Timothy Prestero: Design for people, not awards

Тимоти Престеро: Дизайн для людей, а не для наград

90,883 views

2012-08-16 ・ TED


New videos

Timothy Prestero: Design for people, not awards

Тимоти Престеро: Дизайн для людей, а не для наград

90,883 views ・ 2012-08-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Elena Kozlova Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
У меня есть отличная идея, которая изменит мир.
Она великолепна, она взорвёт ваше сознание.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
Она — моё прекрасное детище.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
Все же любят красивых детей.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
Я тоже был красивым ребёнком —
вот моё фото с отцом через несколько дней после рождения.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
В мире дизайна товаров
красивого ребёнка можно сравнить с концепт-каром.
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
Это сенсация.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
Вы видите его и думаете: «О, боже, я бы тотчас купил его!»
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Так почему же новые автомобили этого года
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
выглядят один в один как новинки предыдущего?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Смех)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
Что разладилось между дизайн студией и заводом?
Сегодня я не намерен говорить о красивых детях,
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
я хочу рассказать о причудливой юности в дизайне,
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
об этих дурацких подростковых годах,
когда ты пытаешься выяснить, как устроен мир.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
Я начну с примера из нашего проекта, связанного со здоровьем новорождённых.
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Задача выглядит так:
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
4 миллиона младенцев по всему миру —
в основном, в развивающихся странах —
умирают в течение первого года жизни
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
или даже первого месяца.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
Оказывается, половина этих младенцев, около 1,8 миллионов новорождённых мира,
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
выжили бы, если бы их просто держали в тепле
первые 3 дня жизни. Возможно, первую неделю.
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
Это отделение интенсивного ухода за новорождёнными в Катманду, Непал.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Все дети под одеялами лежат в инкубаторах.
01:31
something like this.
31
91648
1649
Это оборудование, пожертвованное японской медицинской корпорацией ATOM,
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
мы нашли в одном ОРИТ в Катманду.
Это именно то, чего мы хотели.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Вероятно, поликлиника в Японии обновляла своё оборудование
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
и пожертвовала старое Непалу.
Но дело в том, что без техников и запасных частей
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
подарки вроде этого быстро превращаются в мусор.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Мы увидели в этом проблему, которую способны решить.
Содержать младенца в тепле одну неделю —
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
это не сверхзадача.
Мы приступили.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Мы сотрудничали с ведущим исследовательским медицинским институтом в Бостоне,
месяцами проводили полевые исследования за рубежом,
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
старались мыслить в ключе человекоориентированного дизайна.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
Давайте поймём: чего хотят люди?
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Мы уничтожили тысячи самоклеящихся листочков,
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
сделали десятки прототипов, чтобы подобраться к оригиналу.
Позвольте представить: инкубатор для новорождённых NeoNurture.
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
Мы встроили в него много хитрых деталей и были горды собой.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
Наш замысел, в отличие от концепт-кара,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
состоял в объединении
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
прекрасного с функционирующим.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
Мы полагали, что наш дизайн
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
вдохновит производителей и другие группы влияния
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
на воплощение нашей модели в жизнь.
Но вот плохие новости:
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
в инкубаторе NeoNurture за всё время побывал только один младенец —
во время фотосессии для журнала Time.
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
Признание зашкаливает.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Мы хотели, чтобы люди увидели этот дизайн.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Он удостоился многих наград,
но все они выглядели как утешительный приз.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Мы стремились делать красивые вещи, которые изменят мир в лучшую сторону,
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
но даже тот единственный младенец был в инкубаторе недостаточно долго, чтобы согреться.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Оказывается, что дизайн для вдохновения
на самом деле не...
Скажу так: для того, что хотим делать мы,
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
он либо слишком медленный, либо не работает совсем. Он неэффективен.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Я действительно хочу видеть результативный дизайн,
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
а не создавать красивые безделушки.
Я хочу сделать мир лучше.
Проектируя NeoNurture,
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
мы уделили много внимания его будущим пользователям:
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
бедным семьям, деревенским докторам,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
перегруженным медсёстрам, даже ремонтным специалистам.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Мы думали, что закрыли все области и сделали работу правильно.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Но оказалось, что есть обширная совокупность людей,
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
которые также должны участвовать в создании успешного продукта:
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
