Timothy Prestero: Design for people, not awards

90,883 views ・ 2012-08-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Michał Łada Korekta: Rysia Wand
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
Mam świetny pomysł, który zmieni świat.
Padniecie z wrażenia.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
To moje ukochane dziecko.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
Wszyscy kochamy dzieci.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
Też kiedyś byłem ślicznym dzieckiem.
To ja i tata, kiedy miałem kilka dni.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
W projektowaniu przemysłowym
dziecko jest jak prototyp samochodu.
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
Zwala z nóg.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
Reakcją jest: "Boże, kupuję to".
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Tylko dlaczego samochody z bieżącego roku
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
wyglądają prawie tak samo jak te z poprzedniego?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Śmiech)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
Coś poszło nie tak?
Dzisiaj nie będę mówił o dzieciach.
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
Opowiem o okresie dojrzewania designu,
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
młodzieńczych latach zagubienia,
kiedy próbuje się zrozumieć, jak działa świat.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
Oto przykład: praca nad zdrowiem noworodków.
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Problem jest taki:
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
cztery miliony dzieci rocznie,
głównie w krajach rozwijających się,
umiera przed ukończeniem pierwszego roku życia,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
a nawet pierwszego miesiąca.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Połowa tych dzieci, około 1,8 mln noworodków
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
przeżyłoby, gdyby przez pierwsze kilka dni,
udało się je po prostu ogrzać.
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
To oddział intensywnej terapii dla noworodków w Katmandu, w Nepalu.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Wszystkie dzieci w kocach powinny być w inkubatorach.
01:31
something like this.
31
91648
1649
Oto "Atom", japoński inkubator
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
darowany temu oddziałowi w Katmandu.
Tego nam potrzeba.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Jakiś szpital w Japonii wymieniał sprzęt
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
i podarował stary Nepalczykom.
Bez wsparcia technicznego i części zamiennych
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
takie darowizny zamieniają się w złom.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Wydawało się, że problem można rozwiązać,
przecież ogrzanie dziecka przez tydzień,
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
nie jest bardzo trudne.
Więc zaczęliśmy.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Wraz z jedną z czołowych instytucji badań medycznych,
przeprowadziliśmy badania dotyczące użytkowników naszych produktów.
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
Skupialiśmy się na człowieku.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
Zastanówmy się, czego chcą ludzie.
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Tysiące karteczek z notatkami,
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
tuziny prototypów, aż w końcu powstał
inkubator "NeoNurture",
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
pełen udogodnień.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
Zamiast skupiać się tylko na wyglądzie,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
chcieliśmy połączyć coś pięknego
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
z czymś funkcjonalnym.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
Chcieliśmy, by ten projekt zainspirował producentów
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
i inne wysoko postawione osoby
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
do wykorzystania tego modelu.
Mam jednak złą wiadomość:
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
Jedyne dziecko w tym inkubatorze
włożono tam na czas sesji zdjęciowej dla magazynu "Time".
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
Jesteśmy znani.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Chcieliśmy, by projekt stał się widoczny.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Zdobył wiele nagród.
Dla nas były to nagrody pocieszenia.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Chcieliśmy ulepszyć świat naszymi pięknymi projektami,
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
a nie sądzę, żeby to dziecko zdążyło się w nim ogrzać.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Inspirujące projektowanie
jest według mnie
i na moje potrzeby
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
albo zbyt wolne, albo po prostu nieefektywne.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Chcę by moje projekty przynosiły rezultaty.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
Nie chcę projektować tylko rzeczy pięknych.
Chcę uczynić świat lepszym.
Projektując inkubator braliśmy pod uwagę
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
jego przyszłych użytkowników,
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
biedne rodziny, wiejskich lekarzy,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
przepracowane pielęgniarki, serwisantów.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Wydawało się, że pomyśleliśmy o wszystkich.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Okazuje się, że jest cała plejada ludzi,
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
którzy muszą odegrać rolę, aby produkt odniósł sukces.
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
Wytwórcy, księgowość, dystrybutorzy, kontrolerzy.
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
Według Micheala Free z PATH trzeba ustalić,
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
kto decyduje, używa i płaci.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
Inwestorzy zawsze pytają:
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
"Na czym polega ten biznes i kim są klienci?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Klienci? Oto przykład.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Oto dyrektor szpitala w Bangladeszu.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
On nie kupuje sprzętu do szpitala,
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
robi to Ministerstwo Zdrowia
albo zagraniczni darczyńcy,
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
i to widać.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Oto międzynarodowy producent sprzętu medycznego.
Musi sprzedawać tam, gdzie znajdzie klientów,
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
czyli na rynkach wschodzących,
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
tam gdzie rodzi się klasa średnia
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
i tak zwane choroby dostatku: choroby serca czy bezpłodność.
Design dla wyników to pod jednym względem
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
projektowanie z myślą o produkcji i dystrybucji.
To była ważna lekcja.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
Postanowiliśmy wykorzystać ją w następnym projekcie.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Zaczęliśmy od znalezienia producenta,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
wietnamskiej organizacji MTTS,
produkującej sprzęt do opieki nad noworodkami na Azję południowo-wschodnią.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
Kolejnym partnerem jest "East Meets West",
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
amerykańska fundacja rozprowadzająca sprzęt
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
do biednych szpitali w tym regionie.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Najpierw spytaliśmy: "Jaki problem
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
chcielibyście rozwiązać?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
Odpowiedzieli: "Żółtaczkę noworodków".
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
To kolejny globalny problem.
Żółtaczka dotyka 2/3 noworodków na świecie.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
Średnio u jednego na dziesięć
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
nieleczona żółtaczka staje się tak poważna,
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
że powoduje niepełnosprawność do końca życia,
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
albo nawet śmierć.
