Timothy Prestero: Design for people, not awards

90,883 views ・ 2012-08-16

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Tanja Komarac Recezent: Suzana Baric
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
Imam odličnu ideju koja će promijeniti svijet.
Fantastična je i oduševit će vas.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
To je moje lijepo dijete.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
Svi vole lijepu djecu.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
I ja sam bio lijepo dijete.
Ovo smo moj tata i ja nekoliko dana nakon mog rođenja.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
U svijetu industrijskog dizajna,
lijepo dijete je kao prototip automobila.
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
To je nešto izuzetno lijepo.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
Vidite ga i pomislite: "Moj Bože. Odmah bih to kupio."
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Dakle, zašto ovogodišnji novi automobili
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
izgledaju gotovo jednako kao prošlogodišnji novi automobili?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Smijeh)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
Dakle, što se dogodilo između dizajnerskog ateljea i tvornice?
Danas ne želim govoriti o lijepoj djeci,
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
želim govoriti o neugodnom pubertetu dizajna,
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
onim šmokljanskim tinejdžerskim godinama
kad pokušavate shvatiti kako svijet funkcionira.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
Započet ću s primjerom iz istraživanja koje smo radili na zdravlju novorođenčadi.
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Evo problema:
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
četiri milijuna djece diljem svijeta,
najviše u zemljama u razvoju,
umire prije svog prvog rođendana,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
čak i prije prvog mjeseca života.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Ispostavilo se da bi polovica te djece, oko 1.8 milijun novorođenčadi diljem svijeta,
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
preživjela kad bismo im mogli održavati toplinu
prva tri dana, možda prvih tjedan dana.
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
Dakle, ovo je jedinica za intenzivnu njegu novorođenčadi u Katmanduu, u Nepalu.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Sva ova djeca u dekicama trebala bi biti u inkubatorima --
01:31
something like this.
31
91648
1649
nečemu poput ovoga. Ovo je donirani japanski inkubator Atom
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
koji smo pronašli na odjelu neonatalne skrbi u Katmanduu.
To je ono što želimo.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Vjerojatno je bolnica u Japanu poboljšala svoju opremu,
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
a staru donirala Nepalu.
Problem je da se bez tehničara i rezervnih dijelova
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
donacije poput ove vrlo brzo pretvore u smeće.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Dakle, ovo se činilo kao problem koji možemo riješiti.
Držati djecu na toplom tjedan dana,
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
nije kvantna fizika.
Pa smo započeli.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Postali smo partneri s vodećim institutom za medicinska istraživanja ovdje u Bostonu.
Mjesecima smo provodili istraživanja na korisnicima u inozemstvu,
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
pokušavajući razmišljati kao dizajneri, dizajn sa čovjekom u središtu.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
Pokušajmo shvatiti što ljudi žele.
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Potrošili smo tisuće ljepljivih papirića.
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
Napravili smo desetke prototipa da bi došli do ovoga.
Dakle, ovo je NeoNurture Infant inkubator,
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
u koji je ugrađeno dosta pameti. I osjećali smo se odlično.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
Dakle, ideja je da za razliku od prototipa automobila,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
želimo spojiti nešto lijepo
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
s nečime što uistinu radi.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
Naša ideja je da taj dizajn
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
inspirira proizvođače i druge utjecajne ljude
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
da uzmu taj model i pokrenu ga.
Postoji i loša vijest:
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
Jedino dijete koje je zaista stavljeno u NeoNurture inkubator
bio je ovaj klinac, tijekom fotografiranja za časopis Time.
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
Priznanje je odlično.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Želimo da dizajn izađe van da bi ga ljudi vidjeli.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Osvojio je mnogo nagrada.
No, djelovale su kao utješna nagrada.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Željeli smo napraviti lijepe stvari koje će svijet učiniti boljim mjestom,
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
a mislim da ovo dijete nije niti bilo dovoljno dugo unutra da bi se zagrijalo.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Čini se da dizajn za inspiraciju,
zapravo --
Želim reći da je, za nas, za ono što želim raditi,
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
ili presporo ili ne funkcionira, nedjelotvorno je.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Dakle, zapravo želim dizajnirati za rezultate.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
Ne želim stvarati lijepe stvari.
Želim učiniti svijet boljim.
Dakle, kad smo dizajnirali NeoNurture,
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
posvetili smo puno pažnje ljudima koji će ga koristiti --
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
na primjer, siromašne obitelji, liječnici u ruralnim područjima,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
preopterećene medicinske sestre, čak i tehničari za popravke.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Mislili smo da smo na sve mislili, da smo sve dobro napravili.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Međutim, ispalo je da postoji cijela gomila ljudi
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
koja treba biti uključena u proizvod da bi bio uspješan:
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
proizvodnja, financiranje, distribucija, propisi.
