Timothy Prestero: Design for people, not awards

90,966 views ・ 2012-08-16

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Marek Petrik Korektor: Jan Kadlec
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
Dostal jsem skvělý nápad, který změní svět.
Je to fantastické, budete ohromeni.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
To je moje krásné miminko.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
Věc se má tak, že každý zbožňuje krásná miminka.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
Ja jsem byl také krásné miminko.
Zde jsem já a můj táta, pár dní potom, co jsem se narodil.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
Ve světě produktového designu,
toto krásné miminko je jako koncepční auto.
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
Je to knock-out.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
Vidíte to a řeknete si: "Panebože, to si musím hned koupit!"
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Proč tedy nová auta pro letošní rok,
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
vypadají skoro stejně jako ta loňská?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Smích)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
Co se stalo mezi designovým studiem a továrnou?
Dnes nechci mluvit o krásných miminkách,
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
chci mluvit o rozpačitém dospívání designu –
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
taková přihlouplá puberta,
kdy se snažíte přijít na to, jak svět funguje.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
Začnu příkladem z práce, kterou jsme dělali pro zdraví novorozenců.
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
No a zde je problém:
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
Čtyři miliony dětí po celém světě,
nejvíc v rozvojových zemích,
zemřou před dosažením prvního roku,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
dokonce ještě před prvním měsícem.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Polovina těchto dětí, nebo kolem 1,8 milionu novorozenců z celého světa,
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
by přežilo, pokud by zůstali v teple,
první tři dny, možná první týden.
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
Toto je novorozenecká jednotka intenzivní péče v Káthmándú v Nepálu.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Všechny tyto děti v plachtičkách by měly být v inkubátorech –
01:31
something like this.
31
91648
1649
v něčem takovém. Toto je darovaný japonský inkubátor Atom,
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
který jsme našli v Káthmándú.
Přesně toto jsme chtěli.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Pravděpodobně nemocnice v Japonsku modernizovala svoje zařízení
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
a darovala ta stará do Nepálu.
Problém je v tom, že bez techniků, bez náhradních dílů,
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
dary jako tento se rychle promění na veteš.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Tohle vypadalo jako problém, se kterým bychom mohli něco udělat.
Udržet dítě týden v teple,
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
to není žádná věda.
A tak jsme začali.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Spojili jsme se s předním výzkumným zdravotním institutem v Bostonu.
Řídili jsme měsíce uživatelského výzkumu v zámoří,
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
snažili jsme se myslet jako designeři, design zaměřený na člověka.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
Musíme přijít na to, co lidé chtějí.
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Roztrhali jsme tisíce žlutých samolepících lístečků.
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
Vyrobili jsme desítky prototypů a dobrali se k tomuto.
Toto je dětský inkubátor NeoNurture,
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
a má spoustu zabudovaných vychytávek. A my se cítili dobře.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
Myšlenka je zde taková, že narozdíl od koncepčních aut,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
chceme spojit něco krásného
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
s něčím, co skutečně funguje.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
A náš záměr byl takový, že tento návrh
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
inspiruje výrobce a ostatní vlivné lidi,
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
aby tento model používali.
Špatné zprávy:
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
Jediné dítě, které kdy bylo v inkubátoru NeoNurture,
bylo dítě, během focení reportáže do magazínu Time.
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
Dostali jsme fantastická ocenění.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Chtěli jsme design dostat mezi lidi.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Vyhrál spoustu cen.
Ale to bylo jako cena útěchy.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Chtěli jsme vytvářet krásné věci, které zlepší svět,
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
a myslím, že to dítě se tam ani neohřálo.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Ukázalo se, že design jako inspirace
doopravdy –
řekl bych že, pro nás, pro to, co chceme dělat,
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
je to buď příliš pomalé, nebo to prostě nefunguje, je neefektivní.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Doopravdy jsem chtěl dělat užitečný design.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
Nechtěl jsem dělat krásné věci.
Chtěl jsem svět učinit lepším.
Takže když jsme navrhovali NeoNurture,
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
věnovali jsme pozornost lidem, kteří tu věc budou používat –
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
například chudé rodiny, vesničtí doktoři,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
přetížené sestry, dokonce opraváři.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Mysleli jsme, že máme všechno pokryté, že jsme udělali všechno správně.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Ukázalo se, že je třeba konstelace lidí
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
zapojených do produktu, aby byl úspěšný:
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
výroba, financování, distribuce, kontrola.
