Timothy Prestero: Design for people, not awards

Timothy Prestero : La conception pour les gens et pas pour les prix

90,883 views

2012-08-16 ・ TED


New videos

Timothy Prestero: Design for people, not awards

Timothy Prestero : La conception pour les gens et pas pour les prix

90,883 views ・ 2012-08-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Timothy Covell Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Maïlys Grau Relecteur: Elisabeth Buffard
00:15
I've got a great idea that's going to change the world.
1
15396
2620
J'ai une grande idée qui va changer le monde.
Elle est fantastique. Elle va vous stupéfier.
00:18
It's fantastic, it's going to blow your mind.
2
18040
2394
Elle est mon beau bébé.
00:20
It's my beautiful baby.
3
20458
1401
00:21
Here's the thing: everybody loves a beautiful baby.
4
21883
2429
Alors, tout le monde adore un beau bébé.
00:24
I mean, I was a beautiful baby.
5
24336
1941
J'étais un beau bébé.
Voici mon père et moi deux ou trois jours après ma naissance.
00:26
Here's me and my dad a couple days after I was born.
6
26301
2476
00:28
So in the world of product design,
7
28801
1639
Dans le monde de la conception de produit,
le beau bébé est comme la voiture prototype.
00:30
the beautiful baby's like the concept car.
8
30464
2368
00:32
It's the knockout.
9
32856
1886
C'est un canon.
00:34
You see it and you go, "Oh, my God. I'd buy that in a second!"
10
34766
3139
On le voit et on dit : " Mon Dieu! Je l'achèterais tout de suite! "
00:37
So why is it that this year's new cars
11
37929
2371
Alors pourquoi est-ce que les nouvelles voitures de cette année
00:40
look pretty much exactly like last year's new cars?
12
40324
3264
ressemblent tellement aux nouvelles voitures de l'année dernière ?
00:43
(Laughter)
13
43612
1772
(Rires)
00:45
What went wrong between the design studio and the factory?
14
45408
2818
Qu'est-ce qui s'est passé entre le studio de conception et l'usine ?
Aujourd'hui je ne veux pas parler des beaux bébés ;
00:48
Today, I don't want to talk about beautiful babies,
15
48250
2404
00:50
I want to talk about the awkward adolescence of design --
16
50678
2741
je veux parler de l'adolescence maladroite de la conception -
00:53
those sort of dorky teenage years
17
53443
4578
les années nazes des ados
où on essaye de découvrir comment le monde fonctionne.
00:58
where you're trying to figure out how the world works.
18
58045
2943
Je vais commencer par un exemple du travail que nous avons fait sur la santé de nouveaux-nés.
01:01
I'm going to start with an example
19
61567
1635
01:03
from some work that we did on newborn health.
20
63226
2428
01:05
So here's a problem:
21
65678
1632
Voici un problème :
01:07
four million babies around the world, mostly in developing countries,
22
67334
4015
4 millions de bébés dans le monde,
surtout dans les pays en développement,
meurent chaque année avant leur premier anniversaire,
01:11
die every year before their first birthday,
23
71373
2361
01:13
even before their first month of life.
24
73758
1828
et même avant leur premier mois de vie.
01:15
It turns out half of those kids,
25
75610
1660
En fait la moitié de ces enfants, soit environ 1,8 million de nouveaux-nés dans le monde,
01:17
or about 1.8 million newborns around the world,
26
77294
2214
01:19
would make it if you could just keep them warm
27
79532
2888
survivraient ne serait-ce que si on pouvait les garder au chaud
pendant les trois premiers jours, voire la première semaine.
01:22
for the first three days, maybe the first week.
28
82444
2722
Voici une unité néonatale de soins intensifs à Kathmandu au Nepal.
01:25
So this is a newborn intensive care unit in Kathmandu, Nepal.
29
85190
3701
01:28
All of these kids in blankets belong in incubators --
30
88915
2709
Tous ces enfants sous des couvertures devraient être dans des couveuses,
01:31
something like this.
31
91648
1649
comme celle-ci par exemple. C'est une couveuse japonaise Atom offerte
01:33
This is a donated Japanese Atom incubator
32
93321
2796
01:36
that we found in a NICU in Kathmandu.
33
96141
2673
que nous avons trouvée dans une Unité Néonatale de Soins Intensifs à Kathmandu.
C'est ce que nous voulons.
