Timothy Prestero: Design for people, not awards

Timothy Prestero: Design para pessoas, não para prêmios

90,966 views

2012-08-16 ・ TED


New videos

Timothy Prestero: Design for people, not awards

Timothy Prestero: Design para pessoas, não para prêmios

90,966 views ・ 2012-08-16

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Flávia P. Simões Pires Revisor: João Daniel Ferrari Nogueira
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
Eu tive uma grande ideia que vai mudar o mundo.
É fantástica, vai fazer vocês enlouquecerem.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
É meu lindo bebê.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
É o seguinte, todo mundo adora um lindo bebê.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
Quer dizer, eu fui um lindo bebê.
Aqui sou eu e meu pai poucos dias depois que nasci.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
No mundo do design de produtos,
um lindo bebê é como o carro-conceito.
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
É a grande atração.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
Você o vê e pensa: "Oh meu Deus, eu o compraria sem pensar!"
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Então por que os modelos de carro do ano
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
se parecem tanto como os "carros novos" do ano passado?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Risos)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
O que deu errado no trajeto entre o estúdio de design e fábrica?
Hoje eu não quero falar de lindos bebês,
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
Quero falar da embaraçosa adolescência do design --
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
estes estúpidos anos da adolescência
em que estamos tentando descobrir como o mundo funciona.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
Vou começar com o exemplo de um trabalho que fizemos na saúde de recém-nascidos.
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Aqui está o problema:
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
Quatro milhões de bebês no mundo todo,
a maioria em países em desenvolvimento,
morrem todos os anos antes de seu primeiro aniversário,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
ou até antes do primeiro mês de vida.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Acontece que metade desses bebês, ou cerca de 1,8 milhões de recém-nascidos em todo o mundo,
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
sobreviveria se você pudesse apenas mantê-los aquecidos
nos primeiros três dias, talvez na primeira semana.
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
Esta é uma unidade de cuidados intensivos a recém-nascidos em Katmandu, Nepal.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Todas estas crianças nos cobertores pertencem às incubadoras --
01:31
something like this.
31
91648
1649
ou algo assim. Esta é uma incubadora doada, da marca japonesa Atom,
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
que encontramos em uma UTI neonatal em katmandu.
É isto o que queremos?
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Provavelmente o que aconteceu foi que um hospital no Japão renovou seus equipamentos
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
e doou seu material velho para o Nepal.
O problema é que sem técnicos, sem peças de reposição,
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
doações como essa rapidamente tornam-se sucata.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Isso pareceu ser um problema sobre o qual poderíamos fazer algo a respeito.
Manter um bebê aquecido por uma semana -
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
isso não é ciência avançada.
Então começamos.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Fizemos parceria com uma instituição líder em pesquisas médicas aqui em Boston.
Realizamos meses de pesquisas com usuários do exterior
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
tentando pensar como designers, um design centrado no ser humano.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
Vamos descobrir o que as pessoas querem.
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Nós "matamos" milhares de adesivos "Post-it".
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
Fizemos dúzias de protótipos até chegar a isto.
Esta é a Incubadora infantil NeoNurture,
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
e ela tem muita inteligência incorporada. E nos sentimos muito bem.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
A ideia aqui é, ao contrário do carro-conceito,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
queremos casar algo que seja bonito
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
com algo que realmente funcione.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
E nossa ideia era que esse design
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
inspirasse fabricantes e outras pessoas influentes
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
a pegarem esse modelo e o executarem.
A má notícia é que:
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
o único bebê que já esteve dentro da Incubadora NeoNurture
foi esta criança durante a sessão de fotos para a revista Time.
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
O reconhecimento é fantástico.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Queríamos que o design se sobresaísse para que as pessoas o vissem.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
O projeto ganhou muitos prêmios.
Mas me senti ganhando um prêmio de consolação.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Queremos fazer lindas coisas que façam do mundo um lugar melhor
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
e não acho que essa criança tenha ao menos ficado o tempo suficiente para se aquecer.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Acontece que o design para inspiração
na verdade não --
Acho que o que quero dizer é que, para nós, para o que eu quero fazer,
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
ou é muito lento ou não funciona, não é eficiente.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Eu realmente quero projetar para ter resultados.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
Não quero fazer lindos objetos.
Quero fazer do mundo um lugar melhor.
Quando estávamos desenhando o NeoNurture,
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
prestamos muita atenção às pessoas que usariam isso --
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
por exemplo: famílias pobres, médicos do interior,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
enfermeiras sobrecarregadas, mesmo os técnicos que precisassem consertar.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Pensamos que tínhamos todas as nossas bases cobertas, que tínhamos feito tudo certo.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Bem, acontece que existe uma constelação inteira de pessoas
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
que precisa estar envolvida em um produto para ele ser um sucesso:
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
fabricação, financiamento, distribuição, regulamentação.
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
Michael Free do PATH costuma dizer que você tem que compreender quem irá "escolher, usar e pagar as contas"
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
para um produto como esse.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
E tenho que fazer a pergunta --
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
O capital de risco sempre pergunta, "Senhor, qual seu negócio e quem é o seu cliente?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Quem é o seu cliente? Bom, aqui está um exemplo.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Este é o diretor do hospital de Bangladesh, do lado de fora de sua instalação.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
Acontece que ele não compra nenhum destes equipamentos.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Estas decisões são tomadas pelo Ministério da Saúde
ou por doadores estrangeiros
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
e os aparelhos apenas aparecem.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Da mesma forma, aqui está uma multinacional fabricante de dispositivos médicos.
Acontece que eles precisam pescar onde o peixe está.
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Nos mercados emergentes, onde estão os peixes,
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
se encontra a classe média emergente desses países --
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
doenças em abundância: doenças do coração, infertilidade.
Em um aspecto, realizar um projeto pensando nos resultados
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
realmente significa pensar na fabricação e na distribuição.
OK, essa foi uma lição importante.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
Segundo, pegamos essa lição e tentamos aplicá-la em nosso próximo projeto.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Começamos procurando por um fabricante,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
uma organização chamada MTTS no Vietnã,
que fabrica as tecnologias de cuidados para recém-nascidos para o Sudeste Asiático.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
Nosso outro parceiro é East Meets West
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
É uma fundação americana que distribui essa tecnologia
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
para hospitais pobres nos arredores daquela região.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Começamos com eles perguntando: "Bem, o que vocês querem?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
Qual é o problema que vocês querem resolver?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
E eles responderam: "Bem, vamos trabalhar com icterícia neonatal".
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
Esse é mais um problema de preocupação global.
Icterícia afeta dois terços de recém-nascidos em todo o mundo.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
Desses recém-nascidos, 1 em cada 10, aproximadamente,
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
se não tratado, a icterícia fica tão grave,
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
que leva a uma deficiência definitiva para toda vida
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
ou as crianças podem até morrer.
Há uma maneira de tratar a icterícia,
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
é chamada de transfusão de troca.
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Como vocês podem imaginar, isso é caro e um pouco perigoso.
Há outra forma de cura.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
É muito tecnológica, muito complexa, um pouco assustadora.
Temos que refletir uma luz azul na criança --
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
uma brilhante luz azul no máximo de pele que puder ser atingida.
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
Por que isso é um problema sério?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Eu fui ao MIT,
OK, nós vamos descobrir o porquê. (Risos)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
Aqui está um exemplo. Este é um aparelho suspenso de fototerapia
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
desenhado para hospitais americanos.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
E aqui como é suposto que seja usado.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Fica sobre o bebê, iluminando um único paciente.
Leve para fora de um hospital dos EUA,
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
mande além mar para uma instalação lotada na Ásia,
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
assim é como é realmente usado.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
A eficácia da fototerapia é função da intensidade da luz.
Desta forma, estes quadrados azuis escuros mostram onde a fototerapia é eficaz.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Aqui é como se parece com o uso atual.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Portanto, estas crianças nas bordas
não estão, na verdade, recebendo uma fototerapia efetiva.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Mas sem treinamento, sem um tipo de medição de luz,
06:40
how would you know?
138
400786
1318
como saberíamos?
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Nós vimos outros exemplos de problemas como esses.
Aqui está uma unidade neonatal de cuidados intensivos
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
onde mães vêm visitar seus bebês.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
E tenha em mente que a mãe talvez passou por um parto com cesárea,
de modo que já fica meio abatida.
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
Mamãe está visitando seu filho.
Ela vê seu bebê nu, deitado sob uma luz azul,
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
parecendo vulnerável.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Não é incomum que a mãe ponha um cobertor sobre o bebê.
Do ponto de vista de fototerapia, este não é o melhor comportamento.
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
Na verdade, isso parece um pouco idiota.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Exceto, que nós aprendemos
que não há tal coisa como um usuário idiota - realmente foi o que nós aprendemos.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Existem apenas produtos idiotas.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Temos que pensar como existencialistas.
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
Não é o quadro que teríamos pintado,
na verdade é o quadro que pintamos.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
É o uso - projetado para realmente ser usado.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
Como as pessoas vão usar isso?
Da mesma forma, quando pensamos em nosso parceiro MTTS,
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
