아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Timothy Covell
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang
검토: Amy Ko
00:15
I've got a great idea
that's going to change the world.
1
15396
2620
저는 세상을 뒤바꿀만한 대단한 아이디어를 가지고 있습니다.
대단하죠. 여러분들은 아마 기절하실거에요.
00:18
It's fantastic, it's going
to blow your mind.
2
18040
2394
이건 제 아이하고도 같아요.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing:
everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
이거에요. 누구나 예쁜 아기들을 사랑합니다.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
제 얘기는, 저도 예쁜 아기였다는 겁니다.
이건 제가 태어난지 며칠 지나지도 않은 저와 제 아버지세요.
00:26
Here's me and my dad
a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
제품 디자인의 세계에서
아름다운 아기는 컨셉트 카와 같은거죠.
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
한 방에 날리는 것과 같아요.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God.
I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
보자마자 바로 이러시는거죠.
"이런.. 지금 바로 저 차를 사야겠어."
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
그런데, 올 해 나온 신차는
00:40
look pretty much exactly
like last year's new cars?
12
40324
3264
왜 작년에 나온 차하고 거의 똑같은 모양거죠?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(웃음)
00:45
What went wrong between
the design studio and the factory?
14
45408
2818
디자인 사무실하고 공장간에 무슨 문제라도 있는걸까요?
저는 오늘 예쁜 아기에 대하여 이야기하고 싶지는 않아요.
00:48
Today, I don't want to talk
about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward
adolescence of design --
16
50678
2741
제가 말씀드리고 싶은 것은
디자인의 단계상 좀 기괴한 중간 단계쯤 됩니다.
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
어리석은 10대 시대 비슷한 거에요.
그때쯤 세상이 어떻게 돌아가는지 알고 싶어 하잖아요.
00:58
where you're trying to figure out
how the world works.
18
58045
2943
저는 새로 태어난 아이의 건강과 관련해서
우리가 겪었던 것부터 시작해 보려고 합니다..
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did
on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
여기 문제가 있습니다:
01:07
four million babies around the world,
mostly in developing countries,
22
67334
4015
세계적으로 매년 4백만 명의 아기들이,
대부분 개발도상 국가에서죠,
첫 돐을 지내기도 전에 사망합니다.
01:11
die every year
before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
심지어 한 달을 넘기지 못하기도 합니다.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
밝혀진 바로는 이 아기들 가운데 절반은,
그러니까 약 180만 명 정도의 유아들은
01:17
or about 1.8 million newborns
around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could
just keep them warm
27
79532
2888
태어나서 사흘간, 어쩌면 1주일 정도 따뜻하게만 유지해주면
사망하지 않을 수 있습니다.
01:22
for the first three days,
maybe the first week.
28
82444
2722
여기는 네팔의 카트만두에 있는 어떤 신생아 중환자실이에요.
01:25
So this is a newborn intensive care unit
in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets
belong in incubators --
30
88915
2709
담요에 쌓여있는 이 아기들은 모두 인큐베이터에 있습니다. --
01:31
something like this.
31
91648
1649
이런거죠. 이건 우리가 카트만두의 [불명확]한 곳에 설치한
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
일본에서 기부한 원자 인큐베이터에요.
이게 바로 우리가 원하는겁니다.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital
in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
아마 일본의 어떤 병원에서 장비를 새걸로 교체하면서
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
오래된 장비를 네팔에 기증한 것 같죠.
문제는, 기술자가 없거나, 공간이 확보되지 않으면
01:47
The problem is, without technicians,
without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this
very quickly turn into junk.
38
110475
3419
이렇게 기증받은 것들은 오래지 않아 못 쓰게 된다는거죠.
01:54
So this seemed like a problem
that we could do something about.
39
114513
3238
이런 문제는 우리가 어떻게 해볼 수 있을 것 같은 문제였죠.
1주일간 유아의 체온을 유지해 주는
01:58
Keeping a baby warm for a week --
that's not rocket science.