производители, финансисты, дистрибьюторы, органы регулирования.
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
Майкл Фри из PATH говорит, что нужно определить, кто будет «выбирать, пользоваться и платить пошлины»
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
для такой продукции.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
Здесь я задам вам один вопрос:
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
венчурные капиталисты всегда спрашивают: «Сэр, чем Вы занимаетесь и кто Ваши покупатели?»
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Кто наши покупатели? Есть пример.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
На фото вы видите директора больницы в Бангладеш перед зданием больницы.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
Получается, не он покупает оборудование.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Решения принимает Министерство здравоохранения,
или зарубежные финансирующие организации,
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
или любое случайно заинтересованное лицо.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
Аналогично для международных производителей медицинского оборудования:
они должны ловить рыбу там, где она водится.
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Получается, на рынках развивающихся стран, где «водится рыба»,
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
существует средний класс развивающихся стран
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
с болезнями богатых: пороком сердца и бесплодием.
Итак, дизайн для результата с другой стороны также означает
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
дизайн для производства и дизайн для продажи.
Это был важный урок.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
Мы применили его к нашему следующему проекту.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Начали с поиска производителя.
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
Им оказалась вьетнамская компания MTTS,
которая специализируется на технологиях по уходу за новорождёнными для Юго-Восточной Азии.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
Второй наш партнёр – East Meets West.
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
Эта американская организация занимается распространением таких технологий
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
в бедных больницах в регионе.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Мы начали с них, спросив: «Итак, чего вы хотите?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
Какую проблему намерены решить?»
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
Они предложили поработать над ликвидацией желтухи у новорождённых.
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
Это вторая сражающая глобальная проблема.
Две трети новорождённых в мире заболевают желтухой.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
Примерно у каждого десятого младенца при отсутствии лечения
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
желтуха достигает такой серьёзной степени,
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
что приводит к пожизненной инвалидности
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
или даже смерти.
Один из способов вылечиться —
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
обменное переливание крови.
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Как вы понимаете, он дорогой и слегка опасный.
Есть и другой способ,
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
очень технологический, сложный и слегка пугающий:
нужно держать ребёнка под синим светом,
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
освещая как можно большую поверхность кожи.
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
Неужели это такая сложная задача?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Я пришёл в MIT и заявил:
«Мы с этим справимся». (Смех)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
К примеру, вот устройство для фототерапии,
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
предназначенное для больниц в Америке.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
Правильно его использовать так.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Оно окружает ребёнка, воздействует на одного пациента.
Вне американской больницы
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
в условиях густонаселённой Азии
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
оно используется так.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
Эффективность фототерапии зависит от интенсивности света.
Тёмно-синие квадраты обозначают участки эффективного воздействия.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Такая картина получается на практике.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Для детей скраю
фототерапия практически не эффективна.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Но без обучения и без фотометра,
06:40
how would you know?
138
400786
1318
как можно знать об этом?
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Есть и другие сложности.
Отделение интенсивной терапии для новорожденных.
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
Сюда мамы приходят навестить своих младенцев.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
Помните: маме могли недавно делать кесарево сечение,
и это уже небезопасно.
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
Итак, мама, навещающая ребёнка.
Она видит его обнажённым под синим светом,
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
от чего он выглядит уязвимым.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Нередко она накрывает младенца одеялом.
Не лучший поступок с точки зрения фототерапии,
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
я бы даже сказал глупый.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Но из того мы поняли,
что глупых пользователей не существует – мы этому научились.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Существуют только глупые продукты.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Мы должны рассуждать как экзистенциалисты:
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
картины, которую мы могли бы нарисовать, не существует,
существует только та, которую мы уже нарисовали.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
Дело в практике, важен дизайн для практики.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
Как люди будут этим пользоваться?
Вспомним нашего партнера MTTS:
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
они изобрели потрясающие технологии для лечения новорожденных —
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
согревающее устройство для головы и СИПАП.
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Они недорогие и выглядят грубо.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