Jeden sposób leczenia żółtaczki
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
to "transfuzja wymiany".
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Droga i raczej niebezpieczna.
Druga metoda leczenia
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
jest technicznie skomplikowana i trochę zniechęcająca.
Trzeba oświetlać jak największą powierzchnię skóry dziecka
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
jasnym, niebieskim światłem.
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
Czy to takie trudne?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Poszedłem do MIT.
Dobra, coś wymyślimy. (Śmiech)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
To urządzenie do fototerapii,
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
zaprojektowane dla amerykańskich szpitali.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
Tak powinno być używane.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Nad dzieckiem, oświetlając jednego pacjenta.
A teraz przenieśmy je
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
do zatłoczonego szpitala w Azji.
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
Tak się go tam używa.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
Efektywność fototerapii zależy od stopnia nasilenia światła.
Kwadraty to tam, gdzie najlepiej działa.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Tu widać jak to wygląda w praktyce.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Dzieci na obrzeżach
nie są poddawane efektywnej fototerapii.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Jednak bez czujnika intensywności światła
06:40
how would you know?
138
400786
1318
trudno jest to ocenić.
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Jest wiele podobnych problemów.
To oddział intensywnej terapii noworodków.
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
Mamy odwiedzają tu swoje dzieci.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
Mama może być po cesarskim cięciu,
nie czuje się najlepiej.
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
Przychodzi
i widzi nagie dziecko pod jakimś niebieskim światłem,
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
wygląda dosyć wątło.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Często mama przykrywa dziecko.
Dla fototerapii nie jest to dobre,
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
wręcz głupie.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Stwierdziliśmy jednak,
że nie ma głupich użytkowników.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Są tylko głupie produkty,
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Jak u egzystencjalistów,
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
liczy się nie to, co chcieliśmy namalować,
ale to, co naprawdę powstało.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
Wykorzystanie.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
Jak ludzie tego użyją?
Weźmy MTTS. Stworzyliśmy niezwykłe sposoby
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
leczenia chorób u noworodków.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Ogrzewanie nad głową - CPAP.
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Niedrogie.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
W Wietnamie wyleczyliśmy już tak 50 tys.dzieci.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Problem w tym,
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
że każdy lekarz widział
ten przeklęty "Ostry dyżur"
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
i wydaje mu się, że wie jak powinny wyglądać maszyny.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Chcą Rambo, a nie czegoś efektywnego.
To śmieszne, głupie,
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
ale są szpitale, które wolą nie mieć nic,
niż coś, co wygląda jak chłam.
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
Jeśli więc chcemy, by ktoś tego używał,
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
musi to wyglądać solidnie.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Chcąc osiągnąć rezultaty,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
trzeba przemyśleć wygląd.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Zebraliśmy to do kupy.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
Tym razem chcieliśmy, by się udało.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
Oto na co wpadliśmy.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Oto "Ważka", urządzenie do fototerapii
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
i tym razem nie zatrzymaliśmy się na projekcie.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Od początku myśleliśmy o producentach.
Celem było stworzenie gotowego produktu,
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
który MTTS mogłoby wyprodukować.
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
Celem jest zbadać jak działają,
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
do jakich materiałów mają dostęp.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
To kwestia projektowania dla producentów.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Jeśli chodzi o użycie,
Ważka ma łóżeczko,
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
tylko dla jednego dziecka.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
Jasne więc jest, jak jej należy używać.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Żeby wcisnąć więcej
trzebaby je ułożyć jedno na drugim.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(Śmiech)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
Chodzi o to, by utrudnić złe użycie.
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
Czyli by prawidłowe użycie,
było tym najprostszym.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Kolejny przykład: Śmieszna mama.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
Myśli, że dziecku jest zimno, chce je okryć.
"Ważka" ma światła zarówno nad jak i pod dzieckiem.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Jeśli mama je przykryje,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
terapia nadal działa - od spodu.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
Ostatnia opowieść.
09:23
Last story here:
200
563896
1318
Mój znajomy z Indii powiedział,
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
że w prawdziwym teście elektroniki
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
przeznaczonej do użytku w Azji,
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
wszystkie części
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
musi najpierw obsikać karaluch.
(Śmiech)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Śmieszne?
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
W Korpusie Pokoju miałem laptopa.
Masa pikseli przestała działać.
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Pewnego dnia odkryłem,
że to mrówki, które tam zdechły.
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
Biedne mrówki!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
Maszyny się nagrzewają
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
i w większości produktów
trzeba montować wiatraki
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
w celu chłodzenia.
Nie można nigdzie napisać "Nie wchodzić".
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
Pozbyliśmy się więc tego.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
"Ważka" jest całkiem szczelna.
Oto czego się nauczyliśmy.
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
Nie było fajne być nastolatkiem,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
ale gorzej być sfrustrowanym projektantem,
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Jeśli chcę zmienić świat,
trzeba skupić się na budowie i dystrybucji,
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
faktycznym wykorzystaniu urządzeń.
Nie ma żadnych wymówek.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Trzeba myśleć jak egzystencjalista.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Zrozumieć, że nie ma głupich użytkowników,
tylko głupie produkty.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Trzeba zadać trudne pytania.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
Czy projektujemy dla wymyślonego świata?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Dla świata, który istnieje?
Czy dla świata przyszłości, bez względu na to,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
czy jesteśmy gotowi?
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Odkąd zacząłem projektować,
nauczyłem się, że jeśli chce się zmienić świat,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
trzeba zaprojektować rezultaty.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
To jest to, co się liczy.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Dziękuję.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Brawa)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7