40
118218
3774
이런 일은 로켓과학 같은게 아닙니다.
그래서 저희가 시작했죠.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical
research institution here in Boston.
42
123423
3871
우리는 여기 보스턴의 선도적
의학연구소와 함께 일 했습니다.
우리는 해외에서 몇 달간이나
사용자 환경에 대한 연구도 했습니다.
02:07
We conducted months
of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers,
human-centered design --
44
130258
2706
인간 중심의 디자이너처럼 생각하려고 노력했어요.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
사람들이 뭘 원했는지 생각해볼까요?
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
우리는 수천장의 포스트잇 노트를 사용했어요.
02:17
We made dozens of prototypes
to get to this.
47
137952
3423
우리는 이런걸 만들려고 10여개의 표준 모형도 만들었죠.
이건 신개념의 유아 양육용 인큐베이터인데요
02:21
So this is the NeoNurture
infant incubator,
48
141399
2968
그 안에는 많은 스마트 기능이 들어있어요.
저희는 아주 만족했습니다.
02:24
and this has a lot of smarts
built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is,
unlike the concept car,
50
148089
2314
여기서 아이디어는, 컨셉트 카와는 달리
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
아름다운 것을
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
실제 작동하는 것에 결합시키고자 했어요.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
그리고 우리 생각은 생산자들과 다른 이들이
02:36
would inspire manufacturers
and other people of influence
54
156919
3463
이런 디자인에 감동하여
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
이 모델을 채택해고 사용하게 하려는 것이었죠.
그런데 좋지 않은 뉴스가 있었습니다:
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put
inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
이 신개념의 유아 양육용 인큐베이터에 들어가 본
딱 한 명의 유아는 '타임지'의 사진 촬영을 하느라 들어간
이 아이뿐이었죠.
02:50
was this kid during a Time
magazine photo shoot.
58
170455
3243
인정받는다는 것은 환상적인 겁니다.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out
for people to see it.
60
176555
2675
우리는 사람들이 와서 봐주는 디자인을 하고 싶었습니다.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
그걸로 여러 개의 상을 받았습니다.
하지만 그건 모두 바보같은 상이라는 느낌이 들었어요.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
우리는 세상을 더 나은 곳으로 만드는
아름다운 물건을 만들고 싶었어요.
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make
the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even
in it long enough to get warm.
65
189051
3654
저는 저 아이 체온이 충분히 유지될 수 있을 정도 시간도
들어가 있었다고 생각하지 않아요.
03:12
So it turns out that design
for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
그러니까 영감을 위한 디자인은
사실 --
아마 제가 말씀드리는 것은, 우리를 위해서,
제가 하고 싶은 일을 위한 것이었다는거죠.
03:18
I guess what I would say is,
for us, for what I want to do,
67
198460
3526
너무 늦었거나 그저 제대로 기능하지 못한겁니다.
전혀 효과를 발휘하지 못한거죠.
03:22
it's either too slow or it just
doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
정말로 저는 결과를 위한 디자인을 하고 싶습니다.
03:28
I don't want to make beautiful stuff;
I want to make the world a better place.
70
208505
3696
저는 그저 보기 좋은 걸 만들고 싶은 생각은 없습니다.
저는 세상을 보다 좋은 곳으로 만들고 싶어요.
그래서 우리가 신개념의 양육용 인큐베이터를 만들 때는,
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
이걸 사용할 사람들에게 상당히 많은
주의를 기울였습니다.
03:34
we paid a lot of attention to the people
who are going to use this thing,
72
214034
3441
예를들면, 가난한 가족, 시골의사,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
업무가 많은 간호사, 심지어 수리 기술자까지 신경을 썼죠.
03:40
overloaded nurses,
even repair technicians.
74
220126
3156
우리는 모든 기본적인 사항들을 확인했고,
모든 것이 제대로 됐다고 생각했습니다.
