Timothy Prestero: Design for people, not awards

90,883 views ・ 2012-08-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Thiago S. Cardoso Revisora: Christof Pereira
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
Eu tenho uma grande ideia que vai mudar o mundo.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
É fantástica, vai dar-vos a volta à cabeça.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
É o meu bebé lindo.
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
É assim, toda a gente adora um bebé lindo.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
Quer dizer, eu era um bebé lindo.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
Este sou eu e o meu pai, dias depois de eu nascer.
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
No mundo do "design" de produtos,
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
o bebé lindo é como o carro conceitual.
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
É a grande atração.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
Vocês olham e dizem: "Oh meu Deus! Eu compraria um sem pensar!".
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Então, porque é que os carros novos deste ano
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
se parecem exatamente com os "carros novos" do ano passado?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Risos)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
O que aconteceu de errado entre o estúdio de "design" e a fábrica?
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
Hoje eu não quero falar de bebés lindos,
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
quero falar da adolescência embaraçosa do "design"
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
aqueles anos estúpidos da adolescência
em que estamos a tentar descobrir como funciona o mundo.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
Vou começar com o exemplo de um trabalho que fizemos,
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
ligado à saúde de recém-nascidos.
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Então, este é um problema:
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
quatro milhões de bebés em todo o mundo,
a maioria em países em desenvolvimento,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
morrem todos os anos antes do primeiro aniversário,
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
ou mesmo antes de um mês de vida.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Metade dessas crianças, uns 1 800 000 recém-nascidos em todo o mundo,
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
sobreviveriam, se pudéssemos mantê-los aquecidos
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
nos primeiros três dias, talvez na primeira semana.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
Esta é uma unidade de cuidados intensivos neonatais
em Katmandu, no Nepal.
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Todas estas crianças nos cobertores deviam estar em incubadoras
01:31
something like this.
31
91648
1649
Isto é uma incubadora doada, da marca japonesa Atom
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
que descobrimos numa unidade de cuidados neonatais em Katmandu.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
Isto é o que nós queremos.
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Provavelmente foi um hospital no Japão que renovou os equipamentos
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
e doou o material antigo para o Nepal.
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
O problema é que sem técnicos, sem peças de reposição,
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
doações como esta tornam-se sucata rapidamente.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Isto parecia um problema em que poderíamos fazer algo.
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
Manter um bebé quente durante uma semana, não é ciência de ponta.
Então, começámos.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Fizemos parceria com uma instituição líder em investigação médica, aqui em Boston.
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
Realizámos meses de investigação no estrangeiro,
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
tentando pensar como "designers", um projeto centrado no ser humano.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
"Vamos descobrir o que as pessoas querem".
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
"Matámos" milhares de notas "Post-it".
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
Fizemos dúzias de protótipos até chegar a isto.
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
Esta é a incubadora Infantil NeoNurture.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
Contém muitas informações e nós sentimo-nos satisfeitos.
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
A ideia é que, ao contrário do carro conceptual,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
queremos juntar algo bonito a algo que realmente funcione.
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
E a nossa ideia é que este "design"
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
inspire fabricantes e outras pessoas influentes
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
a aceitar este modelo e a trabalhar nele.
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
Infelizmente,
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
o único bebé já posto, efetivamente, na Incubadora NeoNurture
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
foi esta criança, usada durante a sessão fotográfica, para a revista Time.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
O reconhecimento é fantástico.
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Queríamos divulgar o "design" para que as pessoas o vissem.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Ganhou muitos prémios.
Mas dava a sensação de prémio de consolação.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
Nós queríamos fazer coisas bonitas que fizessem do mundo um lugar melhor
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
e acho que esta criança não ficou o tempo suficiente para se aquecer.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Assim, parece que o "design" de inspiração
na verdade não...
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
O que eu quero dizer é que, para nós, para o que eu quero fazer,
ou é demasiado lento ou simplesmente não funciona, é ineficaz.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Eu quero mesmo projetar para obter resultados.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
Não quero criar coisas bonitas.
Quero fazer do mundo um lugar melhor.
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
Quando estávamos a desenhar o NeoNurture,
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
prestámos muita atenção às pessoas que iam usar este equipamento
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
por exemplo: famílias pobres, médicos rurais,
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
enfermeiras sobrecarregadas e até mesmo técnicos de manutenção.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Pensávamos que tínhamos feito tudo bem.