01:39
This is what we want.
34
99385
1166
01:40
Probably what happened is a hospital in Japan upgraded their equipment
35
100575
3334
Ce qui s'est probalbement passé,c'est qu'un hôpital japonais a modernisé son équipment
01:43
and donated their old stuff to Nepal.
36
103933
3429
et a donné son vieux matériel au Nepal.
Le problème, c'est que sans techniciens ni pièces de rechange,
01:47
The problem is, without technicians, without spare parts,
37
107386
3065
01:50
donations like this very quickly turn into junk.
38
110475
3419
les dons comme celui-ci deviennent rapidement bons pour la poubelle.
01:54
So this seemed like a problem that we could do something about.
39
114513
3238
Apparemment, c'était un problème pour lequel on pouvait faire quelque chose.
Garder un bébé au chaud pendant une semaine,
01:58
Keeping a baby warm for a week -- that's not rocket science.
40
118218
3774
ce n'est pas sorcier.
Alors on s'y est mis.
02:02
So we got started.
41
122016
1383
02:03
We partnered with a leading medical research institution here in Boston.
42
123423
3871
Nous avons fait équipe avec une institution de recherche médicale éminente, ici à Boston.
Nous avons mené des études de consommation à l'étranger pendant des mois,
02:07
We conducted months of user research overseas,
43
127318
2916
02:10
trying to think like designers, human-centered design --
44
130258
2706
en essayant de penser comme des concepteurs, pour une conception centrée sur l'humain.
02:12
"Let's figure out what people want."
45
132988
2073
Essayons de comprendre ce que veulent les gens.
02:15
We killed thousands of Post-it notes.
46
135835
2093
Nous avons tué des milliers de Post-it.
02:17
We made dozens of prototypes to get to this.
47
137952
3423
Nous avons fabriqué des douzaines de prototypes pour arriver à ça.
Voici donc le *NeoNurture Infant Incubator*.
02:21
So this is the NeoNurture infant incubator,
48
141399
2968
Il y a plein de choses intelligentes qui y sont intégrées. On s'est sentis géniaux.
02:24
and this has a lot of smarts built into it, and we felt great.
49
144391
3674
02:28
So the idea here is, unlike the concept car,
50
148089
2314
L'idée ici est, contrairement à la voiture prototype,
02:30
we want to marry something beautiful
51
150427
1854
de marier quelque chose de beau
02:32
with something that actually works.
52
152305
2479
avec quelque chose qui marche vraiment.
02:34
And our idea is that this design
53
154808
2087
Et notre idée est que ce design
02:36
would inspire manufacturers and other people of influence
54
156919
3463
inspirerait les fabricants et d'autres personnes influentes
02:40
to take this model and run with it.
55
160406
2509
pour qu'ils prennent ce modèle et le lancent commercialement.
Voici la mauvaise nouvelle :
02:43
Here's the bad news:
56
163776
2657
02:46
the only baby ever actually put inside the NeoNurture incubator
57
166457
3974
le seul bébé jamais placé dans le *NeoNurture Incubator*
c'est celui-ci pendant une séance photo du magazine Time.
02:50
was this kid during a Time magazine photo shoot.
58
170455
3243
La reconnaissance, c'est fantastique.
02:54
So recognition is fantastic.
59
174328
2203
02:56
We want design to get out for people to see it.
60
176555
2675
Nous voulons que le concept sorte pour que les gens puissent le voir.
02:59
It won lots of awards.
61
179254
1866
Il a gagné beaucoup de prix.
Mais c'était comme des médailles en chocolat.
03:01
But it felt like a booby prize.
62
181144
2262
Nous voulions faire des choses belles et qui rendraient le monde meilleur,
03:04
We wanted to make beautiful things
63
184166
1700
03:05
that are going to make the world a better place,
64
185890
3137
03:09
and I don't think this kid was even in it long enough to get warm.
65
189051
3654
et je ne suis même pas sûr que ce bébé ait été assez longtemps dedans pour être réchauffé.
03:12
So it turns out that design for inspiration doesn't really ...
66
192729
5707
Il s'avère donc que la conception destinée à inspirer les gens
ne fait pas vraiment...
je dirais que pour nous, pour ce que je veux faire,
03:18
I guess what I would say is, for us, for what I want to do,
67
198460
3526
c'est soit trop lent, soit ça ne fonctionne pas : c'est inefficace.