03:43
We thought we had all our bases
covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
음.. 어떤 제품이 성공작이 되려면
03:46
Well, it turns out there's this
whole constellation of people
76
226542
2866
거기 관련된 수많은 사람들이 있어야 합니다.
03:49
who have to be involved
in a product for it to be successful:
77
229432
2863
제작, 재정, 공급, 규칙 등등 을 관장하는 사람들이요.
03:52
manufacturing, financing,
distribution, regulation.
78
232319
2690
PATH의 마이클 프리는 이런 제품을 만들기 위해서는
누가 "선택하고, 사용하고 비용을 내는지"
03:55
Michael Free at PATH
says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
알아내야만 한다고 말합니다.
04:01
And I have to ask the question
that VCs always ask:
82
241282
2444
저는 이렇게 묻고 싶어요. --
04:03
"Sir, what is your business,
and who is your customer?"
83
243750
2850
VC는 항상 이렇게 묻죠. " 어떤일을 하세요?
그리고 당신의 고객은 누구입니까?" 라고요.
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
누가 우리의 고객일까요? 여기 예가 있어요.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director
outside his facility.
86
249581
3271
이 분은 병원 앞에 선 방글라데시의 병원장이에요.
04:12
It turns out he doesn't buy
any of his equipment.
87
252876
2837
사실 이 분이 병원의 장비를 구입하지 않습니다.
04:15
Those decisions are made
by the Ministry of Health
88
255737
2766
그런 결정은 보건장관이나
외국의 기증자들이 하죠.
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
이건 그저 얼굴을 내미는 것 뿐이에요.
04:21
Similarly, here's a multinational
medical-device manufacturer.
91
261599
3491
이런 것처럼, 다국적 의료 기구 생산자가 있어요.
이 사람들도 결국 고기가 있는 곳에서 고기를 잡아야 합니다.
04:25
It turns out they've got to fish
where the fish are.
92
265114
2910
그러니까, 신흥시장에서, 고기가 놀고 있는 곳이란 바로
04:28
So it turns out that in emerging
markets -- where the fish are --
93
268048
3337
이런 나라의 떠오르는 신흥 중산층이에요.--
04:31
are the emerging middle class
of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence:
heart disease, infertility.
95
274528
3454
주요 질병은: 심장병이나 불임같은 것들이죠.
그러니까 결국, 어떤 면에서 디자인은 실제로
04:38
So it turns out that design
for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design
for manufacture and distribution.
97
282508
3524
생산자와 공급자를 위한 디자인에 대해 생각한다는 의미에요.
좋습니다. 그건 중요한 교훈이었어요.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
둘째로, 우리는 그 교훈을 받아들이고
그것을 다음 프로젝트에 반영하려고 노력했습니다.
04:48
Second, we took that lesson and tried
to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
우리는 생산자를 찾는 걸로 시작했죠.
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
베트남에 있는 MTTS 라는 단체를 찾아냈어요.
동남아시아 지역의 신생아용 의료 기술 제품을 생산하는 곳이죠.
04:57
that manufactures newborn-care
technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
우리가 협력했던 또 하나의 단체는 '동서단합'이란 단체입니다.
05:02
an American foundation
that distributes that technology
104
302642
2626
이 단체는 이 지역의 가난한 병원에 그
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
런 기술 제품을 공급하는 단체에요.
05:07
So we started with them, saying,
"Well, what do you want?
106
307966
2683
그들과 함께 일하며 그들에게 이렇게 질문했습니다.
"무엇을 원하시나요?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
해결해야 할 문제가 뭐죠?"라고요.
05:12
And they said, "Let's work
on newborn jaundice."
108
312426
2505
그들은 "신생아 황달에 매달려 봅시다."라고 햇죠.
05:14
So this is another one of these
mind-boggling global problems.
109
314955
4062
이건 또 하나의 전세계적 난제에요.
황달은 전세계 신생아의 2/3 에게 영향을 미칩니다.
