Timothy Prestero: Design for people, not awards

Timothy Prestero: Diseño para personas, no para obtener premios

90,966 views

2012-08-16 ・ TED


New videos

Timothy Prestero: Design for people, not awards

Timothy Prestero: Diseño para personas, no para obtener premios

90,966 views ・ 2012-08-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
Tengo una gran idea que cambiará el mundo.
Es tan fantástica, que hará volar su imaginación.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
Mi bebé hermoso.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
Esta es la realidad, todo el mundo ama a un bebé hermoso.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
Quiero decir, yo era un bebé hermoso.
Aquí estoy yo con mi papá un par de días después de haber nacido.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
Así que en el mundo del diseño de productos,
el bebé hermoso es como un prototipo de auto
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
Es el knockout.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
Uno lo ve y dice: "Dios mío. ¡Me lo compraría!"
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
¿Por qué los autos nuevos de este año
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
son casi exactamente iguales a los autos nuevos del año pasado?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Risas)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
¿Qué salió mal entre el estudio de diseño y la fábrica?
Hoy no quiero hablar de bebés hermosos,
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
quiero hablar de la adolescencia torpe del diseño;
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
ese tipo de adolescencia boba
desde donde uno intenta averiguar cómo funciona el mundo.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
Empezaré con un ejemplo de un trabajo que hicimos sobre la salud del recién nacido.
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Ahí existe un problema.
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
Cuatro millones de bebés en todo el mundo,
en su mayoría en los países en desarrollo,
mueren anualmente antes de cumplir su primer año,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
incluso antes de su primer mes de vida.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Y la mitad de esos niños, o cerca de 1,8 millones de recién nacidos en todo el mundo,
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
sobreviviría, si se les pudiera mantener con calor
durante los tres primeros días, tal vez la primera semana.
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
Esta es una unidad de cuidados intensivos neonatales en Katmandú, Nepal.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Todos estos niños en mantas deberían estar en incubadoras...
01:31
something like this.
31
91648
1649
algo así. Esta donación es la incubadora japonesa Atom
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
que encontramos en Katmandú.
Esto es lo que queremos.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Probablemente lo que pasó es que un hospital japonés actualizó sus equipos
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
y donó los antiguos a Nepal.
El problema es que sin técnicos, sin piezas de repuesto,
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
donaciones como ésta se convierten muy rápidamente en chatarra.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Esto parecía ser un problema que podríamos resolver.
Mantener un bebé con calor durante una semana,
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
eso no necesita mucha ciencia.
Así que empezamos.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Nos asociamos con una institución de investigación médica líder aquí en Boston.
Realizamos meses de investigación con usuarios en el extranjero,
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
intentando pensar como diseñadores, diseño centrado en el ser humano.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
A ver qué quiere la gente.
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Tiramos miles de notas Post-it.
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
Hicimos decenas de prototipos hasta llegar a esto.
Esta es la incubadora NeoNurture
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
y su construcción concentra una gran cantidad de inteligencia. Y nos sentimos muy bien.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
Así que la idea, a diferencia del prototipo del auto,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
es conjugar algo hermoso
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
con algo que realmente funciona.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
Y nuestra idea es que este diseño
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
inspiraría a los fabricantes y a otras personas influyentes
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
a adoptar este modelo y avanzar.
Ahora la mala noticia:
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
el único bebé que usó la incubadora NeoNurture
fue a este niño en una sesión de fotos de la revista Time.
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
El reconocimiento es fantástico.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Queremos diseñar para que la gente lo vea.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Obtuve muchos premios.
Pero los sentía como un premio de consolación.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Queríamos hacer cosas hermosas para lograr del mundo un lugar mejor,
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
y yo no creo que este niño estuviera ni siquiera el tiempo suficiente para entrar en calor.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Así que el diseño para la inspiración...
en realidad no...
lo que quiero decir es, para nosotros, para lo que quiero lograr,
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
es demasiado lento o simplemente no funciona, es ineficaz.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Así que realmente quiero diseñar para resultados.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
No quiero hacer cosas bonitas.
Quiero hacer del mundo un lugar mejor.
Por eso, cuando estábamos diseñando NeoNurture,
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
prestamos mucha atención a las personas que la usarían:
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
por ejemplo, familias pobres, médicos rurales,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
enfermeras sobrecargadas, incluso técnicos de reparación.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Pensamos que teníamos cubierto los fundamentos, habíamos hecho todo bien.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Y resulta que existe toda una constelación de personas
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
involucradas en un producto para que sea un éxito:
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
fabricación, financiación, distribución, regulación.
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