Acontece que existe toda uma constelação de pessoas
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
que tem de estar envolvida num produto para que este tenha sucesso:
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
produção, financiamento, distribuição, regulamentação.
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
Michael Free do PATH diz que é preciso descobrir
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
quem irá "escolher, usar e pagar as despesas"
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
de um produto assim.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
E eu tenho que perguntar...
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
O capital de risco pergunta: "Qual é o seu produto e quem é o cliente?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Quem é o nosso cliente? Este é um exemplo.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Este é diretor de um hospital do Bangladeche, junto das instalações.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
Acontece que ele não compra nenhum dos seus equipamentos.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Essas decisões são tomadas pelo Ministério da Saúde
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
ou por doadores estrangeiros
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
e os aparelhos aparecem.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Do mesmo modo, este é um fabricante multinacional de equipamento médico.
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Eles têm de pescar onde o peixe está.
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
Acontece que, nos mercados emergentes — onde estão os peixes —
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
há uma classe média emergente nesses países
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
— doenças de riqueza: doenças do coração, infertilidade.
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
Realizar um projeto a pensar nos resultados, de certa forma,
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
significa pensar em "design" para a produção e distribuição.
Ok, essa foi uma lição importante.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
Segundo: aprendemos essa lição e tentámos aplicá-la no projeto seguinte.
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Começámos por procurar um fabricante,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
uma organização chamada MTTS, no Vietname,
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
que fabrica tecnologias de cuidados neonatais para o Sudeste Asiático.
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
O outro parceiro é a "East Meets West".
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
É uma fundação americana que distribui essa tecnologia
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
pelos hospitais pobres nas redondezas dessa região.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Começámos por perguntar: "O que é que vocês querem?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
"Qual é o problema que querem resolver?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
"Vamos trabalhar em icterícia neonatal".
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
Este é outro dos problemas globais de quebra-cabeças.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
A icterícia afeta 2/3 dos recém-nascidos em todo o mundo.
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
Desses recém-nascidos, cerca de um em cada dez,
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
se não for tratada, a icterícia torna-se tão grave
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
que leva a uma deficiência definitiva para toda a vida,
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
ou até mesmo à morte das crianças.
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
Há uma maneira de tratar a icterícia.
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
Chama-se "transfusão exsanguínea".
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Como calculam, isso é caro e um pouco perigoso.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
Há uma outra cura.
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
É muito tecnológica, muito complexa, um pouco assustadora.
Têm que incidir uma luz azul na criança,
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
uma brilhante luz azul em toda a superfície de pele possível.
Porque é que isto é um problema sério?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Então, eu fui ao MIT.
Ok, nós vamos descobrir porquê.
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
(Risos)
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
Este é um exemplo. É um dispositivo suspenso de fototerapia
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
desenhado para hospitais americanos.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
Mostra-se aqui como deve ser usado.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Coloca-se sobre o bebé, iluminando um único doente.
Tirem-no de um hospital americano,
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
enviem-no para uma instalação lotada na Ásia,
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
e vejam como ele é usado.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
A eficácia da fototerapia depende da intensidade da luz.
Os quadrados azuis-escuros mostram onde a fototerapia é eficaz.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Aqui é como se verifica em condições de utilização real.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Estas crianças, nas bordas,
não estão a receber uma fototerapia eficaz.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Mas, sem formação, sem qualquer tipo de medição de luz,
06:40
how would you know?
138
400786
1318
como saberão?
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Há outros exemplos de problemas assim.
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
Esta é uma unidade neonatal de cuidados intensivos
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
onde as mães vêm visitar os seus bebés.
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
A mãe talvez tenha passado por uma cesariana,
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
uma experiência que a deixa meio abatida.
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
A mãe vem visitar o filho,
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
vê o bebé nu, deitado sob luzes azuis,
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
parecendo um tanto vulnerável.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Por vezes, a mãe coloca um cobertor sobre o bebé.
Do ponto de vista da fototerapia, talvez não seja o melhor comportamento.
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
Na verdade, isso parece um pouco estúpido.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Mas aprendemos que não há utilizadores estúpidos
— é mesmo o que aprendemos.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Só há produtos estúpidos.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Temos que pensar como existencialistas.
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
Não é o quadro que teríamos pintado, é o que pintámos na realidade.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
É o uso — desenhado para o uso real.
