Timothy Prestero: Design for people, not awards

90,966 views ・ 2012-08-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Tanakorn Numrubporn Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
ผมเพิ่งได้รับไอเดียที่กำลังจะเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้มา
มันสุดยอดมาก สุดยอดจนคุณต้องอึ้งไปเลยล่ะ
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
และสิ่งนี้ก็คือ ลูกที่แสนน่ารักของผมเองครับ
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
ประเด็นก็คือ ทุกๆ คนก็ชอบเด็กน่ารัก
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
คือจริงๆ แล้ว ผมก็เคยเป็นเด็กน่ารักมาก่อน
นี่คือ ผม และพ่อของผม ซึ่งตอนนั้นผมมีอายุแค่ 2 วันเท่านั้น
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
และนี่แหละคือโลกของการออกแบบผลิตภัณฑ์
เด็กน่ารักๆ ก็เหมือนกับรถต้นแบบ
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
มันจะน๊อคคุณให้ลงไปกองได้เลย
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
เมื่อคุณเห็นมัน คุณก็ต้องคิดว่า "พระเจ้า ผมต้องซื้อมันให้ได้"
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
และนั่นเป็นสาเหตุที่ว่า ทำไมรถรุ่นใหม่ที่ออกปีนี้
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
ถึงดูแทบไม่ต่างจากรุ่นที่ออกในปีที่แล้วเลย
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(หัวเราะ)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
ระหว่างสตูดิโอออกแบบ กับโรงงานผลิต มันมีปัญหาอะไรกันแน่
วันนี้ผมไม่ได้ต้องการจะพูดเรื่องเด็กน่ารัก
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
ผมอยากจะพูดถึงกระบวนการออกแบบที่มันยังวัยรุ่น
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
ณ ห้วงเวลาของวันวานแห่งความเขลา
เป็นช่วงที่คุณรู้สึกแสนจะสงสัยใคร่รู้เกี่ยวกับโลกใบนี้
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
ผมจะเริ่มจากตัวอย่างของผลงานบางส่วนที่พวกเราได้ทำไว้สำหรับดูแลทารกเกิดใหม่
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
ปัญหาก็คือ
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
เด็กทารกสี่ล้านคนทั่วโลก
ซึ่งส่วนใหญ่จะอยู่ในประเทศที่กำลังพัฒนา
ในทุกๆ ปี จะมีเด็กทารกที่ตายโดยที่ยังมีอายุไม่ถึงปี
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
หรือบางครั้งก็เสียชีวิตตั้งแต่เดือนแรก
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
ในความเป็นจริงแล้ว กว่าครึ่งของเด็กทารกเหล่านั้น หรือประมาณ 1.8 ล้านคนทั่วโลก
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
จะรอดชีวิตได้ถ้าคุณให้ความอบอุ่นแก่พวกเขา
ในช่วงสามวันแรก หรืออาจจะสัปดาห์แรก
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
นี่คือหน่วยงานที่คอยดูแลทารกแรกเกิดในกรุงกาฐมาณฑุ ประเทศเนปาล
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
เด็กทั้งหมดนี้จะอยู่ใต้ผ้าห่มในลักษณะคล้ายๆ แบบนี้ ภายในเครื่องอบทารก
01:31
something like this.