03:22
it's either too slow or it just doesn't work, it's ineffective.
68
202010
3410
03:25
So, really, I want to design for outcomes.
69
205444
3037
Je veux vraiment concevoir pour un résultat.
03:28
I don't want to make beautiful stuff; I want to make the world a better place.
70
208505
3696
Je ne veux pas faire des choses belles.
Je veux rendre le monde meilleur.
Quand nous avons conçu NeoNurture
03:32
So when we were designing NeoNurture,
71
212225
1785
nous avons fait très attention aux gens qui vont s'en servir,
03:34
we paid a lot of attention to the people who are going to use this thing,
72
214034
3441
par exemple, les familles pauvres, les médecins de campagne,
03:37
for example, poor families, rural doctors,
73
217499
2603
les infirmières débordées, et même les réparateurs.
03:40
overloaded nurses, even repair technicians.
74
220126
3156
Nous pensions que nous avions pensé à tout, que nous avions tout fait comme il faut.
03:43
We thought we had all our bases covered, we'd done everything right.
75
223306
3212
Eh bien il se trouve qu'il y a toute une constellation de gens
03:46
Well, it turns out there's this whole constellation of people
76
226542
2866
qui doivent être impliqués dans un produit pour qu'il réussisse :
03:49
who have to be involved in a product for it to be successful:
77
229432
2863
la fabrication, le financement, la distribution, la réglementation.
03:52
manufacturing, financing, distribution, regulation.
78
232319
2690
Michael Free de PATH dit qu'il faut trouver qui va "choisir, utiliser et payer les créances"
03:55
Michael Free at PATH says you have to figure out
79
235033
2253
03:57
who will "choose, use and pay the dues"
80
237310
2634
03:59
for a product like this.
81
239968
1290
pour un produit comme celui-là.
04:01
And I have to ask the question that VCs always ask:
82
241282
2444
Et il faut que je me pose la question :
04:03
"Sir, what is your business, and who is your customer?"
83
243750
2850
les investisseurs demandent toujours "Quel est votre métier, et qui sont vos clients ?"
04:06
Who is our customer?
84
246624
1273
Qui sont nos clients ? En voici un exemple.
04:08
Well, here's an example.
85
248389
1168
04:09
This is a Bangladeshi hospital director outside his facility.
86
249581
3271
Voici un directeur d’hôpital bangladais devant son bâtiment.
04:12
It turns out he doesn't buy any of his equipment.
87
252876
2837
Il n’achète pas lui-même aucun de ses équipements.
04:15
Those decisions are made by the Ministry of Health
88
255737
2766
Ces décisions sont prises par le Ministère de la Santé
ou par des donateurs étrangers,
04:18
or by foreign donors,
89
258527
1324
04:19
and it just kind of shows up.
90
259875
1381
et ça arrive chez lui comme ça.
04:21
Similarly, here's a multinational medical-device manufacturer.
91
261599
3491
De la même façon, voici un fabricant international d'appareils médicaux.
Il doit bien pêcher là où il y a du poisson.
04:25
It turns out they've got to fish where the fish are.
92
265114
2910
Et il se trouve que dans les marchés émergents, l'endroit où il y a des poissons,
04:28
So it turns out that in emerging markets -- where the fish are --
93
268048
3337
c'est dans la classe moyenne émergente de ces pays...
04:31
are the emerging middle class of these countries --
94
271409
3095
04:34
diseases of affluence: heart disease, infertility.
95
274528
3454
des maladies de l'opulence : maladies du cœur, infertilité.
Alors concevoir pour obtenir des résultats sous cet angle
04:38
So it turns out that design for outcomes in one aspect
96
278006
4478
04:42
really means thinking about design for manufacture and distribution.
97
282508
3524
signifie en réalité concevoir pour la fabrication et la distribution.
Bon, c'était une leçon importante.
04:46
OK, that was an important lesson.
98
286056
1806
Ensuite, nous avons pris cette leçon et essayé de l'appliquer à notre projet suivant.
04:48
Second, we took that lesson and tried to push it into our next project.
99
288267
4166
04:52
So we started by finding a manufacturer,
100
292457
2509
Alors nous avons commencé par trouver un fabricant,
04:54
an organization called MTTS in Vietnam,
101
294990
2298
une société appelée MTTS au Viêtnam,
qui fabrique des technologies de soins néonataux pour l'Asie du Sud-Est.