05:19
Jaundice affects two-thirds
of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
그 신생아들 가운데, 대략 열명 중 한 명은,
05:27
if it's not treated,
the jaundice gets so severe
112
327352
2480
치료를 받지 못하면 황달이 너무 심해져서
05:29
that it leads to either
a life-long disability,
113
329856
2673
평생 장애를 가지게 되거나
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
심지어 사망에 이르게 됩니다.
황달을 치료하는 방법은 단 한가지에요.
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
소위 말하는 투석이라는 건데요.
05:37
and that's what's called
an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive
and a little bit dangerous.
117
339897
3844
바로 예상하시듯이, 그건 비용이 많이 들고
약간 위험하기도 합니다.
다른 치료법이 있어요.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological,
it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
이건 아주 기술이 요구되는 거에요.
매우 복잡하기도 하고 조금은 어렵기도 해요.
신생아에게 푸른 광선을 쪼여줘야 합니다. --
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
가능한 한 넓은 범위의 피부에 푸른색 광선을 쪼여주는거죠.
05:54
Bright blue light on as much
of the skin as you can cover.
122
354573
3451
이게 왜 어려운 문제냐구요?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
그래서 저는 MIT로 갔습니다.
좋아요. 우리가 해결해보죠. (웃음)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
예를 보여드리죠.
이건 머리쪽에서 쪼이는 광선 치료 기구에요.
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device
that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
이건 미국 병원에서 사용하도록 디자인된 겁니다.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
이렇게 사용하도록 되어 있는데요.
06:14
It's over the baby,
illuminating a single patient.
129
374803
3869
머리쪽에서 한 명의 유아에게 빛을 쪼이게 되어 있어요.
이걸 미국 병원이 아니라
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
아시아의 병원 같이, 장비로 복잡하게 들어찬 병원에 보내면
06:21
send it overseas
to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
실제로는 이렇게 사용합니다.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy
is a function of light intensity.
133
384898
3223
광선 치료의 효과는 빛의 강도에 의해 결정됩니다.
여기 짙은 푸른 사각 부분이
광선 치료 효과가 있는 부분을 나타냅니다.
06:28
These dark blue squares show you
where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
실제 사용할 때는 이렇게 보입니다.
06:31
Here's what it looks
like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually
receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
그러니까, 가장자리쪽에 있는 아이들은
실제로 광선 치료를 받지 못하고 있는 것이죠.
06:37
But without training,
without some kind of light meter,
137
397336
3426
하지만, 제대로 교육 받지 못하거나,
광선의 강도가 적절히 측정 되지 않으면
06:40
how would you know?
138
400786
1318
어떻게 알겠습니까?
06:42
We see other examples
of problems like this.
139
402596
2061
우리는 이런 비슷한 문제점의 예들을 봅니다.
여기는 신생아 중환자실인데
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
산모가 아이들을 방문하러 옵니다.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom
maybe just had a C-section,
142
408513
2495
기억하세요. 산모들은 이제 막
제왕절개 수술을 받은 사람도 있어요.
그러니 벌써 뭔가 문제가 있겠죠.
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
산모가 아기를 보러 옵니다.
산모는 발가벗은 아기가 푸른 빛을 받으며 누워있는걸 보면
06:54
She sees her baby naked,
lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
굉장히 마음 아파합니다.
06:59
It's not uncommon for Mom
to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
산모가 아이에세 담요를 덮어주는 경우가 비일비재합니다.
광선 치료의 관점에서 보면 좋은 일은 아니죠.
07:03
From a phototherapy standpoint,
maybe not the best behavior.
148
423474
3874
사실 그건 좀 어리석어 보이죠?
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that
there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
하지만, 우리가 얻은 교훈은
어리석은 사용자는 없다는 겁니다. --
이건 정말 저희가 앋은 교훈이에요.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
멍청한 제품만 있을 뿐이죠.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
우리는 실존주의자처럼 생각해야만 합니다.
07:18
it's not the painting
we would have painted,
153
438632
2064
우리가 그릴수 있었을지 모르는 그림이 아니라
우리가 실제로 그리는 그림이어여 합니다.