31
91648
1649
และนี่ก็คือเครื่องอบทารกรุ่นอะตอม ซึ่งได้รับบริจาคมาจากญี่ปุ่น
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
ที่เราค้นพบใน หน่วยดูแลเด็กแรกเกิดอย่างใกล้ชิด ณ กรุงกาฐมาณฑุ
นี่คือสิ่งที่เราต้องการ
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
ซึ่งเราคิดว่าบางทีอาจจะเป็นเพราะโรงพยาบาลในญี่ปุ่น ได้เครื่องมือทางการแพทย์ให้ใหม่กว่าเดิม
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
จึงได้บริจาคของเก่ามาที่เนปาล
ปัญหาก็คือ การที่ไม่มีผู้เชี่ยวชาญ และอะไหล่เตรียมไว้
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
ของบริจาคเหล่านี้ก็จะกลายเป็นขยะไปอย่างรวดเร็ว
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
พวกเราคิดว่าควรจะทำอะไรบางอย่างกับปัญหาที่เกิดขึ้นนี้
ก็ในเมื่อการให้ความอบอุ่นแก่ทารกตลอดสัปดาห์
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
มันไม่ใช่วิทยาศาสตร์ที่ล้ำยุคอะไรมากมาย
พวกเราจึงเริ่มงานกัน
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
พวกเราร่วมมือกับศูนย์วิจัยทางการแพทย์ในบอสตัน
พวกเราใช้เวลาเป็นเดือนๆ ในการวิจัยกลุ่มผู้ใช้งานต่างชาติ
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
พยายามที่จะคิดให้เหมือนกับนักออกแบบที่เน้นมนุษย์เป็นศูนย์กลาง
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
เพื่อจะค้นหาว่ามนุษย์ต้องการอะไร
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
พวกเราผลาญกระดาษโน้ต 'โพสอิท" ไปเป็นพันๆ แผ่น
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
สร้างต้นแบบเป็นโหลๆ เพื่อจะเข้าใจมัน
และนี่คือ เครื่องอบทารกรุ่น NeoNurture
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
มีของเจ๋งๆ ในตัวมันอยู่เพียบเลย และเราก็ภูมิใจมันมาก
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
พวกเราคิดอย่างนี้ว่า
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
พวกเราต้องการการรวมตัวกันของความสวยงาม
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
และสิ่งที่ทำงานได้จริง ซึ่งต่างไปจากรถต้นแบบ
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
และพวกเรายังคิดต่อไปอีกว่า ด้วยการออกแบบนี้
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
จะกระตุ้นให้ผู้ผลิต หรือผู้มีอำนาจ
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
เล็งเห็นความสำคัญของมัน และผลิตมันออกมาเพื่อใช้งานจริง
แต่ข่าวร้ายก็คือ
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
มีเพียงเด็กทารกคนเดียว ที่ถูกนำไปวางไว้ในเครื่องอบทารก NeoNurture
ก็คือเด็กที่ต้องนำมาถ่ายภาพคู่กับเครื่อง ตอนลงปกไทม์
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
แน่นอน ชื่อเสียง และการยอมรับเป็นอะไรที่น่าปลื้มใจ
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
พวกเราต้องการให้การออกแบบของเราได้ออกไปสู่สายตาคนทั่วไป
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
มันได้รับรางวัลมากมาย
แต่มันก็เหมือนกับรางวัลบู้บี้
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
พวกเราเพียงต้องการสร้างสิ่งสวยงาม ที่จะทำให้โลกของเราน่าอยู่ขึ้น
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
แต่ผมไม่คิดว่าเด็กคนนี้จะอยู่ในเครื่องได้นานพอที่จะรู้สึกอบอุ่น
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
มันเหมือนกับว่าการออกแบบเพื่อสร้างแรงบันดาลใจนี้
มันไม่ค่อยจะ --
ผมจะพูดยังไงดีล่ะว่า สำหรับพวกเรา และสำหรับสิ่งที่ผมต้องการแล้ว
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
ทั้งหมดมันช้าเกินไป หรือไม่ก็ใช้งานไม่ได้จริง มันก็ไร้ประสิทธิภาพ
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
ดังนั้น ผมจึงต้องมาออกแบบเพื่อผลลัพธ์
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
ไม่ใช่แค่ความสวยงาม
ผมต้องการทำให้โลกใบนี้น่าอยู่ยิ่งขึ้น
นั่นจึงทำให้ในช่วงเวลาที่เรากำลังออกแบบ NeoNurture อยู่นั้น
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
เราจะพุ่งความสนใจไปที่ผู้คนที่จะกลายมาเป็นผู้ใช้งาน