04:57
that manufactures newborn-care technologies for Southeast Asia.
102
297312
3398
05:00
Our other partner is East Meets West,
103
300734
1884
Notre autre partenaire est *East Meets West* ("l'Orient rencontre l'Occident").
05:02
an American foundation that distributes that technology
104
302642
2626
C'est une fondation américaine qui distribue cette technologie
05:05
to poor hospitals around that region.
105
305292
2650
aux hôpitaux pauvres de cette région.
05:07
So we started with them, saying, "Well, what do you want?
106
307966
2683
Nous avons donc commencé par leur dire : "Qu'est-ce que vous voulez ?
05:10
What's a problem you want to solve?"
107
310673
1729
Quel problème voulez-vous résoudre ?"
05:12
And they said, "Let's work on newborn jaundice."
108
312426
2505
Et ils ont dit, "Travaillons sur la jaunisse des nouveaux-nés."
05:14
So this is another one of these mind-boggling global problems.
109
314955
4062
Voici donc un autre de ces casse-têtes mondiaux.
La jaunisse affecte les deux tiers des nouveaux-nés dans le monde.
05:19
Jaundice affects two-thirds of newborns around the world.
110
319041
3739
05:22
Of those newborns, one in 10 roughly,
111
322804
4524
Chez environ un sur dix de ces nouveaux-nés,
05:27
if it's not treated, the jaundice gets so severe
112
327352
2480
la jaunisse devient si grave si elle n'est pas traitée,
05:29
that it leads to either a life-long disability,
113
329856
2673
que cela conduit soit à un handicap à vie,
05:32
or the kids could even die.
114
332553
2541
soit même à la mort des enfants.
Il y a un moyen de traiter la jaunisse,
05:35
There's one way to treat jaundice,
115
335590
1719
c'est ce que l'on appelle une transfusion d'échange.
05:37
and that's what's called an exchange transfusion.
116
337333
2540
05:39
So as you can imagine, that's expensive and a little bit dangerous.
117
339897
3844
Comme vous pouvez l'imaginer, c'est cher et un petit peu dangereux.
Il y a un autre traitement.
05:43
There is another cure.
118
343765
1785
05:45
It's very technological, it's very complex, a little daunting.
119
345574
5643
C'est très technologique, très complexe et un peu effrayant.
Vous devez envoyer une lumière bleue sur l'enfant...
05:51
You've got to shine blue light on the kid.
120
351241
2222
05:53
(Laughter)
121
353487
1062
une lumière vive bleue sur autant de peau qu'on peut couvrir.
05:54
Bright blue light on as much of the skin as you can cover.
122
354573
3451
En quoi est-ce un problème difficile ?
05:58
How is this a hard problem?
123
358048
1881
05:59
I went to MIT. OK, we'll figure that out.
124
359953
5641
Alors je suis allé au MIT,
Bon, on va trouver. (Rires)
06:05
(Laughter)
125
365618
1436
Voici un exemple. C'est un appareil de photothérapie
06:07
So here's an example.
126
367078
1167
06:08
This is an overhead phototherapy device that's designed for American hospitals,
127
368269
4508
qui a été conçu pour des hôpitaux américains.
06:12
and here's how it's supposed to be used.
128
372801
1978
Et voici comment on est censé l'utiliser.
06:14
It's over the baby, illuminating a single patient.
129
374803
3869
Il est au dessus du bébé, il illumine un seul patient.
Sortez-le d'un hôpital américain,
06:19
Take it out of an American hospital,
130
379426
1739
envoyez-le outre-mer dans un établissement bondé en Asie,
06:21
send it overseas to a crowded facility in Asia,
131
381189
2209
et voici comment il est utilisé en réalité.
06:23
here's how it's actually used.
132
383422
1452
06:24
The effectiveness of phototherapy is a function of light intensity.
133
384898
3223
L'efficacité de la photothérapie dépend de l'intensité lumineuse.
Donc ces carrés bleu foncé montrent là où la photothérapie est efficace.
06:28
These dark blue squares show you where it's effective phototherapy.
134
388145
3407
Voici à quoi ça ressemble en utilisation réelle.
06:31
Here's what it looks like under actual use.
135
391576
2031
06:33
So those kids on the edges aren't actually receiving effective phototherapy.