Michael Free de PATH dice que tienes que saber quién va a "elegir, usar y pagar la cuota"
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
para un producto como éste.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
Y tengo que plantear la pregunta:
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
los de capital riesgo siempre preguntan: "¿cuál es tu negocio, y quién es tu cliente?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
¿Quién es nuestro cliente? Pues aquí un ejemplo.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Se trata de un director del hospital de Bangladesh fuera de sus instalaciones.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
Resulta que él no compra el equipamiento.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Esas decisiones las toma el Ministerio de Salud
o donantes extranjeros,
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
y esto solo es un ejemplo ilustrativo.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Del mismo modo, aquí hay una multinacional de dispositivos médicos.
Resulta que hay que pescar donde están los peces.
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Y resulta que en los mercados emergentes están los peces,
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
en la clase media emergente de estos países;
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
enfermedades de la opulencia: enfermedades cardíacas, infertilidad.
Así que diseñar buscando resultados de algún modo
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
significa pensar en el diseño de la fabricación y la distribución.
Bien, esa fue una lección importante.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
En segundo lugar, con esa lección intentamos sacar adelante nuestro siguiente proyecto.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Así que empezamos la búsqueda de un fabricante,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
una organización llamada MTTS en Vietnam,
que fabrica tecnologías para el cuidado de neonatos para el sudeste asiático.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
Nuestro otro socio es East Meets West.
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
Se trata de una fundación estadounidense que distribuye esa tecnología
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
a los hospitales de pobres en toda la región.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Empezamos preguntándoles: "Bueno, ¿qué quieren?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
¿Qué problema desean resolver?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
Y dijeron: "Bueno, hagamos algo con la ictericia del recién nacido".
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
Este es otro de los increíbles problemas globales.
La ictericia afecta a dos tercios de los recién nacidos en todo el mundo.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
A uno de aproximadamente diez recién nacidos,
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
la ictericia, si no se trata, se complica tanto
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
que desemboca en una incapacidad de por vida,
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
o incluso en la muerte de los niños.
Hay una manera de tratar la ictericia,
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
y eso se conoce como exanguinotransfusión.
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Así, como pueden imaginar, eso es caro y un poco peligroso.
Existe otro tratamiento.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
Es muy tecnológico, muy complejo, un poco intimidante.
Se tiene que iluminar al niño con luz azul;
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
luz azul brillante sobre la mayor cantidad de piel que se pueda cubrir.
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
¿Y por qué es un problema difícil?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Así que fui al MIT,
Bueno, lo averiguaremos. (Risas)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
Así que he aquí un ejemplo. Se trata de un dispositivo de fototerapia
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
diseñado para hospitales estadounidenses.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
Y así es como se supone que debe usarse.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Así sobre el bebé, iluminando a un solo paciente.
Sáquenlo de un hospital estadounidense,
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
envíenlo al extranjero a un centro lleno de gente en Asia,
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
y es así como realmente se usa.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
La eficacia de la fototerapia está vinculada a la intensidad de la luz.
En los cuadros azules oscuros se muestra dónde es eficaz la fototerapia.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Así se ve en condiciones de uso real.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Esos niños de los extremos
realmente no reciben una fototerapia eficaz.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Pero sin formación, sin medidores de luz,
06:40
how would you know?
138
400786
1318
¿cómo se sabe?
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Veamos otros ejemplos de problemas semejantes.
Esta es una unidad de cuidados intensivos neonatales
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
donde las madres vienen a visitar a sus hijos.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
Y tengan en cuenta, que a la mamá tal vez le acaban de practicar una cesárea,
así que eso ya es algo tremendo.
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
La mamá visita a su hijo.
Y ve a su bebé desnudo, bajo luces azules,
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
y parece desprotegido.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
No es raro que la mamá ponga una manta sobre el bebé.
Desde un punto de vista de la fototerapia, tal vez no sea el mejor comportamiento.
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
De hecho, parece un poco tonto.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Aunque, por lo que hemos aprendido
no existen usuarios tontos, es lo que hemos aprendido de verdad.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Sólo hay productos tontos.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Tenemos que pensar como existencialistas.
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
No es la pintura que habríamos pintado,
sino, es la pintura que en realidad está pintada.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
Está diseñado para el uso efectivo.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
¿Cómo usará realmente esto la gente?
Del mismo modo, cuando pensamos en nuestros socios, MTTS,
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
han desarrollado tecnologías sorprendentes para el tratamiento de enfermedades del neonato.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Aquí hay un calentador y una máquina de asistencia respiratoria (CPAP).