07:20
it's the painting
that we actually painted.
154
440720
2015
사용 단계죠. -- 실제 사용하기 좋도록 디자인되어야 합니다.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
사람들이 이걸 실제로 어떻게 사용할까?
비슷하게, 우리가 MTTS의 협력자를 생각해보면,
07:27
So, similarly, when we think
about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies
for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
그들은 신생아를 치료하는 놀라운 기술 제품을 만들었어요.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
이건 머리쪽에서 사용하는 보온기고 CPAP 입니다.
*CPAP: 일종의 인공호흡기
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
이런건 비싸지 않아요.꽤 튼튼하기도 하고요.
07:39
They've treated 50,000 kids
in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
그들은 이 기술 제품으로 베트남에서 5만 명을 치료했어요.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
그런데 여기 문제가 있어요:
07:43
Every doctor in the world,
every hospital administrator,
163
463637
2803
세계의 모든 의사, 모든 병원 관계자들은
TV에서 봤죠. -- 그 "응급실"의 재방송을 저주합니다.
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
사람들은 의료 기기가 어떻게 생겼으리라는 걸 전부 안다는거죠.
07:51
Turns out they all know what a medical
device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers,
they don't want effective.
166
475897
3031
사람들은 벅 로저스를 원하지, 효과적인걸 원하지 않습니다.
정신 나간 소리같죠. 정말 어리석은 듯 하지만
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals
who would rather have no equipment
168
481091
3167
실제로 어떤 병원은 볼품없는
싸구려 같아 보이는 장비를 갖추느니
아예 장비가 없는걸 선호하기도 합니다.
08:04
than something that looks
cheap and crummy.
169
484282
2056
다시 말씀드리지만, 사람들이 장비의 효능을 믿게 하려면
08:06
So again, if we want
people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
그럴싸 해보여야 합니다.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
그러니 결과를 한번 생각해보세요.
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
결국 외양의 문제가 됩니다.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
그래서 우리는 모든 정보를 모았죠.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
이번에는 제대로 만들려고 애썼습니다.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
이것이 우리가 개발한 제품입니다.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
이게 광선 치료 기기인데요
08:23
except this time,
we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
이번에는 컨셉트카 수준에 머물지 않았습니다.
08:26
From the very beginning, we started
by talking to manufacturers.
179
506947
3254
개발 초기부터 우리는 제작자와 이야기를 나눴어요.
우리의 목표는 우리의 협력자인 MTTS 가
실제로 제작할 수 있는
08:30
Our goal is to make
a state-of-the-art product
180
510225
3144
최고의 제품을 디자인하는 것이었습니다.
08:33
that our partner MTTS
can actually manufacture.
181
513393
2682
그러니까, 제작자들이 어떻게 일하는지,
또 이용할 수 있는 기반은 무엇인지 연구해서
08:36
Our goal is to study how they work,
the resources they have access to,
182
516099
4087
그들이 이런 제품을 만들수 있도록 하는 것이었죠.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design
for manufacture question.
184
522765
2491
이건 제작자들의 입장에서 본 디자인 문제였습니다.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
사용자의 입장에서 생각해보면,
우리가 만들 기기는 한 개의 자리만 확보되어
08:47
you'll notice that Firefly
has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
유아 한명만 들어갈 수 있었어요.
08:51
and the idea here is it's obvious
how you ought to use this device.
188
531369
4034
아이디어는 바로 이 기기를
어떻게 사용할지가 분명하다는 거죠.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
한 아이 이상을 수용할 수 있게 하면
아이를 쌓아올려야 합니다.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(웃음)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
그래서 잘 못 사용하지 못하도록 해야 했습니다.
09:01
So the idea here is you want
to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make
the right way to use it
193
543828
2667
다시 말해서, 가장 쉽게 사용하면
자연스레 반드시 옳게 사용되도록 디자인하고 싶었습니다.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
또 다른 예가 있습니다: 또 어리석은 산모들 문제였죠.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold,
wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
생각없는 산모들은 아이가 추울거라는 생각이 들어
아이에게 담요를 덮어주고 싶어해요.