136
393631
3681
Ces enfants sur les côtés
ne reçoivent donc en réalité pas de photothérapie efficace.
06:37
But without training, without some kind of light meter,
137
397336
3426
Mais sans formation, sans une sorte de luxmètre,
06:40
how would you know?
138
400786
1318
comment pourriez-vous le savoir ?
06:42
We see other examples of problems like this.
139
402596
2061
Nous voyons d'autres exemples de tels problèmes.
Voici une unité néonatale de soins intensifs
06:44
Here's a neonatal intensive care unit,
140
404681
1822
où les mamans viennent rendre visite à leurs bébés.
06:46
where moms come in to visit their babies.
141
406527
1962
06:48
And keep in mind that Mom maybe just had a C-section,
142
408513
2495
Et gardez à l'esprit que la maman vient peut-être d'avoir une césarienne,
c'est donc déjà un problème.
06:51
so that's already kind of a bummer.
143
411032
1866
06:52
Mom's visiting her kid.
144
412922
1373
La maman rend visite à son petit.
Elle voit son bébé nu, allongé sous une sorte de lumière bleue,
06:54
She sees her baby naked, lying under some blue lights,
145
414319
3135
06:57
looking kind of vulnerable.
146
417478
2115
l'air plutôt vulnérable.
06:59
It's not uncommon for Mom to put a blanket over the baby.
147
419617
3012
Ce n'est pas rare de voir la maman poser une couverture sur le bébé.
Du point de vue de la photothérapie, ça n'est peut-être pas le meilleur des comportements.
07:03
From a phototherapy standpoint, maybe not the best behavior.
148
423474
3874
En fait, ça semble plutôt idiot.
07:07
In fact, that sounds kind of dumb.
149
427372
1874
07:09
Except, what we've learned is that there's no such thing as a dumb user --
150
429270
4790
Sauf que ce que nous avons appris,
c'est qu'il n'y a pas d'utilisateur idiot – c'est vraiment ce qu'on a appris.
07:14
there are only dumb products.
151
434084
2662
Il y a seulement des produits idiots.
07:16
We have to think like existentialists:
152
436770
1838
Nous devons pense comme des existentialistes.
07:18
it's not the painting we would have painted,
153
438632
2064
Ce n'est pas le tableau que nous aurions peint,
c'est le tableau que nous avons vraiment peint.
07:20
it's the painting that we actually painted.
154
440720
2015
C'est l'utilisation, la conception pour une utilisation réelle.
07:22
It's the use -- designed for actual use.
155
442759
2510
07:25
How are people actually going to use this?
156
445293
2000
Comment est-ce que les gens vont vraiment utiliser ça ?
Alors, de même, quand on pense à notre partenaire MTTS,
07:27
So, similarly, when we think about our partner MTTS,
157
447737
3080
07:30
they've made some amazing technologies for treating newborn illnesses.
158
450841
3428
ils ont créé des technologies formidables pour traiter les maladies néonatales.
07:34
So here's an overhead warmer and a CPAP.
159
454293
2309
Alors voici un radiateur suspendu et un CPAP (ventilation à pression positive continue).
07:36
They're inexpensive, really rugged.
160
456626
2745
Ils sont très bon marché, très rustiques.
07:39
They've treated 50,000 kids in Vietnam with this technology.
161
459395
2837
50 000 enfants ont été traités au Viêtnam avec cette technologie.
07:42
But here's the problem:
162
462256
1357
Mais voici le problème :
07:43
Every doctor in the world, every hospital administrator,
163
463637
2803
tous les docteurs du monde, tous les administratifs hospitaliers,
ont regardé la télé... maudites soient ces rediffs d'"Urgences".
07:46
has seen TV -- curse those "ER" reruns!
164
466464
5252
Il se trouve qu'ils savent tous à quoi est supposé ressembler un appareil médical.
07:51
Turns out they all know what a medical device is supposed to look like.
165
471740
3649
07:55
They want Buck Rogers, they don't want effective.
166
475897
3031
Ils veulent Buck Rogers, ils ne veulent pas l'efficacité.
Ça semble dingue, ça semble idiot,
07:59
It sounds crazy, it sounds dumb,
167
479309
1758
08:01
but there are actually hospitals who would rather have no equipment
168
481091
3167
mais il y a vraiment des hôpitaux qui préféreraient encore ne pas avoir d'équipement,
que quelque chose qui ait l'air pas cher et minable.