50 000 детей во Вьетнаме лечили с помощью этой технологии.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Но есть проблема.
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
Все доктора и управляющие клиник смотрят телевизор —
будь прокляты повторные показы «Скорой помощи»!
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
Выясняется, что все они знают, как должно выглядеть медицинское оборудование.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Им нужен Бак Роджерс [персонаж из научной фантастики], а эффективность безразлична.
Звучит безумно и глупо,
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
но некоторые больницы действительно предпочтут не иметь оборудования вообще,
чем установить то, которое выглядит второсортным и дешёвым.
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
Повторюсь: для того, чтобы люди доверяли устройству,
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
оно должно выглядеть солидно.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Когда мы рассуждаем о результатах,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
оказывается, внешний вид имеет значение.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Итак, мы собрали информацию.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
В этот раз мы старались сделать всё правильно,
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
и вот что у нас получилось —
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
аппарат для фототерапии Firefly —
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
здесь мы пошли дальше концепт-кара.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Мы общались с производителями с самого начала.
Целью было создание ультрасовременного продукта,
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
который наш партнёр MTTS смог бы производить.
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
Мы намеревались изучить, как они работают и какими ресурсами располагают
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
для изготовления нашего устройства.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
Случай дизайна для производителя.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Думая о фактическом использовании,
вы заметите, что в Firefly только одна кроватка,
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
в которую помещается только один ребёнок.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
Отсюда принцип использования устройства очевиден.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Единственный способ разместить больше одного младенца —
это складывать их друг на друга столбиком.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(Смех)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
Можно сказать, мы сильно осложнили неправильное использование.
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
Попросту сделали правильный способ
самым лёгким.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Ещё один пример: снова дураковатая мама.
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
Она подозревает, что младенцу холодно, и хочет укрыть его одеялом.
Против такой ситуации в Firefly лампы размещены над и под ребёнком.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Даже если его укроют одеялом,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
младенец по-прежнему будет получать эффективную дозу фототерапии из-под низа.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
Последняя история:
09:23
Last story here:
200
563896
1318
мой друг в Индии сказал мне,
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
что я не смогу окончательно протестировать электронное устройство
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
для поставки в Азию до тех пор,
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
пока не обучу петуха забираться внутрь
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
и мочиться на каждую его маленькую деталь.
(Смех)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Вам это кажется смешным.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
В Корпусе Мира у меня был ноутбук
с множеством битых пикселей на экране.
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Однажды я заглянул внутрь, и обнаружил там мёртвых муравьёв,
которые забрались в него и погибли.
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
Бедные создания!
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
В случае с Firefly мы…
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
Проблема электроники в том, что она нагревается,
нужно устанавливать вентиляторы и делать отдушины для охлаждения
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
в большинстве устройств.
Знак «Не входить!» возле отдушины нам бы не помог.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
Мы просто избавились от всего подобного,
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
и Firefly полностью запечатан.
Вот такими были наши уроки.
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
Неуютно быть бестолковым подростком,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
но ещё хуже – разочаровавшимся дизайнером.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Я думаю, что действительно хочу изменить мир в лучшую сторону.
Я должен уделять внимание производству и дистрибуции.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Я должен предугадать, как устройство будут использовать на практике.
Я действительно должен уделять внимание этим вещам. Нет оправдания неудаче.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Я должен рассуждать, как экзистенциалист.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Я должен осознать, что нет глупых пользователей,
есть только глупые продукты.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Мы должны задавать себе непростые вопросы:
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
создаём ли мы дизайн для того мира, в котором хотели бы жить?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Подходит ли этот дизайн миру сегодня?
Уживётся ли этот дизайн в том мире, который надвигается,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
хотим мы того или нет?
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Я пришёл в этот бизнес, создавая дизайн для продуктов.
Сейчас я понимаю, что если я действительно хочу изменить мир к лучшему,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
я должен создавать дизайн для результата.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
Это и есть дизайн, имеющий значение.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Спасибо.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Аплодисменты)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7