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Son baratos, muy resistentes.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
Se han tratado a 50 000 niños en Vietnam con esta tecnología.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Pero aquí está el problema:
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
todos los médicos en el mundo, cada director de hospital,
ha visto la serie "ER emergencias"... malditos reestrenos de "ER"
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
Así que se supone que todos sabemos qué apariencia tiene un dispositivo médico.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Quieren un Buck Rogers, no quieren eficacia.
Parece una locura, suena tonto,
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
pero en realidad hay hospitales que prefieren no tener equipamiento
antes de tener algo de apariencia barata y decadente.
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
Así que, si queremos que la gente confíe en un dispositivo,
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
debe tener un aspecto fiable.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Así que al pensar en resultados,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
se ve que las apariencias importan.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Así que recogimos toda esa información.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
Esta vez lo probamos, para hacerlo bien.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
Y esto es lo que hemos desarrollado.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Este es el dispositivo de fototerapia Firefly,
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
salvo que esta vez no nos hemos quedado en el prototipo.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Desde el primer momento empezamos hablando con los fabricantes.
Nuestro objetivo es hacer que un producto innovador
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
que nuestros asociadas, MTTS, puedan fabricar de verdad.
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
Por eso nuestro objetivo es estudiar cómo funcionan, los recursos a los que tienen acceso,
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
para que puedan fabricar este producto.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
Se trata del diseño para plantear la fabricación.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Cuando pensamos en el uso real,
uno se da cuenta de que Firefly tiene un moisés único.
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
Sólo se acopla a un solo bebé.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
La idea subyacente es que es obvio cómo se debe usar este dispositivo.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Si se intenta colocar a más de un niño
los apilaría uno encima del otro.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(Risas)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
Así que la idea pretendida es que sea difícil usarlo mal.
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
En otras palabras, se desea posibilitar la forma correcta de usarlo,
la forma más fácil de usarlo.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Otro ejemplo: otra vez la mamá tonta.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
La mamá cree que su bebé parece tener frío y quiere tapar al bebé con una manta.
Bueno, por eso en Firefly hay luces encima y debajo del bebé.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Así que si mamá puso una manta sobre el bebé,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
Todavía recibe fototerapia eficaz desde abajo.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
Y la última historia.
09:23
Last story here:
200
563896
1318
Tengo un amigo en la India que me dijo
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
que en realidad no se ha probado ninguna tecnología electrónica
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
para su distribución en Asia
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
hasta no haber entrenado una cucaracha para trepar
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
y orinar en cada componente pequeño del interior.
(Risas)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Lo creen gracioso.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
Tuve un portátil en el Cuerpo de Paz,
y la pantalla tenía todos estos píxeles muertos.
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Y un día miré dentro, eran todas las hormigas muertas
que se habían metido en mi portátil y se murieron
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
¡las pobres hormigas!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
Así que con Firefly, lo que hemos hecho es...
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
el problema es que la electrónica se calienta
y se deben instalar ventiladores o extractores para mantenerlos frescos
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
en la mayoría de los productos.
Decidimos que no debíamos poner un "No entrar" al lado de los respiraderos.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
En realidad nos deshicimos de todo eso.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
Así Firefly está totalmente sellada.
Estas son las lecciones aprendidas
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
tan poco práctico como una adolescencia bonita y bobalicona,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
mucho peor es ser un diseñador frustrado.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Así que pensé, lo que realmente quiero hacer es cambiar el mundo.
Tengo que prestar atención a la fabricación y la distribución.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Tengo que prestar atención a cómo la gente hará en realidad uso de un dispositivo.
De hecho, tengo que prestar atención. Realmente, no hay excusa para el fracaso.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Tengo que pensar como un existencialista.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Tengo que aceptar que no hay usuarios tontos,
que sólo hay productos tontos.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Tenemos que hacer preguntas difíciles.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
¿Diseñamos para el mundo que queremos?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
¿Diseñamos para el mundo que tenemos?
¿Diseñamos para el mundo que viene,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
estemos o no preparados?
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Me metí en este negocio de productos de diseño.
Desde entonces he aprendido que si realmente se quiere marcar una diferencia en el mundo,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
se tiene que diseñar hacia los resultados.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
Y ese es el diseño que importa.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Gracias.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Aplausos)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7