Timothy Prestero: Design for people, not awards

90,966 views ・ 2012-08-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Yavor Ivanov
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
Имам голяма идея, която ще промени света.
Тя е фантастична, ще ви очарова.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
Тя е красивата ми рожба.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
Така е, всеки обича красиви рожби.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
Искам да кажа, че аз бях красиво бебе.
Това съм аз и баща ми, няколко дни, след като съм се родил.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
В света на продуктоrия дизайн,
красивото бебе е като концепцуалната кола.
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
То се износва.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
Виждате го и казвате: "О, боже. Бих искал да купя това веднага!"
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Защо новите коли от тази година
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
изглеждат точно като новите коли от миналата година?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Смях)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
Какво се обърква между дизайн студиото и завода?
Днес не искам да говоря за красиви бебета,
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
искам да говоря за смешната младост на дизайна -
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
за тези глупави тинейджърски години,
когато сте се опитвали да разберете как функционира светът.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
Ще започна с пример от работа, която извършихме за новородените.
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Ето проблема:
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
четири милиона бебета по света,
основно в развиващите се страни,
умират всяка година преди първия си рожден ден,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
дори преди да са живели един месец.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Оказва се, че половината от тези деца или около 1.8 милиона новородени по света
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
щяха да оживеят, ако ги държите на топло
през първите три дни или през първата седмица.
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
Това е интензивното отделение за новородени в Катманду, Непал.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Всички тези деца с одеяла са в инкубатори -
01:31
something like this.
31
91648
1649
нещо такова. Това е подарен японски атомен инкубатор,
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
който намерихме в мръсна болница в Катманду.
Това е каквото искаме.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Болница в Япония, модернизира оборудването си
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
и те подариха старото си оборудване на Непал.
Проблемът е, че без техници, без резервни части,
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
даренията много бързо отиват на боклука.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Това е като проблем, за който можем да направим нещо.
Да се държи бебе на топло за една седмица
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
не е авангардна наука.
Започнахме.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Бяхме партньори във водеща медицинска изследователска институция тук, в Бостън.
За месеци проведохме потребителско изследване в чужбина,
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
като се опитвахме да мислим като дизайнери, за да създадем дизайн, в центъра на който е човекът.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
Нека да си представим, какво искат хората.
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Унищожихме хиляди бележки "пусни го".
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
Направихме дузини прототипи, за да стигнем до това.
Това е "Неонърчър" инкубатор за бебета,
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
който има много хубави съставни части. Почувствахме се прекрасно.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
Тук идеята е, че за разлика от концепцията за кола,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
искахме да създадем нещо красиво,
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
нещо, което работи.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
Идеята е, че този дизайн
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
ще вдъхнови производителите и другите влиятелни хора
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
да вземат този модел и да работят с него.
А лошата новина е:
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
единственото бебе, което беше сложено в "Неонърчър" инкубатор
беше това бебе, което е на снимка в "Тайм мегъзин".
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
Признаването е чудесно.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Искаме дизайна да стигне до хората.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Той получи много награди.
Но това като че ли бяха награди за наивници.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Искахме да направим красиви неща, които ще правят света по-добро място
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
и не мисля, че това дете е било в него достатъчно дълго време, за да се затопли.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Оказва се, че този дизайн
наистина не е -
предполагам, че това, което трябва да кажа е, за нас, за това, което искам да направя,
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
е твърде бавен или не работи или е неефективен.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Искам да проектирам резултати.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
Не искам да правя красиви неща.
Искам да направя света по-добро място.
Когато проектирахме "Неонърчър",
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
обърнахме внимание на хората, които ще го използват -
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
например бедни семейства, градски лекари,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
натоварени медицински сестри, дори техници.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Мислехме, че имаме цялата основа, че сме направили всичко правилно.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Оказва се, че има цяло съзвездие от хора,
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
които трябва да работят по продукта, за да върши работа:
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
производство, финансиране, дистрибуция, правила.
