problem želite rešiti?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
A oni su rekli: "Hajde da poradimo na problemu žutice novorođenčadi."
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
Ovo je još jedan od globalnih problema od kojih zastaje dah.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
Žutica pogađa dve trećine novorođenih širom sveta.
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
Kod tih novorođenih, grubo rečeno kod jednog od deset njih,
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
ako se ona ne leči, postane tako ozbiljna,
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
da dovodi ili do doživotne nesposobnosti
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
ili deca mogu čak i umreti.
Postoji jedan način lečenja žutice
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
i to je transfuzija kompletne krvi.
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Možete zamisliti koliko je skupa i opasna.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
Ima još jedan lek.
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
On je vrlo tehnološki, kompleksan i malo zastrašujući.
Morate osvetliti dete plavom svetlošću -
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
primeniti plavu svetlost na najveću moguću površinu kože.
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
Koliko je ovo težak problem?
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Otišao sam do MIT-a.
U redu, otkrićemo. (Smeh)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
Evo primera.
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
Ovo je gornji uređaj za fototerapiju koji je dizajniran za američke bolnice.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
Evo kako bi trebalo da se upotrebljava.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Uređaj je iznad bebe, osvetljava jednog pacijenta.
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
Iznesimo to iz američke bolnice,
pošaljimo ga u prenatrpanu bolnicu u Aziji
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
i evo kako se u stvari koristi.
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
Efekat fototerapije zavisi od intenziteta svetlosti.
Ovi tamno plavi kvadrati pokazuju gde je fototerapija efikasna.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
Evo kako izgleda u stvarnoj upotrebi.
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Ona deca s kraja
u stvari ne dobijaju efektivnu fototerapiju.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Bez obuke, bez nekog "svetlomera"
06:40
how would you know?
138
400786
1318
kako biste ovo znali?
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Ima i drugih primera sa sličnim problemima.
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
Evo odeljenja intenzivne nege novorođenih
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
gde mame dolaze u posetu svojim bebama.
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
Ne zaboravite, mama se možda tek porodila carskim rezom,
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
a to je već neka vrsta neprijatnosti.
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
Mama je u poseti detetu.
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
Vidi svoje dete nago, kako leži ispod nekog plavog svetla,
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
izgleda pomalo ranjivo.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Nije neobično da mama pokriva bebu ćebetom.
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
Sa stanovišta fototerapije, ovo nije najbolje postupanje.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
U stvari zvuči glupo.
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Osim što smo naučili
da ne postoji glup korisnik - zaista smo to shvatili.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Postoje samo glupi proizvodi.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Moramo da razmišljamo kao egzistencijalisti.
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
Ovo nije slika koju bismo naslikali,
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
ovo je slika koju smo stvarno naslikali.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
To je korišćenje - dizajniran je za stvarnu upotrebu.
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
Kako će ljudi koristiti ovo?
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
Slično, kad mislimo o našem partneru MTTS,
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
napravili su neke neverovatne tehnologije za lečenje bolesti novorođenih.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Ovo je grejač iznad glave i aparat za potpomognuto disanje pod pritiskom.
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Oni su jeftini i zaista grubi.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
50 000 dece je lečeno ovom tehnologijom u Vijetnamu.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Ali evo problema:
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
svaki lekar na svetu, svaki upravnik bolnice
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
je video na TV-u - krivite reprize "E.R.".
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
Ispada da svi oni znaju kako bi trebalo da izgleda neki medicinski uređaj.
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Oni žele Baka Rodžersa, ne žele efikasnost.
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
Zvuči šašavo i glupo,
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
ali zaista postoje bolnice koje radije neće nikakvu opremu,
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
nego da imaju nešto što izgleda jeftino i bedno.
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
Pa opet, ako želimo da ljudi veruju nekom uređaju,
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
on mora izgledati pouzdano.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Misleći o rezultatu,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
proizilazi da je bitan izgled.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Prikupili smo sve informacije.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
Pokušali smo ovog puta da bude kako treba.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
Evo šta smo izmislili.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Ovo je Firefly uređaj za fototerapiju,
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
ali ovog puta nismo stali na prototipu.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Od samog početka smo razgovarali sa proizvođačima.
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
Naš cilj je da napravimo vrhunski proizvod,
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
a da naš partner MTTS može da ga proizvede.
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
Naš cilj je da proučimo kako oni rade, kojim resursima imaju pristup
da bi mogli da ga proizvedu.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
Ovo je pitanje dizajna za proizvodnju.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Kada mislimo o stvarnoj upotrebi
videćete da Firefly ima samo jednu kolevku.
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
To je samo za jednu bebu.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
Ideja je da bude očigledno kako treba da se koristi ovaj uređaj.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Ako pokušate da stavite više od jednog deteta,
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
gomilaćete ih jedno preko drugog.
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
(Smeh)
Vodili smo se idejom da je teško upotrebljavati uređaj pogrešno.
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
Drugim rečima, želimo da se uređaj koristi na pravi način
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
i najlakši način.
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Još jedan primer: ponovo šašave mame.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
Šašava mama misli da je njenoj bebi hladno,
pa želi da stavi ćebe preko nje.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Zbog toga u Firefly-u imamo svetla i iznad i ispod bebe.
Ako mama prekrije bebu ćebetom,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
beba će još uvek dobijati efektivnu fototerapiju sa donje strane.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
09:23
Last story here:
200
563896
1318
Evo poslednje priče:
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
imam prijatelja u Indiji koji mi je rekao
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
da testiranje nekog komada elektronske tehnologije
za distribuciju u Aziji,
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
nije završeno dok ne naučite bubašvabu da se popne unutra
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
i popiški svaku malu komponentu u uređaju.
(Smeh)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Mislite da je ovo smešno.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
Imao sam jedan laptop dok sam bio u mirovnim snagama
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
i ekran se zacrneo.
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Kada sam jednog dana pogledao unutra, bilo je uginulih mrava
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
koji su dospeli u moj laptop i nastradali su -
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
jadni mravi!
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
Sa Firefly-om smo učinili sledeće -
problem je što se elektronika ugreje
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
i morate napraviti otvore ili hladiti ventilatorom
09:58
in most products.
216
598800
1244
većinu proizvoda.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
Nismo mogli da stavimo kod otvora znak "Zabranjen ulaz".
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
U stvari mi smo se svega toga otarasili.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
Tako da je Firefly potpuno zapečaćen.
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
Ovo su pouke -
neprijatno je biti prilično smešan tinejdžer,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
ali je mnogo gore biti frustrirani dizajner.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Tako, mislio sam da ono što zaista želim je da promenim svet.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
Moram obratiti pažnju na proizvodnju i distribuciju.
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Moram obratiti pažnju na to, kako će ljudi zaista koristiti uređaj.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
Zaista moram obratiti pažnju. Stvarno, nema izgovora za neuspeh.
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Moram da razmišljam kao egzistencijalista.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Moram da prihvatim da nema glupih korisnika,
da postoje samo glupi proizvodi.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Moramo postavljati sebi teška pitanja.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
Da li dizajniramo za svet koji želimo?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Da li dizajniramo za svet koji imamo?
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
Da li dizajniramo za svet koji dolazi,
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
bez obzira da li smo spremni na to ili ne?
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Ušao sam u ovaj posao dizajniranja proizvoda.
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
Od tada sam shvatio da, ako zaista želite da napravite nešto posebno u svetu,
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
morate dizajnirati rezultate.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Samo takav dizajn je bitan.
Hvala.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Aplauz)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7