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
Michael Free u PATH-u kaže da trebaš shvatiti tko će "odabrati, koristiti i platiti pristojbu"
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
za ovakav proizvod.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
Moram postaviti pitanje --
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
Predsjednici odbora uvijek pitaju: "Gospodine, koji je Vaš posao, tko su Vaši klijenti?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Tko je naš klijent? Evo primjera.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Ovo je ravnatelj bangladeške bolnice izvan svoje ustanove.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
Ispada da on zapravo ne kupuje ništa od opreme.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Te odluke donosi Ministarstvo zdravstva
ili strani donatori,
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
i oprema se samo stvori ondje.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Slično tome, ovo je međunarodni proizvođač medicinske opreme.
Čini se da su pecali na pravom mjestu.
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Dakle, čini se da je na novim tržištima, gdje ima "ribe",
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
i nova srednja klasa tih zemalja --
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
bolesti bogatstva: srčane bolesti, neplodnost.
Dakle, ispada da dizajniranje za rezultate u jednom pogledu
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
zapravo znači razmišljati o dizajnu za proizvodnju i distribuciju.
To je važna lekcija.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
Drugo, uzeli smo tu lekciju i pokušali je ugraditi u novi projekt.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Započeli smo s traženjem proizvođača,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
organizacije MTTS u Vijetnamu
koja proizvodi tehnologiju za njegu novorođenčadi u Jugoistočnoj Aziji.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
Naš drugi partner je East Meets West.
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
To je američka zaklada koja distribuira tu vrstu tehnologije
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
siromašnim bolnicama oko te regije.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Započeli smo s njima i rekli: "Što biste vi željeli?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
Koji problem želite riješiti?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
Oni su rekli: "Poradimo na žutici kod novorođenčadi".
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
To je još jedan uznemirujući globalni problem.
Dakle, od žutice obolijeva dvije trećine novorođenčadi diljem svijeta.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
Kod jednog od njih 10,
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
ako se ne liječi, žutica postaje toliko teška
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
da dovodi do doživotnih poteškoća
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
ili dijete može čak umrijeti.
Postoji jedan način liječenja žutice,
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
a zove se "izmjena krvi transfuzijom".
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Kao što možete zamisliti, to je skupo i pomalo opasno.
Postoji i drugi lijek.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
Dosta je tehnološki, vrlo složen i pomalo obeshrabrujuć.
Trebate obasjati dijete plavim svjetlom --
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
jarko plavim svjetlom treba se obuhvatiti što više kože.
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
Zašto je to velik problem?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Otišao sam na MIT misleći:
"U redu, riješit ćemo to". (Smijeh)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
Evo primjera. Ovo je uređaj za fototerapiju za iznad glave,
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
dizajniran za američke bolnice.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
Ovako bi se trebao koristiti.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Treba se nalaziti preko djeteta, osvjetljavajući jednog pacijenta
Izađite iz američke bolnice,
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
pošaljite ga u inozemstvo, u krcate bolnice u Aziji,
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
i ovako se zapravo koristi.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
Učinkovitost fototerapije ovisi o intenzitetu svjetla.
Ovi tamni plavi kvadrati pokazuju gdje je fototerapija učinkovita.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Ovako to izgleda pri stvarnoj upotrebi.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Dakle, djeca na rubovima
zapravo ne dobivaju učinkovitu fototerapiju.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Ali bez vježbe, bez neke vrste mjerila svjetla,
06:40
how would you know?
138
400786
1318
kako biste to znali?
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Postoje i drugi problemi slični ovom.
Ovo je jedinica za neonatalnu intenzivnu njegu,
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
gdje mame dolaze posjetiti svoje bebe.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
Imajte na umu da su mame možda upravo imale carski rez
pa je to već nešto neugodno.
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
Mama posjećuje svoje dijete.
Vidi svoje dijete golo, kako leži ispod nekakvog plavog svjetla
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
i izgleda ranjivo.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Nije neuobičajeno da mame djecu pokrivaju dekicama.
Sa stajališta fototerapije, to možda i nije najbolje ponašanje.
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
To zapravo zvuči nekako glupo.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
No, naučili smo
da ne postoji glupi korisnik -- to smo naučili.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Postoje samo glupi proizvodi.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Trebamo razmišljati poput egzistencijalista.
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
Nije slika koju bismo naslikali,
već slika koju smo zaista naslikali.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
To je upotreba -- dizajnirano je za stvarnu upotrebu.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
Kako će ljudi to zapravo koristiti?