08:04
than something that looks cheap and crummy.
169
484282
2056
Donc encore une fois, si on veut que les gens aient confiance en un appareil,
08:06
So again, if we want people to trust a device,
170
486362
3294
08:09
it has to look trustworthy.
171
489680
1408
il faut qu'il inspire confiance.
08:11
So thinking about outcomes,
172
491112
1491
Donc en pensant en termes de résultats,
08:12
it turns out appearances matter.
173
492627
2377
il se trouve que les apparences comptent.
08:15
We took all that information together.
174
495028
2507
Alors nous avons rassemblé toutes ces informations.
08:17
We tried, this time, to get it right.
175
497559
2331
Nous avons essayé, cette fois-ci, de faire ça comme il faut.
08:19
And here's what we developed.
176
499914
1388
Et voici ce qu'on a développé.
08:21
This is the Firefly phototherapy device,
177
501326
1936
Voici donc le *Firefly Phototherapy Device* (l'appareil de photothérapie Luciole),
08:23
except this time, we didn't stop at the concept car.
178
503286
2852
sauf que cette fois-ci on ne s'est pas arrêté au prototype.
08:26
From the very beginning, we started by talking to manufacturers.
179
506947
3254
Dès le départ, nous avons entrepris de parler aux fabricants.
Notre but est de faire un produit à la pointe de la technologie
08:30
Our goal is to make a state-of-the-art product
180
510225
3144
que notre partenaire MTTS puisse réellement produire.
08:33
that our partner MTTS can actually manufacture.
181
513393
2682
Donc notre but est d'étudier comment ils travaillent, les ressources auxquelles ils ont accès,
08:36
Our goal is to study how they work, the resources they have access to,
182
516099
4087
pour qu'ils puissent fabriquer ce produit.
08:40
so that they can make this product.
183
520210
2206
08:42
So that's the design for manufacture question.
184
522765
2491
C'est donc la question de la conception pour le fabricant.
08:45
When we think about actual use,
185
525280
1835
Quand on pense à l'utilisation réelle,
vous remarquerez que le Firefly a un bac unique.
08:47
you'll notice that Firefly has a single bassinet.
186
527139
2309
08:49
It only fits a single baby,
187
529472
1873
On ne peut y mettre qu'un seul bébé.
08:51
and the idea here is it's obvious how you ought to use this device.
188
531369
4034
Et l'idée ici, c'est que le mode d'utilisation de cet appareil soit évident.
08:55
If you try to put more than one kid in,
189
535427
1873
Si vous essayez d'y mettre plus d'un bébé,
vous allez les empiler les uns sur les autres.
08:57
you're stacking them on top of each other.
190
537324
2029
(Rires)
08:59
(Laughter)
191
539377
1632
Donc l'idée ici est qu'on veut faire que ce soit difficile des'en servir de travers.
09:01
So the idea here is you want to make it hard to use wrong.
192
541033
2771
09:03
In other words, you want to make the right way to use it
193
543828
2667
En d'autres termes, on veut faire en sorte que la bonne façon de l'utiliser
soit la façon la plus facile de l'utiliser.
09:06
the easiest way to use it.
194
546519
1938
09:08
Another example -- again, silly Mom.
195
548481
3012
Un autre exemple : encore une fois, quelle sotte cette maman !
09:11
Silly Mom thinks her baby looks cold, wants to put a blanket over the baby.
196
551517
3553
Cette maman sotte pense que son bébé a froid, elle veut mettre une couverture sur le bébé.
Eh bien c'est pour cela que nous avons des lampes au-dessus et en-dessous du bébé dans le Firefly.
09:15
That's why we have lights above and below the baby in Firefly,
197
555094
2922
Donc si maman met une couverture sur le bébé,
09:18
so if Mom does put a blanket over the baby,
198
558040
2037
il reçoit toujours une photothérapie efficace par en dessous.
09:20
it's still receiving effective phototherapy from below.
199
560101
2951
Et une dernière anecdote :
09:23
Last story here:
200
563896
1318
j'ai un ami en Inde qui m'a dit
09:25
I've got a friend in India who told me
201
565238
1895
qu'on n'a jamais vraiment testé un instrument électronique
09:27
that you haven't really tested a piece of electronic technology
202
567157
2981
destiné à être distribué en Asie
09:30
for distribution in Asia,
203
570162
2042
tant qu'on n'a pas entraîné un cafard à grimper dessus
09:32
until you've trained a cockroach to climb in and pee
204
572228
2445
09:34
on every single little component on the inside.