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
อย่างพวกครอบครัวยากจน แพทย์ในถิ่นทุรกันดาร
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
พยาบาลที่มีงานล้นมือ หรือแม้แต่ช่างซ่อมเครื่อง
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
พวกเราหลงคิดไปว่า เราออกแบบไว้ครอบคลุมแล้ว เราทำทุกอย่างถูกต้องแล้ว
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
แต่มันกลับกลายเป็นว่า ทุกๆ คนในกลุ่มทั้งหมด
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
ที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ เพื่อทำให้มันประสบความสำเร็จ ทั้งในเรื่อง
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
การผลิต การเงิน การกระจายสินค้า และควบคุม
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
ไมเคิล ฟรี แห่ง PATH ได้พูดไว้ว่า คุณต้องหาให้ได้ว่าใครกันที่จะ "เลือก ใช้งาน และซื้อ
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
สินค้าแบบนี้"
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
และผมก็อยากจะถามว่า
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
ผู้ให้ทุนมันจะถามว่า "คุณทำธุรกิจอะไร และใครคือลูกค้าของคุณครับ"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
ใครคือลูกค้าของเราเหรอ อืม... ผมมีตัวอย่าง
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
นี่คือผอ. ของโรงพยาบาลในบังคลาเทศ ซึ่งตอนนี้กำลังอยู่นอกพื้นที่ทำงานของเขา
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
เขาไม่ซื้อเครื่องมือทางการแพทย์อะไรเลย
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
นั่นเพราะทุกอย่างๆ จะถูกตัดสินจากกระทรวงสาธารณสุข
หรือผู้บริจาคจากต่างประเทศ
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
มันก็เลยเหมือนกับเขาแค่มาโชว์ตัวเท่านั้น
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
และที่คล้ายกันก็คือ โรงงานผู้ผลิตเครื่องมือทางการแพทย์นานาชาติ
โรงงงานนี้เหมือนกำลังตกปลาในบ่อที่มีปลาอยู่ชุกชุม
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
เพราะในกลุ่มเป้าหมายทางการตลาดของพวกเขาคือ
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
ครอบครัวชนชั้นกลางที่กำลังเพิ่มขึ้นในประเทศเหล่านี้
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
ที่เป็นโรคคนรวยเช่น เป็นโรคหัวใจ หรือภาวะมีบุตรยาก ค่อนข้างมาก
ซึ่งก็ส่งผลต่อหลักการออกแบบเพื่อผลลัพธ์ในแง่หนึ่งว่า
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
หมายถึงการออกแบบเพื่อการผลิต และการจัดจำหน่าย
โอเค และนั่นก็คือบทเรียนที่สำคัญ
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
ข้อที่สอง พวกเราได้นำบทเรียนนี้มาใช้ในโครงการต่อไป
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
ดังนั้น พวกเราจึงเริ่มต้นโดยการค้นหาผู้ผลิต
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
ซึ่งก็คือ MTTs จากเวียดนาม
ซึ่งเป็นผู้ผลิตผลิตภัณฑ์ในกลุ่มเทคโนโลยีสำหรับดูแลทารกแรกเกิด จากเอเซียตะวันออกเฉียงใต้
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
ผู้ร่วมงานอีกรายของเราก็คือ East Meet West
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
เป็นองค์กรจากอเมริกาที่เผยแพร่เทคโนโลยีดังกล่าว
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
สู่โรงพยาบาลที่ยากจนในอาณาเขตใกล้เคียง
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
เราเริ่มจากการพูดว่า "คุณอยากได้อะไรครับ
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
มีปัญหาอะไรที่คุณอยากจะแก้บ้าง"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
แล้วพวกเขาก็บอกว่า "ดีเลย เริ่มจากโรคดีซ่านในเด็กเกิดใหม่เลยละกัน"
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
และนี่ก็คืออีกหนึ่งปัญหาหนักอกระดับโลก
เพราะโรคดีซ่านนั้นส่งผลกระทบต่อเด็กเกิดใหม่ถึง 2 ใน 3
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
ของทารกเกิดใหม่ทั่วโลกเลยทีเดียว ประมาณทุกๆ1ใน10 คน