eles desenvolveram uma tecnologia surpreendente para o tratamento de doenças em recém-nascidos.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Então aqui está um aquecedor e um CPAP.
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Eles são baratos, muito robustos.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
Eles trataram 50.000 crianças no Vietnã com essa tecnologia.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Mas há um problema:
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
Cada médico no mundo, cada administrador de hospital,
tem visto na televisão - malditas reprises da série "E.R." (Plantão Médico).
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
Todos eles sabem com o que um aparelho médico deveria se parecer.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Eles querem Buck Rogers, eles não querem eficiência.
Soa louco, soa idiota,
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
mas na verdade existem hospitais que preferem não ter equipamento
do que ter algo que pareça barato e ruim.
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
De novo, se quisermos que as pessoas confiem em um dispositivo
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
ele tem que transmitir confiança.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Pensando sobre os resultados,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
acontece que as aparências importam sim.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Juntamos todas essas informações,
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
tentamos, desta vez, fazer dar certo.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
E aqui está o que desenvolvemos.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Este é o Serviço de Fototerapia "Firefly",
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
que desta vez nós não paramos no carro-conceito.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Então desde o começo começamos falando com fabricantes.
Nossa meta é fazer do produto de última geração
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
que nossos parceiros do MTTS pudessem fabricar.
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
Nossa meta é estudar como eles funcionam, os recursos a que têm acesso,
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
de modo que eles possam fabricar este produto.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
Então este é o design em questão para fabricação.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Quando pensamos sobre o uso real,
podemos notar que o Firefly tem um berço único.
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
Cabe apenas um único bebê.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
E a ideia aqui é obviamente de que maneira devemos usar este serviço.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Se tentarmos colocar mais de uma criança nele,
ela ficará empilhada em cima da outra.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(Risos)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
A ideia aqui, é o que dizemos, você quer fazer a coisa difícil de ser usada de forma errada.
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
Em outras palavras, você quer fazer do jeito certo para que
seja usado no modo mais simples.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Outro exemplo: de novo, uma mãe boba.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
Uma mãe boba pensa que seu bebê parece com frio, quer colocar um cobertor sobre o bebê.
É por isso que temos luzes acima e abaixo do bebê no Firefly.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Então se a mãe coloca um cobertor sobre o bebê,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
ele ainda está recebendo uma fototerapia eficaz.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
Última história:
09:23
Last story here:
200
563896
1318
Tenho um amigo na Índia que me disse
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
que você não testou de verdade uma tecnologia eletrônica
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
para ser distribuído na Ásia,
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
até que você tenha treinado uma barata para escalar
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
e fazer xixi em todas as peças dentro.
(Risos)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Vocês acham engraçado.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
Eu tinha um laptop no Peace Corps,
e a tela tinha estas manchas pixels mortas.
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
E um dia eu olhei para dentro e havia formigas mortas
que haviam entrado no meu laptop e morrido --
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
aquelas pobres formigas!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
Com o Firefly o que fizemos foi isto --
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
O problema é o aparelho eletrônico ficar quente
e você ter que colocar aberturas ou ventiladores para o manter arejado --
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
na maioria dos produtos.
Decidimos que não podíamos colocar um aviso de "não entre" na abertura.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
Na verdade nos livramos de todas essas coisas.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
Por isso o Firefly é totalmente vedado.
Essas são aquelas lições --
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
muito pior do que ter sido um adolescente pateta,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
é ser um designer frustrado.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Então eu estava pensando a respeito, o que eu quero realmente é mudar o mundo.
Tenho que prestar atenção a fabricação e a distribuição.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Tenho que prestar atenção a como as pessoas irão usar o dispositivo.
Eu realmente tenho que prestar atenção. De verdade, não há desculpas para o fracasso.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Tenho que pensar como um existencialista.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Tenho que aceitar que não existem usuários idiotas,
apenas produtos idiotas.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Temos que nos perguntar as questões difíceis.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
Estamos projetando para o mundo que queremos?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Estamos projetando para o mundo que temos?
Estamos projetando design para o mundo que está chegando,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
estando prontos ou não para isso?
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Eu entrei nesse negócio projetando produtos.
Tenho aprendido desde o começo que se você realmente quer fazer diferença no mundo,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
tem que usar o design para atingir resultados.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
E esse é o design que importa.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Obrigado.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Aplausos)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7