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
Майкъл Фри от PATH каза, че трябва да си представите, кой ще "избере, използва и плати задълженията"
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
за такъв продукт.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
Трябва да попитам въпроса -
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
инвеститорите винаги питат: "Сър, какъв е бизнесът ви и кой е клиентът ви?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Кой е клиентът ни? Ето пример.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Това е директор на болница в Бангладеш пред болницата.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
Оказа се, че той не купува оборудването си.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Тези решения се взимат от Министерството на здравеопазването
или от чуждестранни дарители
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
и то просто се появява.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Ето международен производител на медицински уреди.
Оказва се, че те ловят риба в чиста вода.
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Оказва се, че в появяващите се пазари, където е рибата,
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
се появява средната класа в тези държави и
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
болести, които ги засягат: болест на сърцето, безплодие.
Оказва се, че дизайнът за резултати от една страна
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
означава мислене за дизайн и производство и дистрибуция.
Добре, това беше важен урок.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
Второ, взехме под внимание този урок и се опитахме да го приложим в следващия ни проект.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Започнахме, като намерихме производител,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
организация, наречена "Ем Ти Ти Ес" във Виетнам,
която произвежда технологии за новородени за Югоизточна Азия.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
Другият ни партньор е "Ист митс уест".
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
Това е американска фондация, която е дистрибутор на тази технология
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
за бедни болници в този район.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Започнахме да говорим с тях, като им казахме: "Какво искате?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
Какъв е проблемът, който искате да решите?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
Те казаха: "Нека да разгледаме жълтеницата при новородените".
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
Това е друг от тези глождещи съзнанието глобални проблеми.
Жълтеницата засяга две трети от новородените по света.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
От тези новородени, едно от 10,
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
ако не се лекува, жълтеницата става толкова тежка,
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
че води до инвалидност през целия живот
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
или детето може да умре.
Съществува начин да се лекува жълтеница
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
и той се нарича обмяна на трансфузия.
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Както можете да си представите, това е скъпо и малко опасно.
Има друго лечение.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
То е много технологично, много сложно, малко страшно.
Трябва да осветите детето със синя светлина -
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
ярка синя светлина върху кожата, колкото можете да осветите.
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
Защо това е труден проблем?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Отидох в МИТ.
Добре, ще го решим. (Смях)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
Ето един пример. Това е устройство за фототерапия на главата,
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
което е проектирано за американски болници.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
Ето как трябва да се използва.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
То е над бебето, като осветява едно бебе.
Вземете го от американска болница,
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
изпратете го в претъпкана болница в Азия,
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
ето как се използва.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
Ефективността на фототерапията е функция със слаб интензитет.
Тези тъмно сини квадрати ви показват, в кои места е ефективна фототерапията.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Ето как изглежда това при употреба.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Тези деца по края на снимката
не получават ефективна фототерапия.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Но без обучение, без светлинен метър,
06:40
how would you know?
138
400786
1318
не бихте могли да знаете.
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Ще разгледаме други примери на проблеми като този.
Ето интензивно отделение за новородени,
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
където майките идват да посетят бебетата си.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
Имайте предвид, че майката току-що е претърпяла раждане със секцио
и лежи.
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
Майка посещава детето си.
Тя вижда бебето си голо, лежащо под някаква синя светлина,
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
изглеждащо крехко.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Не е необичайно майката да сложи одеяло върху бебето.
От гледна точка на фототерапията, това може би не е най-доброто поведение.
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
Всъщност, това звучи глупаво.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Това, което научихме,
е че няма глупав потребител - това научихме.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Има само глупави продукти.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Трябва да мислим като екзистенциалисти.
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
Това не е рисунката, която трябваше да нарисуваме,
това е рисунката, която нарисувахме.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
Това е ползата - предназначена е за употреба.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
Как хората ще използват това?