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
โรคนี้จะมีอาการหนักขึ้น ถ้าไม่ได้รับการรักษา
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
นำไปสู่ภาวะพิการ
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
หรือก็อาจจะเสียชีวิตได้
วิธีเดียวที่จะรักษาโรคดีซ่าน
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
คือการใช้วิธีที่เรียกว่า การเปลี่ยนถ่ายเลือด
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
ค่าใช้จ่าย และความอันตรายของวิธีนี้ คุณน่าจะจินตนาการออกนะครับ
ยังมีวิธีการรักษาอีกหนึ่งอย่าง
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
มันเป็นอะไรที่แบบว่าล้ำยุค ซับซ้อน และน่ากลัวซะหน่อย
เพราะเราต้องฉายแสงสีฟ้าให้เด็ก --
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
ให้คลุมผิวหนังของเด็กให้มากที่สุดเท่าที่จะมากได้
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
แล้วปัญหานี้มันแก้ยากตรงไหน
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
ผมเลยไปที่ MIT
โอเค เป็นไงเป็นกัน (หัวเราะ)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
นี่คือตัวอย่าง เป็นเครื่องฉายแสงบำบัดครอบศีรษะ
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
ที่ออกแบบมาเพื่อใช้ในโรงพยาบาลในอเมริกา
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
มันใช้งานอย่างนี้
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
มันต้องฉายอยู่เหนือคนไข้ทารกเพียงคนเดียวเท่านั้น
เมื่อมันเดินทางออกจากอเมริกา
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
ข้ามน้ำข้ามทะเลมาสู่ดินแดนที่ผู้คนคับคั่งอย่างเอเซีย
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
เพื่อนำมาใช้งานแบบนี้
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
ประสิทธิภาพของการฉายแสงจะขึ้นอยู่กับความเข้มแสง
ดังนั้น ภายในกรอบสี่เหลี่ยมสีน้ำเงินเข้มที่แสดงให้คุณดู เป็นบริเวณที่มีประสิทธิภาพสูงสุด
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
แต่นี่คือภาพที่เกิดขึ้นจากการใช้งานจริง
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
เด็กพวกนั้นที่อยู่ตรงกรอบแสง
จะได้รับการฉายแสงที่มีประสิทธิภาพ
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
แต่เพราะปราศจากการอบรม และเครื่องวัดแสง
06:40
how would you know?
138
400786
1318
แล้วคุณจะไปตรัสรู้ได้ยังไงล่ะครับ
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
พวกเราเห็นตัวอย่างของปัญหาเหล่านี้
และนี่คือหน่วยอภิบาลผู้ป่วยแรกเกิด
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
ซึ่งเป็นที่ แม่สามารถมาเยี่ยมลูกๆ ของเธอได้
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
และโปรดระลึกไว้ว่า คุณแม่คนนั้นอาจจะคลอดโดยการผ่าท้อง
ซึ่งก็เป็นอะไรที่มันกดดันมากๆ อยู่แล้ว
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
แม่มาเยี่ยมลูก
เธอเห็นเขาเปลือยเปล่า นอนอยู่ใต้แสงสีฟ้า
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
ช่างดูบอบบางเหลือเกิน
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
การที่แม่จะเอาผ้าห่มมาห่มเด็กไว้นั้น ก็มีโอกาสเกิดขึ้นได้
จากจุดยืนของศาสตร์การบำบัดด้วยแสงนั้น นั่นไม่ใช่วิธีที่ดีเลย
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
คือจริงๆ แล้วมันเป็นวิธีที่โง่เลยล่ะ
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
แต่จากสิ่งที่พวกเราเคยร่ำเรียนมาว่า
มันไม่เคยมีหรอกผู้ใช้โง่ๆ น่ะ เพราะจากสิ่งที่เราเคยเรียนมาบอกไว้ว่า
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
มันมีแต่ผลิตภัณฑ์โง่ๆ มากกว่า
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
พวกเราต้องคิดให้เหมือนนักอัตถิภาวะนิยม
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
ที่ว่า ภาพที่เราเคยคิดจะวาดนั้น
มันไม่สำคัญเท่ากับภาพที่เราวาดไปแล้วจริงๆ หรอก
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
ความหมายก็คือ-- จงออกแบบเพื่อนำไปใช้งานได้จริง
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