205
574697
2452
et à uriner sur chacun des petits composants à l'intérieur.
(Rires)
09:37
(Laughter)
206
577173
1784
09:38
You think it's funny.
207
578981
1359
Vous trouvez ça drôle.
09:40
I had a laptop in the Peace Corps,
208
580364
2214
J'avais un ordinateur portable aux Corps de la Paix,
et l'écran avait tous ces pixels morts.
09:42
and the screen had all these dead pixels on it.
209
582602
2204
09:44
And one day I looked in -- they were all dead ants
210
584830
2785
Et un jour, j'ai regardé dedans, il y avait plein de fourmis mortes
qui étaient entrées dans mon portable et avaient péri...
09:47
that had gotten into my laptop and perished.
211
587639
2064
09:49
Those poor ants.
212
589727
1151
les pauvres fourmis !
09:50
(Laughter)
213
590902
1540
Alors avec le Firefly, ce qu'on a fait c'est...
09:52
So with Firefly, what we did is -- the problem is electronics get hot,
214
592466
3564
le problème c'est que les circuits chauffent...
et il faut mettre des aérations ou des ventilateurs pour les refroidir...
09:56
and you have to put in vents or fans to keep them cool --
215
596054
2722
09:58
in most products.
216
598800
1244
dans la plupart des produits.
Nous avons décidé qu'on ne pouvait pas mettre de panneau "ne pas entrer" à côté de l'aération.
10:00
We decided we can't put a "Do not enter" sign next to the vent.
217
600068
4785
10:04
We actually got rid of all that stuff.
218
604877
1999
En fait, on s'est débarrassé de tout ça.
10:06
So Firefly's totally sealed.
219
606900
1364
Si bien que le Firefly est complètement scellé.
C'est le genre de leçons...
10:08
These are the kinds of lessons --
220
608625
1592
aussi embarrassant que ça ait été d'être un adolescent empoté,
10:10
as awkward as it was to be a pretty goofy teenager,
221
610241
2636
10:12
much worse to be a frustrated designer.
222
612901
1983
c'est bien pire d'être un concepteur frustré.
10:14
So I was thinking, "What I really want to do is change the world.
223
614908
3110
Donc je me disais, ce que je veux vraiment faire c'est changer le monde.
Je dois faire attention à la fabrication et à la distribution.
10:18
I have to pay attention to manufacturing and distribution.
224
618042
2743
10:20
I have to pay attention to how people are actually going to use a device.
225
620809
3991
Je dois faire attention à la façon dont les gens vont réellement utiliser un appareil.
En fait, je dois faire attention. Vraiment l'échec est inexcusable.
10:24
I actually have to pay attention. There's no excuse for failure.
226
624824
3016
10:27
I have to think like an existentialist.
227
627864
1874
Je dois penser comme un existentialiste.
10:29
I have to accept that there are no dumb users, only dumb products."
228
629762
3240
Je dois accepter qu'il n'y a pas d'utilisateur idiot,
qu'il y a seulement des produits idiots.
10:33
We have to ask ourselves hard questions.
229
633026
2370
Nous devons nous poser des questions difficiles.
10:35
Are we designing for the world that we want?
230
635420
2326
Est-ce que l'on conçoit pour le monde que l'on veut ?
10:38
Are we designing for the world that we have?
231
638500
2278
Est-ce que l'on conçoit pour le monde que l'on a ?
Est-ce que l'on conçoit pour le monde qui arrive,
10:41
Are we designing for the world that's coming,
232
641166
2114
que l'on soit prêt ou pas ?
10:43
whether we're ready or not?
233
643304
1294
10:44
I got into this business designing products.
234
644622
3019
Je suis entré dans ce métier en concevant des produits.
Depuis j'ai appris que si on veut vraiment faire une différence dans le monde,
10:48
I've since learned that if you really want to make a difference in the world,
235
648022
3663
on doit concevoir des résultats.
10:51
you have to design outcomes.
236
651709
1763
Et c'est ça, la conception qui importe.
10:53
And that's design that matters.
237
653496
1541
Merci.
10:55
Thank you.
238
655061
1152
(Appaudissements)
10:56
(Applause)
239
656237
3618
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7