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
Michael Free z PATH říká, že musíte přijít na to, kdo bude "vybírat, používat a platit"
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
za takový produkt.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
A já se ptám –
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
zástupci se mě pořád ptají: "Pane, co vyrábíte a kdo jsou vaši zákazníci?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Kdo jsou naši zákazníci? Nuže, zde je příklad.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Toto je ředitel nemocnice v Bangladéši před svojí klinikou.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
Ukázalo se, že nekupuje žádné zařízení, které používají.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Tato rozhodnutí provádí Ministerstvo zdravotnictví
nebo zahraniční dárci,
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
a prostě se objeví.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Podobně, zde je mezinárodní výrobce zdravotních zařízení.
Ukázalo se, že musejí "chytat ryby tam, kde plavou".
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Ukázalo se, že na nových trzích, tam "kde ryby plavou",
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
v těchto zemích se zároveň rozrůstá střední třída –
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
civilizační choroby: srdeční vady, neplodnost.
Ukázalo se že užitečný design v jednom aspektu
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
opravdu znamená přemýšlet o designu z hlediska výroby a distribuce.
Dobrá, to byla důležitá lekce.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
Podruhé jsme se tu lekci snažili uplatnit v našem dalším projektu.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Nejdřív jsme našli výrobce,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
vietnamskou společnost s názvem MTTS,
která vyrábí technologie pro péči o novorozence pro jihovýchodní Asii.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
Naším dalším partnerem je East Meets West.
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
To je americká nadace, která distribuuje tyto technologie
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
chudým nemocnicím v tomto regionu.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Nejdříve jsme se jich zeptali: "Co byste chtěli?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
Jaký problém je třeba vyřešit?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
A oni řekli: "Můžeme pracovat na novorozenecké žloutence."
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
To je další z těch ohromných globálních problémů.
Žloutenka postihuje dvě třetiny novorozenců po celém světě.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
Z nich zhruba jeden z deseti,
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
není léčený, žloutenka se natolik rozšíří,
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
že nakonec vede k celoživotnímu postižení,
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
nebo dítě může dokonce zemřít.
Jeden způsob, jak léčit žloutenku,
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
se nazývá výměnná transfúze.
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
A jak si umíte představit, je to drahé a docela nebezpečné.
Je tu i další léčba.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
Je to velmi technologické, velmi komplexní, a trochu znepokojivé.
Musíte dítě ozářit modrým světlem –
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
ostrým modrým světlem na co největší plochu kůže.
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
Co je na tom těžkého?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
A tak jsem šel do MIT.
Zkrátka jsme na to přišli. (Smích)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
Tady je ukázka. Je to fototerapeutické zařízení
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
navržené pro americké nemocnice.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
A takhle by se mělo používat.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Stojí nad dítětem, ozařuje jednoho pacienta.
Přeneste ho z americké nemocnice,
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
pošlete ho za oceán do přeplněné nemocnice v Asii,
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
a takto se tam ve skutečnosti používá.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
Efektivita fototerapie záleží na světelné intenzitě.
Tyto tmavě modré čtverce ukazují, kde je fototerapie efektivní.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Takhle to vypadá při používání v reálu.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Tyto děti na krajích
nedostávají efektivní fototerapii.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Ale bez školení, bez nějakého světelného měřiče,
06:40
how would you know?
138
400786
1318
jak by to mohli vědět?
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Podíváme se na další příklady takových problémů.
Zde je jednotka intenzivní péče pro novorozence,
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
kam maminky chodí navštěvovat svoje děti.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
A pamatujte, maminky možná před chvílí prodělaly císařský řez,
což je už samo o sobě špatně.
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
Maminka přijde za svým dítětem.
Vidí svoje dítě nahé, ležící pod nějakým modrým světlem,
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
a vypadá docela zranitelně.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Není neobvyklé, že maminky svoje děti přikryjí dekou.
Z pohledu fototerapie, to není to nejlepší, co můžete udělat.
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
Vlastně to zní docela hloupě.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Naučili jsme se ale,
že hloupý uživatel neexistuje.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Jsou jenom hloupé produkty.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Musíme o tom uvažovat jako existencialisté.
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
Ne obraz, který byste namalovali,
ale obraz, který jste skutečně namalovali.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
Použití – navrženo pro použití v praxi.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
Jak to lidé budou ve skutečnosti používat?
Podobně, když jsme uvažovali o MTTS jako o našem partnerovi,
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
vyrobili několik úžasných technologií pro léčbu novorozeneckých nemocí.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Zde je nadhlavní ohřívadlo a dýchací přístroj.