ผู้คนจะใช้งานมันอย่างไร
เมื่อพวกเราคิดถึง MTTs ซึ่งเป็นผู้ร่วมงานของเรานั้น
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
พวกเขาได้สร้างสรรค์เทคโนโลยีอันน่าทึ่งในการดูแลอาการเจ็บป่วยของทารกแรกเกิด
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
และนี่ก็คือเครื่องฉายความร้อนเหนือศีรษะ และ CPAP
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
ซึ่งมีราคาไม่แพง และงานค่อนข้างหยาบ
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
พวกเขานำเทคโนโลยีนี้ไปใช้รักษาเด็กเวียดนามได้ถึง 50,000 คน
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
แต่มันก็ยังมีปัญหา
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
คุณหมอ และผู้บริหารโรงพยาบาลทุกๆ คนในโลกนี้
เคยดู E.R. กันทั้งนั้น และก็ติดภาพบางอย่างมา
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
ว่าอุปกรณ์ทางการแพทย์ทุกอย่างควรจะดูเหมือนในซีรีย์เรื่องนี้
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
พวกเขาต้องการเพียง บัค โรเจอร์ ไม่ได้ต้องการประสิทธิภาพ
มันฟังดูบ้า และงี่เง่า
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
แต่ในความเป็นจริงนั้น มีโรงพยาบาลบางแห่งที่ยอมไม่มีอุปกรณ์ซะยังดีกว่า
ที่จะมีอะไรที่มันดูไม่ดี และราคาถูก
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
ถ้าพวกเราต้องการให้ผู้คนเชื่อถืออุปกรณ์
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
พวกมันต้องดูน่าเชื่อถือ
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
ดังนั้น เมื่อการคิดถึงผลลัพธ์
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
จะมีผลต่อภาพลักษณ์
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
พวกเราจึงนำข้อมูลทั้งหมดที่เราได้รับมา
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
และครั้งนี้ พวกเราพยายามที่จะทำให้มันไปถูกทาง
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
และนี่คือสิ่งที่พวกเราพัฒนา
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
และนี่คืออุปกรณ์ฉายแสงบำบัดรุ่น "หิ่งห้อย"
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
โดยครั้งนี้เราไม่ได้หยุดอยู่แค่รถต้นแบบ
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
เพราะพวกเราเริ่มต้นโดยการไปคุยกับผู้ผลิตจริงๆ
เป้าหมายของพวกเราคือผลิตภัณฑ์เต็มไปด้วยศาสตร์และศิลป์
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
ที่ MTTs จะสามารถผลิตมันออกมาได้
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
เป้าหมายของพวกเราคือศึกษาให้รู้อย่างถ่องแท้ว่ามันทำงานอย่างไร ต้องใช้ทรัพยากรเท่าไหร่
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
จึงจะสามารถสร้างผลิตภัณฑ์ตัวนี้ออกมาได้
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
ดังนั้น นี่จึงเป็นที่มาของการออกแบบเพื่อต้องโจทย์ของผู้ผลิต
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
เมื่อพวกเราคิดถึงการใช้งานจริง
คุณคงสังเกตเห็นว่า เครื่องหิ่งห้อยนี้เป็นเปลเดี่ยว
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
ที่มีที่พอให้เด็กทารกนอนได้คนเดียว
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
เมื่อคุณเห็นมันคุณจะรู้วิธีใช้งานมันทันที
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
ถ้าคุณพยายามวางเด็กลงไปมากกว่าหนึ่งคน
คุณต้องวางคนที่สองทับคนแรก
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(หัวเราะ)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
แนวความคิดในที่นี้ก็คือ คุณจะใช้งานมันผิดวิธีได้ยากมาก
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
หรือพูดง่ายๆ ก็คือ คุณจะอยากใช้มันอย่างถูกวิธี
ซึ่งนั่นเป็นวิธีใช้ที่ง่ายที่สุดแล้ว
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
ตัวอย่างอีกอันหนึ่ง คุณแม่ผู้ฉลาดน้อยคนเดิม
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
คุณแม่คิดว่าลูกของเธอคงหนาวแน่ๆ เลยอยากจะห่มผ้าให้ลูกน้อย
และนั่นแหละจึงเป็นเหตุผลว่าทำไมพวกเราจึงต้องติดไฟทั้งเหนือ และใต้เครื่องหิ่งห้อยนี้