По подобен начин, когато мислим за партньора си "Ем Ти Ти Ес",
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
те създадоха удивителни технологии за грижи за болни новородени.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Ето това са затоплящо устройство и устройство за непрекъснато въздушно налягане.
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Те са евтини, грапави.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
Те се грижеха за 50 000 деца във Виетнам с тази технология.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Но ето проблема:
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
всеки лекар по света, всеки администратор в болница,
е гледал телевизия - прокълнете тези повторения на "Спешно отделение".
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
Оказва се, че всички знаят, как трябва да изглежда медицински уред.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Те искат Бък Роджърс, не искат ефективност.
Това звучи несериозно, звучи глупаво,
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
но има болници, в които няма оборудване,
а нещо, което е евтино и долнокачествено.
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
Отново, ако искаме хората да се доверят на уред,
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
той трябва да изглежда надеждно.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Мислейки за резултата,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
оказва се, че външността има значение.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Взехме цялата информация.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
Този път се опитахме да го направим правилно.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
Ето какво разработихме.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Това е първият "Файърфлай" уред за фототерапия,
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
само че, този път не се спряхме на концепцията за колата.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
От самото начало започнахме да говорим с производителите.
Целта ни беше да направим уникален продукт,
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
който партньорът ни може да произведе.
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
Целта ни беше да проучим как те работят, ресурсите, до които имат достъп,
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
за да направят този продукт.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
Дизайнът е за разучаване от производителя.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Когато започнахме да мислим за употреба,
ще забележите, че "Файърфлай" има плетена бебешка люлка.
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
Тя е за едно бебе.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
Идеята е, как трябва да използвате уреда.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Ако се опитате да сложите повече от едно бебе,
ще трябва да ги сложите едно върху друго.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(Смях)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
Идеята е, че е трудно да го направите, .
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
С други думи, ако искате да го използвате по правилния начин,
това е най-лесният начин.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Друг пример: глупава майка.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
Глупавата майка мисли, че на бебето ѝ му е студено и иска да го покрие с одеяло.
Ето защо имаме светлини над и под бебето във "Файърфлай".
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Ако майката покрие с одеало бебето,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
то получава фототерапия отдолу.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
Последната история:
09:23
Last story here:
200
563896
1318
Имам приятел в Индия, който ми каза,
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
че не сте тествали електронна технология,
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
която се дистрибутира в Азия
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
докато не обучите хлебарка да минава
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
по всяка част във вътрешността на уреда.
(Смях)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Мислите, че това е смешно.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
Имах лаптоп, когато работих в Корпуса на мира
и екранът имаше изгорели пиксели.
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Един ден го погледнах отвътре и видях, че имаше умрели мравки,
които бяха влезли в компютъра ми -
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
бедните мравки!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
Това, което направихме при "Файърфлай" -
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
проблемът е, че електрониката се загрява
и в повечето продукти трябва да сложите вентилатори,
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
за да се охлажда.
Решихме да поставим знак "Не влизайте" до вентилатора.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
Но всъщност се отървахме от това.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
като напълно уплътнихме "Файърфлай".
Това са уроците -
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
толкова смешни, колкото глупав тинейджър,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
но много по лошо, отколкото да бъдете изплашени от дизайна.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Мислех, че това, което искам да направя, е да променя света.
Трябва да обръщам внимание на производството и дистрибуцията.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Трябва да обръщам внимание на това, как се използва уреда.
Наистина трябва да обръщам внимание. Няма извинение за повреда.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Трябва да мисля като екзистенциалист.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Трябва да приема, че няма глупави потребители,
има само глупави продукти.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Трябва да си задаваме трудни въпроси.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
Проектираме ли за света, който искаме?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Проектираме ли за света, който съществува?
Проектираме ли за бъдещия свят,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
независимо дали сме готови.
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Работя в бизнеса за проектиране на продукти.
Научих, че ако искате да промените света,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
трябва да проектирате решения.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
Това е дизайн, който има значение.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Благодаря.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Аплодисменти)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7