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
Como é que as pessoas vão usar isto?
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
O nosso parceiro MTTS desenvolveu algumas tecnologias espantosas
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
para o tratamento de doenças de recém-nascidos.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Este é um aquecedor e um CPAP.
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Não são caros, são muito robustos.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
No Vietname, trataram 50 mil crianças com esta tecnologia.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Mas há um problema:
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
Todos os médicos e administradores de hospitais do mundo
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
viram a maldita série "Serviço de Urgência" na TV.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
Todos conhecem o aspeto de um equipamento médico.
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Querem o Buck Rogers, não querem eficiência.
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
Parece louco, parece estúpido,
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
mas há hospitais que preferem não ter equipamentos
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
do que ter algo que parece barato e sujo.
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
Novamente, se quisermos que as pessoas confiem num equipamento,
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
ele tem que parecer autêntico.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Então, se pensarmos em resultados,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
afinal o aspeto é importante.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Juntámos todas aquelas informações.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
Tentámos, desta vez, fazer da forma certa.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
E isto é o que desenvolvemos.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Este é o aparelho de fototerapia Firefly,
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
só que, desta vez, não parámos no carro conceptual.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Logo de início, começámos a falar com os fabricantes.
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
O nosso objetivo é criar um produto de última geração
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
que o nosso parceiro MTTS possa fabricar.
O nosso objetivo é estudar como trabalham, os recursos a que têm acesso
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
para eles poderem construir este produto.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
É este o "design" em questão para a produção.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Quando pensamos sobre o uso real,
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
reparamos que o Firefly tem um só berço.
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
Só lá cabe um bebé.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
A ideia aqui é óbvia: como usar este aparelho.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Se tentarmos pôr mais de uma criança,
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
vamos empilhá-las umas em cima das outras.
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
(Risos)
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
A ideia aqui é que queremos dificultar o seu uso incorreto.
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
Noutras palavras: queremos que a maneira certa de usá-lo
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
seja a mais fácil de o utilizar.
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Outro exemplo: novamente, uma mãe pateta.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
A mãe acha que o bebé tem frio, põe-lhe um cobertor por cima.
Por isso, temos luzes por cima e por baixo do bebé, no Firefly.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Se a mãe puser um cobertor sobre o bebé,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
ele continua a receber fototerapia eficaz, por baixo.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
09:23
Last story here:
200
563896
1318
Última história:
Eu tenho um amigo na Índia que me disse:
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
"Vocês não testaram nenhuma tecnologia eletrónica
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
"para ser distribuída na Ásia
"enquanto não treinarem uma barata a subir
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
"e fazer chichi em cada componente no interior".
(Risos)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Acham piada?
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
No Peace Corps, eu tinha um portátil
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
e o ecrã tinha montes de "pixels" mortos.
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Um dia, eu olhei lá para dentro e eram formigas mortas
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
que tinham entrado para o portátil e tinham morrido.
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
Pobres formigas!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
Então, com o Firefly...
O problema é que os componentes eletrónicos aquecem
e usamos aberturas ou ventiladores para os manter frescos
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
na maioria dos produtos.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
Mas não podíamos colocar um sinal de "não entrar" nas aberturas.
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
Livrámo-nos de todas essas coisas.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
OFirefly está totalmente selado.
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
Estas são os tipos de lições...
Por muito que tenha sido embaraçoso ser um adolescente bastante pateta,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
é muito pior ser um "designer" frustrado.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Pensando nisso, o que eu quero fazer é mudar o mundo.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
Tenho que prestar atenção à produção e à distribuição.
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Tenho que saber como é que as pessoas vão usar o aparelho.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
Tenho que prestar atenção. Não há desculpas para o fracasso.
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Tenho que pensar como um existencialista.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Tenho que aceitar que não há utilizadores burros,
que só há produtos burros.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Temos que fazer perguntas difíceis.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
Estamos a projetar para o mundo que queremos?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Estamos a projetar para o mundo que temos?
Estamos a projetar para o mundo que aí vem,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
que estejamos prontos ou não?
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Entrei neste negócio de desenhar produtos.
Desde então, aprendi que, se queremos fazer a diferença no mundo,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
temos que desenhar resultados.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
E este é o "design" importante.
Obrigado.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
10:56
(Applause)
239
656237
3618
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7