Slično tome, kad razmislimo o našem partneru MTTS-u
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
oni su napravili odlične tehnologiju za liječenje bolesti novorođenčadi.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Ovo je grijač iznad glave i CPAP (uređaj za potpomognuto disanje).
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Nisu skupi, stvarno robusni.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
50 tisuća djece u Vijetnamu liječeno je tom tehnologijom.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Ali evo problema:
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
svaki liječnik na svijetu, svaki upravitelj bolnice,
gledao je televiziju -- proklete reprize Hitne službe.
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
Ispostavilo se da svi znaju kako bi medicinski uređaj trebao izgledati.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Oni žele Bucka Rogersa, ne žele biti učinkoviti.
Zvuči ludo, zvuči glupo,
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
ali postoje bolnice koje radije ne bi uopće imale opremu,
nego onu koja izgleda jeftino i bijedno.
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
Ako želimo da ljudi vjeruju uređaju,
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
on mora izgledati pouzdano.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Razmišljajući o rezultatima,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
ispostavilo se da je izgled važan.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Stavili smo sve te informacije zajedno.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
Pokušali smo to ovaj put učiniti kako treba.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
Ovo je ono što smo razvili.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Ovo je Firefly fototerapijski uređaj,
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
no ovaj put nismo stali na prototipu automobila.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Od samog početka razgovarali smo s proizvođačima.
Naš cilj je bio napraviti vrhunski proizvod,
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
koji će naš partner MTTS zaista moći proizvesti.
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
Naš je cilj proučiti kako oni rade, sredstva kojima imaju pristup
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
tako da mogu napraviti taj proizvod.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
To je dizajn za pitanje proizvodnje.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Što se tiče stvarne upotrebe,
primjetit ćete da Firefly ima samo jedan krevetac.
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
Unutra stane samo jedno dijete.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
Očito je kako se uređaj treba koristiti.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Ako pokušate staviti više od jednog djeteta,
slažete ih jedno na drugo.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(Smijeh)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
Ideja je da želimo otežati pogrešnu upotrebu.
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
Drugim riječima, želimo učiniti pravilnu upotrebu
najlakšim načinom upotrebe.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Drugi primjer: Opet, luckaste mame.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
Luckaste mame pomisle da je djetetu hladno i žele ga pokriti dekicom.
Zbog toga imamo svjetla iznad i ispod djeteta u Firefly-u.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Ako mama i stavi dekicu preko bebe,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
još uvijek prima učinkovitu fototerapiju ispod.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
Posljednja priča:
09:23
Last story here:
200
563896
1318
Imam prijatelja u Indiji koji mi je rekao
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
da nova elektronička tehnologija zapravo nije testirana
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
za distribuciju u Aziji,
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
dok ne istreniramo žohara da se uvuče
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
i popiški na svaku malu komponentu u unutrašnjosti.
(Smijeh)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Mislite da je to smiješno.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
Imao sam laptop u Mirovnim snagama,
a ekran je imao mnogo mrtvih piksela po sebi.
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Jednog dana sam povirio unutra, sve su to bili mrtvi mravi
koji su ušli u moj laptop i uginuli --
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
jadni mravi!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
Kod Firefly-a --
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
problem je što se elektronika zagrije
i morate staviti ventilatore da ih održite hladnima --
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
kod većine proizvoda.
Odlučili smo da ne možemo staviti znak "ne ulazite" kraj ventilatora.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
Zapravo smo se riješili svih tih stvari.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
Tako da je Firefly potpuno zapečaćen.
To su lekcije --
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
koliko je nespretno biti šašavi tinejdžer,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
toliko je gore biti frustrirani dizajner.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Ono što zapravo želim jest promijeniti svijet.
Trebam obratiti pažnju na proizvodnju i distribuciju.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Trebam obratiti pažnju na to kako će ljudi zaista koristiti uređaj.
Zbilja moram obratiti pažnju. Ne postoji isprika za neuspjeh.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Trebam razmišljati poput egzistencijalista.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Trebam prihvatiti da ne postoje glupi korisnici,
već samo glupi proizvodi.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Moramo si postaviti teško pitanje.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
Dizajniramo li za svijet koji želimo?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Dizajniramo li za svijet koji imamo?
Dizajniramo li za svijet koji dolazi,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
bez obzira na to jesmo li spremni?
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Ušao sam u ovaj posao dizajnirajući proizvode.
Otada sam naučio da ako zaista želite promjeniti u svijet,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
morate dizajnirati rezultate.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
I to je dizajn koji je važan.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Hvala.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Pljesak)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7