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Jsou laciné a opravdu bytelné.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
50 000 vietnamských dětí bylo léčeno těmito technologiemi.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Ale zde je problém:
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
Každý doktor na světě, každý ředitel nemocnice,
je viděl v televizi – na vině jsou reprízy Pohotovosti.
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
Ukázalo se, že všichni vědí, jak má zdravotnické zařízení vypadat.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Chtějí Bucka Rogerse, nechtějí efektivitu.
Zní to šíleně, zní to hloupě,
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
ale existují nemocnice, které by radši neměly žádné zařízení,
než něco, co vypadá lacině a podřadně.
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
Takže znovu, pokud chceme, aby lidé zařízení důvěřovali,
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
musí vypadat důvěryhodně.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Vezmeme-li v úvahu výsledek,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
ukazuje se, že na vzhledu záleží.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Dali jsme všechny tyto informace dohromady.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
Tentokrát jsme se to snažili udělat správně.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
A vyvinuli jsme toto.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Je to fototerapeutické zařízení Firefly,
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
jenže tentokrát jsme se nezastavili u koncepčního auta.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Od úplného začátku jsme mluvili s výrobci.
Naším cílem byl nejmodernější produkt,
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
který náš partner MTTS dokáže vyrobit.
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
Naším úkolem bylo zjistit, jak pracují, k jakým prostředkům mají přístup,
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
aby tento produkt mohli vyrobit.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
To je tedy design z pohledu výroby.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
A co se týče použití v praxi,
všimněte si, že Firefly má postýlku pro jednoho.
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
Vejde se tam jen jedno dítě.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
A myšlenka za tím je, aby bylo zřejmé, jak se to zařízení používá.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Když byste chtěli dát dovnitř víc než jedno dítě,
museli byste je dávat jedno na druhé.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(Smích)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
Jak říkáme, musíte to udělat tak, aby bylo těžké použít to špatně.
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
Jinými slovy, musíte ze správného používání udělat
ten nejsnadnější způsob používání.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Další příklad: Nechápavá maminka.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
Nechápavá maminka si myslí, že dítě vypadá promrzle a chce ho přikrýt.
A proto jsou ve Firefly světla nahoře i dole.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Takže, když maminka dítě přikryje dekou,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
stále přijímá efektivní fototerapii zespodu.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
Poslední příklad:
09:23
Last story here:
200
563896
1318
Mám v Indii přítele, který mi řekl,
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
že "jste dostatečně netestovali elektronické zařízení
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
pro distribuci do Asie,
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
pokud cvičený šváb nevlezl dovnitř
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
a nepočůral každičkou součástku uvnitř."
(Smích)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Myslíte si, že je to legrační.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
Měl jsem laptop v Mírových sborech,
a obrazovka byla posetá mrtvými pixely.
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Jednoho dne jsem se podíval dovnitř, a tam byla spousta
mrtvých mravenců, kteří vlezli dovnitř a uhynuli –
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
chudáci mravenci!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
Takže u Firefly jsme to udělali tak –
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
problém je, že elektronika se zahřívá
a musí se chladit pomocí větráčků a průduchů –
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
u většiny produktů.
Je jasné, že nemůžete dát k ventilačnímu otvoru ceduli s nápisem: "Zákaz vstupu."
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
Nakonec jsme se toho všeho zbavili.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
Takže Firefly je neprodyšně uzavřená.
Všechna tato ponaučení –
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
je nepříjemné být přitroublý teenager,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
ale ještě horší je být frustrovaný designer.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Pořád jsem myslel na to, že opravdu chci změnit svět.
Musím věnovat pozornost výrobě a distribuci.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Musím věnovat pozornost tomu, jak to zařízení budou lidi používat.
Musím prostě dávat pozor. Chyby se nepromíjejí.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Musím myslet jako existencialista.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Musím si říct, že hloupý uživatel neexistuje,
pouze hloupé produkty.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Musíme si pokládat těžké otázky.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
Děláme design pro svět, jaký chceme aby byl?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Děláme design pro svět, jaký je?
Děláme design pro svět, jaký teprve bude,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
ať už jsme na to připravení nebo ne?
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Rozhodl jsem se podnikat v produktovém designu.
Díky tomu jsem se naučil, že pokud chcete změnit svět k lepšímu,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
musíte navrhovat to, co se bude používat.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
A takový design má význam.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Děkuji.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Potlesk)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7