그래서 우리는 광선을 위아래에서 동시에 나오도록 했습니다.
09:15
That's why we have lights
above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
그러니까, 산모가 담요로 아이를 덮어주어도
09:18
so if Mom does put a blanket
over the baby,
198
558040
2037
여전히 아래쪽에서 치료 광선을 받을 수 있도록 한겁니다.
09:20
it's still receiving effective
phototherapy from below.
199
560101
2951
마지막 이야기를 하죠:
09:23
Last story here:
200
563896
1318
제가 아는 인도 친구가 알려준건데,.
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
아시아에서 전자 기기를 공급하려면
09:27
that you haven't really tested
a piece of electronic technology
202
567157
2981
바퀴벌레가 안에 기어들어가
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
오줌이라도 싸는 경우까지 생각해봐야
09:32
until you've trained a cockroach
to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little
component on the inside.
205
574697
2452
제대로 검사를 마친 것이라고요.
(웃음)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
우스우시죠.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
평화 단원에게 노트북 컴퓨터가 있었습니다.
화면에는 모두 3개의 픽셀이 작동하지 않았어요.
09:42
and the screen had all these
dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in --
they were all dead ants
210
584830
2785
어느날 제가 봤더니, 그건 전부 컴퓨터에 기어 올라와 죽은
개미의 사체였어요. --
09:47
that had gotten
into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
불쌍한 개미들!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
우리의 기기와 관련해서
09:52
So with Firefly, what we did is --
the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
또 하나의 문제는 전자 제품에서 열이 난다는거였죠.
통풍구나 팬을 달아 식혀야 하는거죠. --
09:56
and you have to put in vents
or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
대부분 제품이 그렇습니다.
우리는 통풍구에 "들어가지 마시오"라고
적을 수 없으리라고 생각했어요.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter"
sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
사실 우린 그런건 모두 없애버리고
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
기기를 완전히 막아버렸습니다.
이런게 우리가 얻은 교훈입니다. --
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
정신나간 10대보다도 더 이상해 보이는 것은
10:10
as awkward as it was
to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
자신감 잃은 디자이너죠.
10:14
So I was thinking, "What I really
want to do is change the world.
223
614908
3110
제가 생각컨대, 제가 정말하고 싶은 것은
세상을 바꾸는 일입니다.
저는 제작자에게도 배급사에도 관심을 가져야 합니다.
10:18
I have to pay attention
to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people
are actually going to use a device.
225
620809
3991
사람들이 실제로 어떻게 사용하는지에도 관심을 가져야 하죠.
저는 절말로 관심을 기울입니다.
정말로 실패에 대한 어떤 핑계도 없다고 생각합니다.
10:24
I actually have to pay attention.
There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
실존주의자처럼 생각하고
10:29
I have to accept that there
are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
어떤 사용자도 바보스러운게 아니고
바보같은 제품만 있을 수 있다고 받아들여야만 합니다.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
우리는 우리 자신에게 정말 어려운 질문을 던져야만 합니다.
10:35
Are we designing
for the world that we want?
230
635420
2326
우리는 우리가 원하는 세상을 위해서 디자인하고 있는가?
10:38
Are we designing
for the world that we have?
231
638500
2278
우리가 살고 있는 세상을 위해서 디자인하고 있는가?
우리가 준비가 됐건 아니건 앞으로 오는 세상을 위해서
10:41
Are we designing
for the world that's coming,
232
641166
2114
디자인하고 있는가?
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business
designing products.
234
644622
3019
저는 제품을 디자인하는 사업에 뛰어 들었습니다.
그 이후로 정말로 세상에서 변화를 추구하고 있다면
10:48
I've since learned that if you really want
to make a difference in the world,
235
648022
3663
내가 결과를 디자인 해내야만 합니다.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
그것이 정말 중요한 디자인입니다.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
감사합니다.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(박수)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.