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
ก็ถ้าแม่ห่มผ้าเด็ก
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
เด็กก็ยังจะได้รับแสงอย่างเพียงพอจากข้างล่าง
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
ยังเหลือเรื่องสุดท้ายอีกเรื่องครับ
09:23
Last story here:
200
563896
1318
ผมมีเพื่อนคนหนึ่งในอินเดีย เขาเคยบอกผมว่า
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
คุณจะไม่เคยได้ทดสอบอุปกรณ์อิเล็คทรอนิกส์
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
ที่จัดจำหน่ายในเอเซียเลยแม้แต่ชิ้นเดียว
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
ยกเว้นแต่ว่า คุณจะสามารถฝึกแมลงสาปให้ปีนเข้าไปข้างใน
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
และฉี่รดให้ทั่วทั้งภายในอุปกรณ์นั้นเสียก่อน
(หัวเราะ)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
คุณคิดว่ามันตลกสินะครับ
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
ผมเคยมีแลปท๊อปในองค์การสันติภาพ
หน้าจอก็เต็มไปด้วยจุดดำ
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
และวันหนึ่งผมก็ลองแกะเครื่องเพื่อดูข้างใน ผลปรากฏว่า จุดดำพวกนั้นคือศพของมด
พวกมันได้ไต่เข้าไปในแลปท๊อปและก็สิ้นชีพในนั้น --
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
มดที่น่าสงสาร
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
ดังนั้น สิ่งที่พวกเราทำกับเจ้าเครื่องหิ่งห้อยก็คือ --
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
ยามที่อุปกรณ์อิเล็คทรอนิกส์ร้อนขึ้นมา
และคุณต้องเอาไว้ที่ที่ระบายความร้อน หรือพัดลมเข้าไปติดตั้งข้างใน
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
ไว้สำหรับผลิตภัณฑ์ส่วนใหญ่เพื่อให้มันเย็นลง
พวกเราตัดสินใจติดป้าย "ห้ามเข้า" ไว้ข้างๆ ช่องระบายความร้อน
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
พวกเราก็สามารถกำจัดแมลงพวกนั้นทั้งหมดได้
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
ดังนั้น เครื่องหิ้งห้อยก็ถูกห่อหุ้มไว้อย่างดี
ทั้งหมดนี้เป็นบทเรียน
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
ที่น่าอายพอๆ กับการเป็นวัยรุ่นสิ้นคิด
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
และมันก็แย่มากๆ ที่ต้องกลายมาเป็นนักออกแบบขี้โมโห
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
ผมคิดว่า ผมต้องการที่จะเปลี่ยนโลกนี้จริงๆ
ผมต้องพุ่งความสนใจไปที่การผลิต และจัดจำหน่าย
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
ผมต้องให้ความสำคัญกับเรื่องที่ว่า ผู้คนนั้นใช้งานอุปกรณ์ของผมอย่างไรในการใช้งานจริง
ผมต้องตั้งใจจริง เพราะไม่มีคำแก้ตัวสำหรับความผิดพลาด
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
ผมต้องคิดแบบนักอัตถิภาวะนิยม
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
ผมต้องยอมรับว่าไม่มีหรอก ผู้ใช้โง่ๆ
จะมีก็แต่ผลิตภัณฑ์ห่วยๆ เท่านั้นแหละ
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
พวกเราต้องถามปัญหาหนักๆ กับตัวเอง
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
ว่าพวกเรากำลังออกแบบเพื่อโลกที่เราอยากเห็นหรือเปล่า
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
ว่าพวกเรากำลังออกแบบเพื่อโลกที่เรากำลังอาศัยอยู่หรือเปล่า
ว่าพวกเรากำลังออกแบบเพื่อโลกที่กำลังจะมาถึง
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
และพวกเราพร้อมหรือยัง
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
ผมเข้าสู่ธุรกิจการออกแบบผลิตภัณฑ์นี้
และผมได้เรียนรู้ว่า ถ้าคุณต้องการที่จะสร้างโลกที่แตกต่างอย่างจริงจัง
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
คุณต้องออกแบบเพื่อผลลัพธ์
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
และนั้นจึงจะเป็นการออกแบบที่มีผลกับโลก
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
ขอบคุณครับ
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(เสียงปรบมือ)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7